<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Postcolonialist &#187; Releases | The Postcolonialist</title>
	<atom:link href="http://postcolonialist.com/category/releases/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://postcolonialist.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 08 Dec 2015 20:08:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.41</generator>
	<item>
		<title>Letter from the Editors: “Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom”</title>
		<link>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editors-excitable-speech-radical-discourse-limits-freedom/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editors-excitable-speech-radical-discourse-limits-freedom/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:35:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Letter from the Editor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1964</guid>
		<description><![CDATA[<p>Our latest call for papers, “Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom” sought to explore and question the notions of speech and open-ended discourse as “free,” and to[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editors-excitable-speech-radical-discourse-limits-freedom/">Letter from the Editors: “Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom”</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<span class="button-wrap"><a href="http://postcolonialist.com/category/releases/excitable-speech-radical-discourse-and-the-limits-of-freedom-summer-2015/" class="button medium light">Browse &#8220;Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom&#8221;</a></span>
<p>Our latest call for papers, <i>“Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom”</i> sought to explore and question the notions of speech and open-ended discourse as “free,” and to challenge how dominant narratives are constructed and propagated. Despite the “free” and often overwhelming proliferation of ideas of the digital age, broad access has been paralleled by expansive moves towards censorship, both institutional and self-imposed, as well as the facile manipulation of information for personal or political gain. We have witnessed intense debate over the right to know and the right to tell, paired with tensions between individual rights and state interests often opposed to those of citizenry. Calls for expanded and <i>disruptive</i> dialogue have been a driving force behind sociopolitical movements that have taken excitable speech to the streets. Yet the concept of speech as something that can or should be unquestionably “free” and individualized may itself be an idea that privileges Western concepts of knowing, as other societies may prioritize speech and expression that encompass and serve the collective rather than the singular, or delineate vastly different lines between the public and the private.</p>
<p>Therefore, the featured pieces, ranging from academic research to poetry and photo essays, delve into the kinds of narratives and topics that are often elided, quieted, or subsumed, absorbed or refashioned under other more ‘acceptable’ or ‘mainstream’ speech and expression. These are topics that generate debate, or, alternately, are defined by absences that speak for themselves. Keivan Djavadzadeh’s piece “<a href="http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/">Colonialité du pouvoir, postcolonialité du rap: l’émergence et la repression d’un rap français structuré autour de la critique postcoloniale dans les années 2000</a>,” posits that French rap of the present decade presents a rupture from rap of the 90’s, taking a more political and anti-colonial slant which has been criminalized in the public sphere, therefore paradoxically ensuring its place within postcolonial discourse and keeping its critiques salient. Ritu Mathur engages “fast feminism” in her analysis of widespread politics of the womb that deploy women’s reproductive capacity against them via gendered violence (with an emphasis on South Asia) in her piece “<a href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/">Excitable Speech and the Politics of the Womb: Wake up Grrrl!</a>” Ana María Colling continues critiques of politics and gendered violence in a Brazilian context, outlining the fractures and impasses in discussing embedded gendered biases and practices in “<a href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/">Os impasses das questões de gênero e sexualidade no Brasil atual</a>.”</p>
<p>Isolde Lecostey analyzes the role of satire and black humor in civil society and the challenge to describe or inscribe, align, or claim satire within national political discourse in the wake of the <i>Charlie Hebdo</i> attacks in her article “<a href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/">De l&#8217;humour noir aux caricatures : impensés d&#8217;une tradition satirique</a>.” David Bélanger and Josefina Bueno Alonso each take different lenses to Michel Houellebecq’s controversial yet widely read novel <i>Soumission</i>, as Bélanger <a href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/">explores the limits of literature as a medium of unfettered expression</a>, and Bueno Alonso deconstructs what she deems the mysoginist and Islamophobic imaginaries of “political fiction” in “<a href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/">Soumission de Houellebecq: ¿Islamófoba, decadente, o misógina?</a>”</p>
<p>Our other pieces delve into the ideas of not only what is said, but the notion of <i>how we say</i> what we say assigns or takes away value, as well as the intrinsic power behind omissions and silences. Ann Deslandes questions the power dynamics and the role of the eyes behind the camera in her film review “<a href="http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/">Unsalting the Earth: Sebatião Salgado and Le sel de la terre</a>,” while Fodei Batty provides a challenge and a counterpoint to pervasive representations of Africa via a vibrant and at times tongue in cheek <a href="http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/">photo essay of his native Sierra Leone</a>, devoid of the prevalent poverty and despair images of the continent. His related piece also seeks to detour mainstream depiction, as “<a href="http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/">Braving Oceans: Migration and Subjective Illegality from the Pilgrim Fathers to the Boat Migrants,</a>” provides an alternate assessment of mass movement of peoples, highlighting how those moving between spaces are imagined differently according to their site of origin.</p>
<p>The idea of language itself as that which stakes powerful claims to place and identity is explored in various works, such as “<a href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/">Writing Rites of Reclamation: Blackness and Caribbean Remembering</a>” by Melanie Manuel Webb, which posits the act and ritual of writing as a reclamation of soul, self, and identity in the Caribbean context. By way of historical account as well as reclamation, Cruzhilda López draws upon her academic linguistic knowledge in her creation of an alphabetical, lexical explanation of Puerto Rico’s complex colonial history (and present) in her unique and timely piece “<a href="http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/">Represión, persecución y estrategia de lucha del independentismo puertorriqueño</a><i>.”</i> Sania Sufi beautifully highlights the epic nature of family narrative in her memoir “<a href="http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/">Dispatches from Lahore: The Importance of Politicized Ancestral Narratives</a>,” which weaves together English and Urdu and brings to life both the wounds and beauty of pre-partition Pakistan and India through memories and images of her grandfather. Trihn Lo explores the linkages between content, form, and the expressive and creative act in her poem &#8220;<a href="http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/">À la naissance du sens</a>.&#8221; Finally, Manash Bhattacharjee reminds us of the primal power of one’s native tongue, and what is lost and negotiated as multiple languages battle for primacy in the domestic as well as public space in his poem “<a href="http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/">Mother Tongue</a>.”</p>
<p>Together, these pieces offer a glimpse into how language, narrative, and discourse are framed and reframed within numerous cultural and regional contexts, continually revising and interrogating the meaning of “free,” and refashioning the contours of “excitable” speech.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editors-excitable-speech-radical-discourse-limits-freedom/">Letter from the Editors: “Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom”</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editors-excitable-speech-radical-discourse-limits-freedom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dispatches from Lahore: The Importance of Politicized Ancestral Narratives</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:23:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Ancestors]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[Narrative]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1874</guid>
		<description><![CDATA[<p>Che Guevara once said that revolutions are driven by a deep sense of love.[1] I smile at these words, for I have witnessed such love of humanity in the pedagogical[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/">Dispatches from Lahore: The Importance of Politicized Ancestral Narratives</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><i>Che Guevara once said that revolutions are driven by a deep sense of love.</i><a title="" href="#_ftn1">[1]</a><i> I smile at these words, for I have witnessed such love of humanity in the pedagogical praxis of a man not too long ago. This love is not merely abstract but is also evident in the narratives of </i>al-nas<i>, the Qur’anic term for masses of people, and their ability to act as a fundamental component of social change.</i></p>
<p>I spent my summers growing up at my grandparent’s residence in Lahore, Pakistan. Every morning, despite the sleepless nights spent goofing around with my cousins, I was begrudgingly woken up by my mother and taken to the breakfast table. &#8220;Eat!&#8221; <i>nanabu</i> (maternal grandfather) would say, &#8220;This is halal!&#8221; Despite his repeated insistence, my American upbringing conditioned me not to stomach (pun intended) the lahori delicacy of <i>siri paye</i>, or the head and hooves of goat. I looked on; however, as I could tell how much enjoyment my beloved grandfather took in eating and also giving food to others. Perhaps feeding others freely was an acquired trait rooted in his impoverished past as a laborer in pre-partition Amritsar. As my cousins and I had compromised on minced meat sandwiches with butter slathered toast &#8211; made by <i>nanabu</i> himself, mind you &#8211; the lethargy from the previous night subsided as our oblong breakfast table in Lahore converted into an intellectual coffeehouse.</p>
<p>Despite having completed only a fifth grade education, Nanabu would recite poetry from memorization. My grandfather was not educated; he was knowledgeable. His intellectual prowess would today be castigated by western secular epistemology, which de-legitimizes knowledge rooted in indigenous and religious traditions, attained outside the context of an institution. Many of his favorite poems mirrored Eastern/Islamic philosophy or political thought. He revered Iqbal; many Muslim colonial subjects from the Punjab did. “<i>Nanabu agar aap parh likhe hotey aap shayad Einstein bante</i>! (If you finished school perhaps you would have become Einstein!)” I would tell him. “<i>Nahi</i>,” he would say, “<i>mai kuch nahi hoon</i>.” (No, I am nothing.) He carried himself with humility, a rare trait to be found these days. After all, such morals only serve to strengthen human beings, yet weaken citizenship, the central social identity defined by the nation-state and its restrictive parameters.</p>
<p><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/nanabu.jpeg"><img class="alignnone size-large wp-image-1946" alt="nanabu" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/nanabu-1024x957.jpeg" width="622" height="581" /></a></p>
<p>His room smelled of a hint of cigarettes, English toffee, and cologne. If I were to smell his sweater long enough today, I am able to place myself back in his room, twirling from his music collection to his books to his chairs and coffee table for his guests, whilst catching a whiff of that intoxicating scent. It is an odd combination of smells for a young girl to adore, but I loved it nonetheless. Much to our parents chagrin, my cousins and I would mimick <i>nanabu</i> &#8212; and not TV or billboard ads &#8212; as we held the perfectly crafted cigarette between our fingers. I don’t know why our parents hindered us from constantly barging in his room, it was clearly the most exhilarating! The man had an aura of magnetism around him, which his eight children and twenty-five plus grandchildren can attest &#8211; although I admit, we are perhaps biased. I have always felt that it was his undying belief in self and community empowerment which made him unique; he exuded an understated confidence. “<i>Khudi ko kar buland itna kay har taqdeer se pehle khuda bande se pooche ‘bata teri raza kya hai</i>? (Elevate yourself so high that before every decree, God asks you ‘What is your wish?’)” he would often remind us. Nanabu sought refuge and agency in Iqbal’s concept of <i>khudi; </i>it allowed him the political imagination to envision a future beyond an occupied existence. He was amongst the Muslim underclasses of British Punjab; an ordinary man. And yet, in this ordinary existence of odd-end jobs, political turmoil, and social isolation, his rigorous and continuous engagement with intellectual advancement made him extraordinary.</p>
<p>My poetry classes at the breakfast table were complemented by evening lectures and discussions surrounding classical Urdu and Punjabi <i>ghazals, </i>or lyrical poems set to music. Nanabu taught us to recognize enlightenment through various mediums &#8211; whether in music, human relationships, or poetry. My cousins and I would often tip-toe into his room, <i>paanch </i>(meaning ‘five,’ as the rooms of the house were numbered) and turn on his stereo system. We were disappointed when a click of the on button did not result in the latest Western pop music as it did on MTV India, however, later on in life we would appreciate the wisdom behind <i>nanabu</i>’s mystical collection of poetic <i>ghazals</i>. Faiz taught me the multiple meanings behind struggle, Habib Jalib and Ustad Daman became a language for those silenced, and the <i>raags</i>, or musical notes, accompanied by Ustad Barkat Ali Khan and Begum Akhtar allowed me to envisage love as a metaphor for a broader political and spiritual vision. There is a well-known phrase in Urdu related to the complex art of raising children: <i>taaleem-o-tarbiyat</i>. Nanabu’s <i>tarbiyat</i>, or upbringing, of his children is (hopefully) apparent in our commitment to <i>ihsan</i> (the Muslim responsibility to seek excellence in worship), and his instilling of <i>taleem </i>(education) is in our constant search for knowledge, which elevates human beings.</p>
<p><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/1930216_20430363477_6792_n.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1945" alt="1930216_20430363477_6792_n" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/1930216_20430363477_6792_n.jpg" width="604" height="559" /></a></p>
<p>Besides being my respected elder and fashion inspiration, <i>nanabu </i>was also my go-to political analyst in Lahore. His morning routine consisted of feeding the animals in our front yard, followed by reading his newspaper in the garden. As a quiet yet curious teenager, I was eager to inform myself about the world, and so I asked <i>nanabu</i> if he would subscribe to the English language newspaper for me. We read our Urdu and English newspapers and mutually reflected knowledge based on our respective times. He brought in wisdom rooted in poetic politics and spirituality. I was the young woman who asked questions – still a daring concept in many contexts. After 9/11, I would inform him about the plight of American Muslims. As I detailed the stories of mass surveillance, detainment, and racial profiling, my capricious tone &#8211; sometimes reflecting anger, sometimes desolation &#8211; revealed my adolescent reaction to the extremity of the situation. Nanabu; however, would simply nod with a monotonous expression as if he was somehow familiar with the narrative of isolation. His wounds as an occupied subject of British colonialism allowed him to relate to and critique post-9/11 geopolitics. He would speak of the economic disenfranchisement of Muslims in colonial Punjab, for instance, as an integral component of occupation. While the economic condition of Muslims in post-9/11 American cannot act as a parallel, the ideologies of power and occupation still permeate political and social contexts. Nanabu understood such ideologies, their centrality to US Empire, and their influence in peripheral institutions. My camaraderie with my grandfather reflected what I yearned for in the US: a detailed critique of Empire and its consequences. Our conversations provided me with the intellectual vigor to examine politics not from the perspective of those in power, but from the sea of people whose existence and resistance serves as a reminder of the spiritual heights the human race is capable of.</p>
<p>Like soldiers returning after a sanguinary war, survivors of the colonial and partition era also embodied significant trauma. Life moved on for my grandfather and others, but they were never able to revert to the previous state; I’m not sure if my grandfather ever did. Despite wounds rooted in enforced poverty, violence, and war, <i>nanabu</i> also shared stories that represented kindness, human empathy, and the will to implement <i>ihsaan</i>, or good, which Islam teaches is a part of worship. There was a particularly special story in which <i>nanabu</i> remembered the benevolence and companionship provided to him, a young Muslim boy, by a newly wedded Sikh woman in his time of distress. During one of his odd jobs, he had to deliver a package to someone’s house. He couldn’t find the house; however, and came across a Sikh woman who &#8212; through her <i>ghoongat</i>, or uniquely styled scarf which gave away her identity as a new bride &#8212; spoke to him in Punjabi: “<i>Veer, ai lo roti kha. Assi chadd awaan ge</i>. (Brother, here eat some food. We will drop off the package.)  Nanabu remembered the softness in her voice sixty-five years later as he lay on his deathbed in post-partition Pakistan, her kindness remembered across newly drawn geopolitical lines.</p>
<p>The humanity exemplified in my grandfather’s story problematizes the orientalist tropes of the ‘intolerant’ Hindu, Sikh, or Muslim taught in prevailing westernized discourses. Indigenous narratives evoking memory of a South Asia once known for its interreligious harmony, political unity, and camaraderie challenges the matrix of Empire and client state patronage and thus acts as a politicized weapon of truth-telling and resistance.</p>
<p><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Premgali.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1947" alt="Premgali" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Premgali.jpg" width="570" height="870" /></a></p>
<p>In a way, my grandfather’s generation represented a lost tribe. Freedom, for them, was a glimmering memory of the past. And yet memories often have the power to reinvigorate the beauty and consciousness found within the collective human spirit. Pakistan was created in 1947, and my grandfather’s love for his land was spiritually kinetic. I often wish my grandfather and Edward Said could have met, as Said’s writing often follows a theme on homeland and displacement.<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> Nanabu’s sentiments can be explained by a simple truth: as the country grew, so did he. As Pakistan’s newly born population crafted statehood, <i>nanabu </i>immersed himself in Islamic intellectual history, poetry, and grew intellectually. As the country neared its fifth year, <i>nanabu</i> laid the foundations for his business and contributed to Pakistan’s industrial growth. And when our repackaged colonial ‘leaders’ sold the country in promises of multi-billion dollar deals and validation from western interests, <i>nanabu</i>’s lamenting sighs echoed those of Faiz in poetic form: <i>Chale chalo, kay woh manzil abhi nahi aye (Let us go on, for that goal has not yet arrived)</i>. What else is there to describe about a traveller&#8217;s compassion towards his fellow traveler?</p>
<p>He was not a class theorist, yet his critiques on the subject were much more refined than those of the elites of the country. “<i>Inka bhi dehan rakhna chahiye</i>” (We should take care of them too), he told me once as he pointed to the servant staff in our house. As I grew older my interest in the family business piqued, and so I would ask <i>nanabu</i> questions about his employees &#8212; <i>‘approximately how many employees?’ ‘What is their pay?’ ‘Are there unions?’</i> While memories have faded, I recall him always prioritizing the rights of workers in his responses. He did this in other contexts as well; car rides home after meeting with relatives or friends were slightly daunting, as everyone anticipated <i>nanabu’s</i> interrogation sessions.<i>‘Kithon aye ho? Khane kinney da si? </i>Ik mazdoor di kamaai day barabar tussi Ik din da khana kha lita! (Where are you coming from? How much was dinner? The dinner you all ate was equivalent to a worker’s salary!’)<i> </i>He would ask this in a pre-partition Punjabi vernacular that now seems like a wistfully lost art. I dearly miss that line of questioning; it reminded me to live amongst the people.</p>
<p>Towards the end of his life <i>nanabu</i> found it difficult to speak due to illness. What was perhaps most difficult for his family, and presumably for him as well, was to witness the slow acquiescence of a man brimming with stories, travels, lessons, and other remnants of wisdom. South Asian women are the ones usually depicted as vivacious, with their rich clothing and jewelry &#8211; however my grandfather was no less colorful. On one August 14th, Pakistan’s independence day, in an effort to get my grandfather to speak, my mother asked him the obvious question. “<i>Aaj chauda August hai abaii, aaj kera din ai</i>? (Today is August 14th dad, what happened today?)” With eyes wide open and his neck lifting from his reclined state <i>nanabu</i> replied &#8212; in a rather confident and doting tone: “<i>Pakistan bana tha</i>! (Pakistan was made!)” I remember his love for homeland not as a cry for nationalism but rather as a profound trust in the fruits of liberation and struggle for justice.</p>
<p>Islamic philosopher Syed Naquib al Attas defines knowledge as an individual’s recognition of his/her place in God’s hierarchy of beings.<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> My grandfather was not a theologian, but rather an individual part of a sea of people who recognize their existence as spiritual beings with a collective commitment to pursue knowledge as a means to implement<i> ihsan</i> in worldly and spiritual affairs. Part of this commitment also entails restoring the balance of <i>tawheed</i>, or oneness of God and His creation, within the self and greater society. Nanabu was not without flaws, but that is exactly the point. Iranian intellectual Ali Shariati says that human beings are constantly migrating &#8211; migrating within the soul &#8211; which parallels <i>jihad al akbar, </i>or the greater struggle with one’s ego.<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> He embodied a constant struggle: as a subject of a colonial occupation, as a laborer, as a self and community taught thinker, and as a self-made industrialist.</p>
<p>A month ago I sat in a mosque <i>nanabu</i> had built in Sheikhpura, a small industrial village on the outskirts of Lahore. I offered the early afternoon prayer, and as my forehead met with the carpet I thought about the significance behind such an act. In an age of modernity, where the technologies of progress are constantly defined by <i>the self</i>, my prayer represented the antithesis of what we call progress. That act of prostration, that <i>dire</i> need for the spirit to find its way home, represents sagely wisdom lost amidst today’s talk of progress. My grandfather’s praxis represented a softer revolution: to realign the soul with its Divine origin. The memory of him embodying <i>khudi and revolutionary love is with me today, and </i>continues to remind me of the deeper imperative to decolonize and indigenize collective political systems, but also individual hearts and minds as well.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/">Dispatches from Lahore: The Importance of Politicized Ancestral Narratives</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/dispatches-lahore-importance-politicized-ancestral-narratives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Os impasses das questões de gênero e sexualidade no Brasil atual</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: Summer 2015 (Issue: Vol. 3, Number 1)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[Gender & Sexuality]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1888</guid>
		<description><![CDATA[<p>Apesar dos avanços no combate à desigualdade de gênero no mundo e da presença das mulheres em todos os segmentos da sociedade, as conquistas ainda são lentas e o mito[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/">Os impasses das questões de gênero e sexualidade no Brasil atual</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Apesar dos avanços no combate à desigualdade de gênero no mundo e da presença das mulheres em todos os segmentos da sociedade, as conquistas ainda são lentas e o mito do sexo frágil e da dependência ao masculino continua.  E, a mais dramática herança da desigualdade entre os sexos que paira sobre todos nós, dos países ricos aos países pobres, é a violência contra a mulher, radical desigualdade entre homens e mulheres. Infelizmente o avanço das leis igualitárias não é suficiente para combater a violência contra as mulheres sacralizada em nossa sociedade.</p>
<p>As modulações discursivas do pensamento filosófico e suas articulações com outros discursos como o religioso, médico, psicológico, psicanalítico, pedagógico, etc., transformaram-se em práticas que irão afetar a sociedade como um todo, instituindo um modelo de homem e de mulher, e de relação entre eles. Inaugurando as redes discursivas sobre a desigualdade entre os sexos, o filósofo grego Aristóteles em uma obra monumental, descreveu a diferença entre os animais machos e fêmeas, inclusive homens e mulheres. Demonstra que as mulheres tem a voz mais fina, os pelos mais ralos e que  morrem antes dos homens. Mas, o mais importante desta obra, e que será utilizado como desqualificação do feminino,  são os estudos sobre o tamanho dos cérebros. A mulher, segundo o filósofo, possui um cérebro menor do que o homem. Durante muito tempo, essa diferença foi utilizada para impedir que as mulheres estudassem, trabalhassem etc. Também foi um importante referencial na feitura dos códigos napoleônicos e do Código Civil Brasileiro para torná-las incapazes, subordinadas ao homem, tido como racional e capaz.</p>
<p>A historiografia acompanhou este movimento de silenciamentos e desqualificação de sujeitos Ao longo do tempo escreveu sobre os feitos das camadas dominantes e silenciou a grande parte da população. As versões históricas do passado giraram em torno do sujeito masculino, heterossexual, branco das camadas privilegiadas. A presença feminina, assim como a indígena e a negra sempre foi registrada ocasionalmente, especialmente quando fugia dos padrões de comportamento estabelecidos.</p>
<p>Quando acabou o sistema escravista em 1888, uma mancha vergonhosa na história do Brasil, poucos efeitos sentiram as mulheres. No ano seguinte, com o  fim do Império e o advento da República, elas não foram alçadas à categoria de cidadãs pela nova constituição e continuaram relativamente incapazes pelo Código Civil de inspiração napoleônica.</p>
<p>A mudança inicia no Brasil, assim como no restante do mundo, a partir do movimento feminista, demanda social e política, responsável pelas conquistas das mulheres. As universidades e as editoras agora viam com bons olhos trabalhos sobre a emancipação feminina. As universidades começaram a receber mulheres, inicialmente como alunas e depois em seus quadros profissionais, e consequentemente novas pesquisas envolvendo estas novas questões e novos sujeitos foram se multiplicando. Mas, apesar do longo caminho percorrido, do reconhecimento de novos objetos como o poder, o corpo, o cotidiano, a sexualidade, a vida privada, a situação das  mulheres e das relações de gênero ainda enfrentam desafios e impasses. Mesmo com incentivos públicos através do fomento às pesquisas, as diversas áreas do saber continuam encarando com desconforto a inserção feminina como agente histórica e sua incorporação, assim como os demais sujeitos excluídos, ao protagonismo histórico.</p>
<p>Novas perspectivas de pesquisa tem ocupado importantes espaços acadêmicos no Brasil. A ANPUH, Associação Nacional de História, possui Grupos  temáticos de Gênero para socializar e debater as pesquisas realizadas pelos historiadores/as brasileiros/as.  Reunidos/as a cada ano os/as pesquisadores/as apresentam temáticas  múltiplas e diversificadas, e uma preocupação é constante: como ultrapassar o gueto historiográfico e  incorporar a perspectiva de gênero na forma de pensar a história e o conhecimento histórico. Novos campos de pesquisa histórica, além de mulheres, sexualidades, feminismos, corpos, etc., são incorporados ao debate como masculinidades, maternidade/paternidade, famílias, homossexualidades, etc.</p>
<p>Também no Brasil ocorre a cada dois anos, desde 1994,  o <i>Seminário Internacional Fazendo  Gênero</i>, em Florianópolis. Sua característica é a interdisciplinaridade, reunindo intelectuais das mais variadas áreas do conhecimento.  A última edição reuniu 4.033 especialistas para discutir gênero, feminismos, mulheres, masculinidades, sexualidades, etc. As temáticas abordadas nos trabalhos apresentados  de maior incidência foram mídia, etnia/raça, memória e corpo.</p>
<p>No campo da educação a questão de gênero também tem assumido um caráter emergencial e urgente, entendendo que a escola é um lugar de demarcação do feminino e do masculino e o estabelecimento das desigualdades de gênero. Se ela produziu hierarquias e sujeições entre os sexos, pode agora produzir relações igualitárias e democráticas. Os novos arranjos familiares, as novas parentalidades, as novas sexualidades tem batido à porta das escolas, que muitas vezes se mostra arredia. Apesar da importância destes estudos, no mês de junho do corrente ano, foram debatidos e votados os Planos de Educação, à nível nacional, estadual e municipal. Em quase todos eles foi retirada a questão de gênero, isso a partir de argumentos baseados em preconceitos.</p>
<p>O estudos das masculinidades e dos movimentos LGBTTTs (lésbicas, gays, bissexuais, transexuais e transgêneros),  encontraram nos estudos de gênero um campo fértil para seus estudos. Hoje no Brasil, os eventos que discutem  gênero, recebem uma grande quantidade de  trabalhos que analisam as questões de identidade e sexualidade e das orientações sexuais  discriminadas.</p>
<p>Também aparecem como novas perspectivas de pesquisa a articulação dos estudos  de gênero  com a crítica pós-colonialista (análise dos efeitos não somente políticos, mas filosóficos e históricos deixados pelos países colonizadores nos países colonizados).  Estas estudiosas e estudiosos, entendem que será  a partir das margens e não do centro a construção de um novo projeto de sociedade, pois a  crítica pós-colonial tenta recuperar as vozes dos silenciados pelo colonizador.</p>
<p>Em contrapartida, o Brasil está vivendo uma situação paradoxal em relação às questões de gênero e das sexualidades, tanto no campo público como privado. Ao mesmo tempo em que viveu os avanços do movimento feminista, como em todo o mundo ocidental, carrega a herança colonial machista. Nos dois últimos anos tem regredido assustadoramente nas questões dos direitos das mulheres e dos homossexuais, transexuais e transgêneros.</p>
<p>As propostas de combate à desigualdade e discriminação, como o kit anti-homofobia, material didático produzido pelo Ministério da Educação,  com o objetivo de auxiliar as escolas na educação igualitária, são impedidas pela bancada evangélica, numerosa no Congresso Nacional. Conservadora e moralista barra todas as discussões relacionadas às questões corpo, à sexualidade, especialmente à homossexualidade. Também são barradas as propostas de  descriminalização do aborto, apesar dos abortos clandestinos serem a  causa da morte de milhares de  mulheres. Segundo dados da Pesquisa Nacional do Aborto feita em 2010 uma em cada cinco  mulheres fez aborto até os 40 anos de idade  no Brasil. Tudo que diz respeito ao corpo, à sexualidade, especialmente à homossexualidade, causa pavor  nos políticos  conservadores e moralistas.<a title="" href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p>O fato de termos uma presidenta mulher, pela primeira vez na história do Brasil,  não significa que estamos salvos do pensamento machista sacralizado em nossa sociedade. Pelo contrário, tem colocado à nú a ideologia ou pensamento do que pensam brasileiros e brasileiras sobre a participação da mulher na política. Isso é comprovado em episódios como nas passeatas ocorridas  no mês de maio, organizadas pela oposição à presidenta Dilma Roussef.  Por todo o país, liam-se os cartazes denegrindo a imagem da presidenta a partir de marcação de gênero. O mais sério, baixando de vez o nível da aceitabilidade ou conivência, foi a feitura de adesivos misóginos, feitos para vender, e que foram  denunciados pela Secretaria de Polícias para Mulheres. Os adesivos com o rosto da presidenta numa montagem no corpo de uma mulher jovem e de pernas abertas, tinha como finalidade ser colado na entrada de combustível dos automóveis. Ela seria penetrada pela bomba de combustível.</p>
<p>Segundo as investigações, a autora dos adesivos seria uma mulher, demonstrando que os discursos machistas atuam de maneira tão efetiva que incorporam-se em homens e mulheres. Se admitirmos que a violência simbólica se exerce prioritariamente sobre as mulheres, não poderemos supor que baste ser mulher para se ter uma visão libertadora das mulheres. A visão feminina é uma visão dominada, colonizada, que não consegue ver a si mesma com autonomia. Segundo Pierre Bourdieu, “é preciso descolonizar o feminino”.</p>
<p>O Brasil tem apresentado ou simplesmente escancarado sua face machista e racista como nunca em sua história. Apesar de ser um país mestiço, pardo, a desigualdade entre brancos e  negros  e pardos é abissal. As cotas para afro-descendentes nas universidades brasileiras ainda são motivo de debates calorosos. A elite branca não aceita ter que dividir vagas nas universidades e empregos, e não consegue entender que para acertar o futuro precisa acertar as contas com seu passado.  A união da desigualdade de gênero, com a desigualdade de raça, ainda é muito presente na sociedade brasileira.</p>
<p>Um caso paragdimático de um país que não consegue apagar as marcas da escravidão, apesar do abolicionismo ter acontecido oficialmente em 1888, gerou protestos, recentemente, escancarando a hipocrisia da igualdade racial brasileira. Uma repórter negra, da mais importante emissora de televisão brasileira,  recebeu centenas de agressões nas redes sociais que diziam entre outras agressões, “onde posso comprar esta escrava?”, “não bebo café para não ter intimidade com o preto”, preta macaca”, “só conseguiu emprego pelas cotas”, etc. O caso foi amplamente noticiado e discutido por diversos segmentos. Esse episódio nos faz refletir sobre quantas mulheres negras brasileiras, especialmente pobres, escutam diariamente estes impropérios, mas, por não se tratar de uma personagem midiática não alcançam a proporção desse caso.</p>
<p>Soma-se a isso uma Câmara de deputados onde a maioria é extremamente conservadora, não somente no plano político, mas no plano moral e dos avanços nas questões de gênero e sexualidade. Poucas deputadas e senadoras são eleitas para o Congresso nacional e as eleitas passam muitas vezes por cenas constrangedoras e de desacato às suas pessoas. Há poucos dias um deputado torceu o braço de uma colega deputada, que ao exigir providências ao ato de agressão, ouviu de outro deputado “mulher que participa de política e bate como homem tem que apanhar como homem”. São somente 51 mulheres no total de 513 deputados e 13 em 81 senadores. Segundo dados da ONU, o Brasil ocupa o 124º lugar entre os que têm maior  número de mulheres na política.</p>
<p>Mas, o maior impasse entre os avanços da igualdade de gênero, é a sua radical desigualdade – a violência contra a mulher. Apesar das leis igualitárias como a Constituição de 1988, o novo Código Civil (2002) e a Lei Maria da Penha (2006), o Programa   ‘Mulher, Viver sem Violência’ (2013), a  violência, questão de saúde pública,  continua de uma forma crescente. Estas leis igualitárias são fundamentais, assim como outros dispositivos e  discursos para a mudança comportamental, mas sozinhas se transformam em letras mortas. Como mudar uma sociedade que desqualifica de todas as formas  o feminino e aqueles que não correspondem à heteronormatividade?</p>
<p>A história da violência contra a mulher no Brasil e a sua naturalização é longa. As constituições tratavam a mulher como uma quase nada, os códigos  que permitiam castigar a mulher e até assassiná-la ainda estão presentes no imaginário masculino e feminino devido a sua longevidade e pelos diversos discursos legitimadores reproduzidos na sociedade. Esses discursos são potentes e envolvem alguns mitos. Demonstrando essa realidade a pesquisa intitulada “Tolerância social à violência contra as mulheres”, realizada  em 2013 e publicada em março de 2014 pelo IPEA <a title="" href="#_ftn2">[2]</a>,   assustou o Brasil. Respondendo a questão “mulher que é agredida e continua com o parceiro gosta de apanhar” teve como respostas 42,7% que concordaram totalmente e 22,4% que concordaram parcialmente. Um alto índice de entrevistados declarou que a mulher provoca seus agressores, ou pela vestimenta, ou pelo comportamento. O alarmente  é que as mulheres consistiram no  maior número das entrevistadas, 66%.</p>
<p>O ano de 1979, marcou a vitória do movimento  feminista contra a impunidade destes assassinatos, tidos como crimes da paixão. Durante o julgamento de Doca Street pelo assassinato de sua companheira  Ângela Diniz, ocorrido em 1976,  surgiram pela primeira vez manifestações feministas contra  a impunidade em casos de assassinatos de mulheres por homens. De vítima, Ângela passou a ser acusada de “denegrir os bons costumes”, “ter vida desregrada”, “ser mulher de vida fácil”. Era como se o assassino tivesse livrado a sociedade inteira de um indivíduo que punha em risco a moral da família brasileira. As feministas organizadas conseguiram reverter o processo e o assassino foi condenado.  Surge deste episódio o lema “Quem ama não mata”  que acabou se transformando numa  minissérie de televisão, com altíssima audiência.</p>
<p>A urgência de se atuar contra todo o tipo de violência da qual a mulher é vítima, emerge como ideia no Encontro feminista de Valinhos, São Paulo, em junho de 1980, com a recomendação da criação de centros de autodefesa. O SOS Mulher traduziu-se na criação das Delegacias Especiais para Atendimento de Mulheres Vítimas de Violência. A primeira implementada em 1985 em São Paulo,  serve como modelo e a partir daí irradiam-se no restante do país.</p>
<p>Incrementação importantíssima na luta contra a impunidade foram estas delegacias, porque muitas vezes a polícia transformava o interrogatório das vítimas numa verdadeira tortura, desconfiando da inocência da mulher e até manifestando uma certa cumplicidade com o comportamento do agressor. As raras queixas, as dificuldades de prova e a estigmatização da vítima sempre foram componentes que transformaram o crime da violação feminina em assunto doméstico e pessoal.</p>
<p>Nas últimas três décadas, o número de mulheres assassinadas triplicou no país. Para coibir essa violência em 2006 foi criada a  Lei Maria da Penha. Esta Lei além de criar mecanismos para barrar a violência, dispõe sobre a criação de Juizados de violência doméstica e familiar contra a mulher, altera o Código de processo penal, o Código penal e a Lei de execução penal. A Lei Maria da Penha possibilita que os agressores sejam presos em flagrante ou tenham prisão preventiva detectada, quando ameaçam a integridade física da mulher. Prevê também medidas de proteção para a mulher que corre risco de vida, como a afastamento do agressor do domicilio e a proibição de sua proximidade física junto à mulher agredida e seus filhos. Nomeia as formas de violência, não somente física, como  psicológica, sexual, patrimonial e moral, independente de orientação sexual.</p>
<p>Segundo dados do Mapa da Violência de 2012,  dos 70.270 atendimentos de mulheres em 2010, em todo o país, 71,8% foram dentro da residência das vítimas, sendo o companheiro o principal agressor. Cresce o número de assassinatos de ex-mulheres, ex-namoradas, ex-amantes que após separadas,  não querem voltar para o companheiro. Entre janeiro e junho de 2013, a central de atendimento á mulher – ligue 180<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> – contabilizou 306.201 registros de mulheres que ousaram denunciar agressões sofridas, aumentando para 3.364.633 o número total de atendimentos computados desde a implantação da Lei Maria da Penha. Vemos que o aumento de registros de abusos e violências foi imenso após 2006. Sabemos que os casos não aumentaram, mas as mulheres sentiram-se encorajadas em denunciar.</p>
<p>No primeiro semestre de 2014, segundo balanço divulgado pela Secretaria de Políticas para as Mulheres da Presidência da República, foram registrados mais de 300 mil atendimentos. A maior parte das ligações foi sobre relatos de violência física, seguida de violência psicológica, moral, sexual, patrimonial, cárcere privado e tráfico de pessoas. Em 83,8% dos relatos de violência, o agressor era o companheiro, cônjuge, namorado ou ex-companheiro da vítima. Quase 60% das mulheres agredidas tinham 20 a 39 anos, 62% não dependiam financeiramente do agressor e 82,7% eram mães.</p>
<p>Segundo esta mesma Secretaria,  uma mulher sofre violência a cada 12 segundos no Brasil. A cada 2 minutos cinco mulheres são espancadas, e a cada 2 horas (em algumas estatísticas 1 hora e meia) uma mulher é assassinada no Brasil. Esses são os números apresentados pelo Ministério da Saúde que colocam o país em 12º lugar no ranking mundial de homicídios de mulheres vitimadas por parentes, maridos, namorados, ex-companheiros ou homens que se acharam no direito de agredi-las. Um dado alarmante é o envolvimento de crianças que presenciam os casos de violência, que no ano que passou de 64% dos casos. E estudos demonstram que crianças que sofrem ou presenciam violência tendem a ser violentas no futuro, pois naturalizam estes atos.</p>
<p>A violência contra as mulheres é historicamente naturalizada, conservando o estatuto da defesa da honra masculina estabelecido no Código Civil de 1917, que teve vida muito longa, e que transformava a mulher em um quase nada. Herança cruel do patriarcado, ainda presente no corpo social. As Constituições brasileiras, com exceção da carta cidadã de 1988, desconsideravam a mulher como sujeitos, contribuindo com a construção do discurso machista arraigado na sociedade.</p>
<p>Muito há para fazer no campo dos discursos e das práticas. Das práticas discursivas e não discursivas que nos falava Michel Foucault. O empoderamento feminino é tarefa urgente. Não é mero acaso ser o Brasil o país do mundo em que as mulheres mais fazem cirurgia plástica, assim como serem 75% dos consumidores de remédios psiquiátricos. Apesar das leis igualitárias, das pesquisas acadêmicas, da atuação das ONGS (Organizações Não Governamentais) o impasse continua: como transformar a cultura que aprendeu como verdade a desqualificação do feminino?</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/">Os impasses das questões de gênero e sexualidade no Brasil atual</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/os-impasses-das-questoes-de-genero-e-sexualidade-brasil-atual/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Colonialité du pouvoir, postcolonialité du rap : l’émergence et la répression d’un rap français structuré autour de la critique postcoloniale dans les années 2000</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:23:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: Summer 2015 (Issue: Vol. 3, Number 1)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[cultural identity]]></category>
		<category><![CDATA[ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[identité]]></category>
		<category><![CDATA[minorités]]></category>
		<category><![CDATA[Postcolonialism]]></category>
		<category><![CDATA[postcolonialisme]]></category>
		<category><![CDATA[Race]]></category>
		<category><![CDATA[Racism]]></category>
		<category><![CDATA[racisme]]></category>
		<category><![CDATA[rap]]></category>
		<category><![CDATA[répression]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1876</guid>
		<description><![CDATA[<p>Cet article se propose d’interroger le tournant postcolonial opéré par le rap français dans les années 2000 en s’intéressant à la fois à l’émergence d’une critique postcoloniale dans cette musique[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/">Colonialité du pouvoir, postcolonialité du rap : l’émergence et la répression d’un rap français structuré autour de la critique postcoloniale dans les années 2000</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Cet article se propose d’interroger le tournant postcolonial opéré par le rap français dans les années 2000 en s’intéressant à la fois à l’émergence d’une critique postcoloniale dans cette musique et à sa répression. Je souhaite montrer que depuis le procès intenté à Hamé du groupe La Rumeur, les attaques portées contre le rap sont de nature différente de celles traditionnellement portées contre cette musique dans les années 1990. Si le rap était autrefois critiqué pour sa violence, c’est désormais la critique postcoloniale – requalifiée alors en « discours anti-Français » ou « anti-Blancs » – qui est directement visée. La prise de conscience du fait postcolonial a longtemps été retardée par la prétention à l’universalisme du modèle républicain français. Alors que les <i>postcolonial studies</i> forment un champ d’études universitaires depuis une trentaine d’années aux Etats-Unis, le chantier n’a été ouvert que très récemment en France. Il a fallu attendre le début des années 2000 et le « retour des mémoires coloniales » pour que la France effectue sa difficile mue postcoloniale, non sans y opposer une forte résistance (Cohen et al. 2007)<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>.</p>
<p>En France, un certain nombre de rappeurs contribuèrent au tournant postcolonial de la France et de son rap. Parmi ces artistes, qui émergent dans les années 2000, se trouvent La Rumeur, qui le premier qualifia sa musique de « rap de fils d’immigré »<a title="" href="#_ftn2">[2]</a>,<i> </i>Casey, Rocé, La Caution ou encore Médine. Les identités plurielles postcoloniales énoncées dans le rap visent, comme l’explique Casey, à faire émerger « le point de vue des damnés des colonies »<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> et à démontrer l’hypocrisie de l’universalisme abstrait de la république qui masque en réalité son ethnocentrisme et, plus encore, sa colonialité<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>. Les « politiques de la ville » contemporaines – euphémisme désignant le traitement spécifique réservé aux banlieues – sont ainsi vécues par les populations ciblées, souvent originaires des anciennes colonies françaises, comme la continuité des politiques coloniales d’hier. Deux ans après les émeutes urbaines de 2005, Ekoué du groupe La Rumeur revenait sur les évènements et donnait voix à un sentiment partagé en pointant que « tout porte à croire que les <i>tiers-quar</i> [quartiers] ont toute la France contre eux »<a title="" href="#_ftn5">[5]</a>. Puisque de nombreux rappeurs ont grandi dans ces quartiers et/ou sont « fils d’immigrés », ils sont identifiés par les pouvoirs publics et les médias comme les « porte-paroles » de la jeunesse postcoloniale des quartiers (Prévos 1998 : 67-69 ; Béru 2006 : 62-63). C’est à ce titre qu’un certain nombre d’entre eux furent conviés à venir s’exprimer sur les plateaux télévisés lors des émeutes de 2005<a title="" href="#_ftn6">[6]</a>. Ceux qui refusaient de se plier aux injonctions à la responsabilité furent accusés par des personnalités de droite d’être « <i>hardcore</i> » et de propager un discours haineux « anti-Français ». Comme le notait le journal <i>Le Monde</i>, le rap fut dès lors mis « à l’index » (Le Monde 2005).</p>
<p>C’est parce que le fait postcolonial s’est imposé en France que la critique postcoloniale a trouvé sa place dans le rap françaises mais, dans le même temps, les rappeurs ont été des acteurs de premier plan qui ont contribué, avec d’autres, à ce tournant postcolonial. Dans un premier temps, j’explorerai une généalogie de l’émergence de la critique postcoloniale dans le rap pour en montrer la spécificité. Si les thèmes du rap postcolonial des années 2000 ne sont pas inédits, ils sont énoncés en des termes qui, eux, sont majoritairement absents du discours public. Dans un deuxième temps, je reviendrai sur la répression du rap depuis le procès intenté à Hamé. Je souhaite montrer que l’acharnement du pouvoir contre la critique postcoloniale dans le rap ne fait que donner de la force à cette dernière. Car en poursuivant les groupes de rap « postcoloniaux », le pouvoir affirme sa propre colonialité qu’il entendait pourtant réfuter.</p>
<h1><b>I. </b><b>Le tournant postcolonial du rap français</b></h1>
<h2><b>Le rap français a-t-il toujours été postcolonial ?</b></h2>
<p>La plupart des universitaires écrivant sur le rap français s’accordent sur la dimension identitaire postcoloniale de cette musique sans pour autant distinguer suffisamment entre les différentes périodes (Prévos 2002 ; Béru 2006). J’affirme pour ma part que cette dimension postcoloniale n’est réellement devenue structurante que dans les années 2000. Cela ne veut pas dire que l’on ne trouve pas de commentaires sur la colonisation, l’esclavage ou l’immigration dans le rap des années 1990 – et notamment chez IAM, le Suprême NTM ou encore le Ministère A.M.E.R., les trois principaux groupes français des débuts<a title="" href="#_ftn7">[7]</a> du genre – mais plutôt que la perspective adoptée diffère de ce que l’on observe à partir des années 2000.</p>
<p>Nombreux sont les rappeurs qui, dans les années 1990, ont traité dans leurs chansons du harcèlement policier contre les jeunes des quartiers populaires ou de la colonisation notamment. Prenons le Suprême NTM par exemple. Dans « Plus jamais ça », Kool Shen rappe :</p>
<ul class="poetry">
<li>Les honneurs, la patrie, les conquêtes et les colonies</li>
<li>On a déjà vu le résultat de ces conneries</li>
<li>Alors va-t-on continuer à se laisser manœuvrer</li>
<li>Par la haine d’un déséquilibré mental</li>
<li>Je vous rappelle qu’il prône la ségrégation raciale</li>
<li>Je vous rappelle encore que cet homme n’est pas normal</li>
<li>Et ce depuis la déconvenue de la guerre d’Algérie<a class="poetry" title="" href="#_ftn8">[8]</a></li>
</ul>
<p>Il y a ici un commentaire évident du passé colonialiste et impérialiste de la France. Mais cela suffit-il pour faire de « Plus jamais ça » un morceau « postcolonial » ? Le mot d’ordre « plus jamais ça » et la perspective adoptée tranchent avec le rap postcolonial des années 2000. Pour les groupes postcoloniaux, « tout brûle déjà », comme l’affirme La Rumeur qui titre ainsi son dernier album. Alors que la plupart des groupes des années 1990 commentent le passé colonialiste de la France, les groupes postcoloniaux des années 2000 vont plus loin en établissant un <i>continuum</i> entre le passé colonialiste de la France et l’actuelle colonialité du pouvoir. À la différence de ce qu’on observe chez Casey ou La Rumeur notamment, la perspective dans « Plus jamais ça » n’est que peu phénoménologique. Kool Shen décrit des faits plus qu’une condition qui lui serait propre<a title="" href="#_ftn9">[9]</a>. Il poursuit d’ailleurs :</p>
<ul class="poetry">
<li>Mais nous on s’en bat les couilles, on n’était pas là</li>
<li>Et on est tous las de ce retour au même schéma<a title="" href="#_ftn10">[10]</a></li>
</ul>
<p>C’est là une différence majeure avec les rappeurs postcoloniaux des années 2000 qui considèrent que leur condition postcoloniale, directement héritée du colonialisme, est inscrite en eux, gravée à même leur corps. Ils n’étaient peut-être « pas là » mais ces évènements, dans leur actualité, continuent de surdéterminer leur existence, qu’il s’agisse des opportunités d’accès à l’emploi ou au logement ou même, plus directement, de leur personnalité.</p>
<p>Dans « Tragédie d’une trajectoire », morceau qui n’est pas sans rappeler les pages autobiographiques de Fanon dans <i>Peau noire, masques blancs</i>, Casey décrit sa propre expérience vécue et les conséquences psychologiques de sa condition subalterne :</p>
<ul class="poetry">
<li>Tout ça n’a pas de sens, mais tout ça laisse des traces</li>
<li>Et je ne dis rien à ma mère le soir quand elle m’embrasse<a title="" href="#_ftn11">[11]</a></li>
</ul>
<p>La tragédie de Casey, c’est de ne pas maîtriser sa trajectoire parce que surdéterminée par sa condition minoritaire. Dans le premier couplet, cette impuissance est énoncée par une série de questions : « Pourquoi suis-je si radicale ? » ; « pourquoi suis-je si marginale ? » et « pourquoi être stable dans ma tête est impossible ? » Il ne fait pas de doute ici que Casey décrit sa propre expérience vécue  ; bien que l’esclavage et la colonisation soient derrière elle, « tout ça laisse des traces ». C’est cette dimension phénoménologique qui est largement absente des premiers enregistrements du rap français, même si les prémisses d’une critique postcoloniale se font entendre. Les groupes des années 1990, s’ils abordent parfois la colonisation, l’immigration et l’esclavage, n’en font cependant pas des éléments déterminants de leur identité comme le feront les groupes de rap qui émergent dans les années 2000.</p>
<p>Il me semble que l’on peut avancer trois hypothèses pour expliquer cette différence générationnelle. Tout d’abord, le rap français était une musique dont l’imaginaire était encore largement américain. Or, ainsi que le note Laurent Béru, le rap est, aux États-Unis, un art post-ségrégation plus que postcolonial. Il a fallu que le rap français s’émancipe de ses influences pour devenir postcolonial, ainsi que le supposait le contexte français. Ensuite, c’est la construction médiatique du rap comme « expression des banlieues et des minorités » qui va amener les rappeurs, à partir des années 1990, à revendiquer un message directement politique sur la banlieue et les minorités raciales et ethniques. Tout à la fois rejetés et fétichisés, les rappeurs accèdent à une forme de médiatisation ambivalente et sont érigés en porte-paroles de la jeunesse urbaine postcoloniale. Dès lors, leur parole sur la banlieue est paradoxalement légitimée. Karim Hammou observe que « l’assignation médiatique du rap aux banlieues et l’ancrage du hip-hop dans les quartiers de la politique de la ville interagissent ainsi avec l’expérience sociale d’une frange de la jeunesse, dans un contexte de paupérisation des quartiers populaires, de ségrégation spatiale accrue et de tournant répressif dans la gestion des illégalismes populaires. Ils contribuent à légitimer l’élaboration musicale de formes d’écriture, de points de vue et de thèmes nouveaux » (Hammou 2012, 141). Par ce statut nouveau conféré par leur médiatisation soudaine, les rappeurs ont désormais un accès à la parole publique, et une injonction à l’expression d’un point de vue politique sur la banlieue. D’abord ludique, le rap devient politique. Comme l’affirme Mathieu Marquet dans son article sur la politisation de la parole rap, « c’est le fait même de <i>pouvoir dire </i>qui mène vers une <i>envie de dire</i>, et partant, à l’expression du et d’un point de vue politique » (Marquet 2013). Cette <i>envie de dire</i> va progressivement prendre la forme d’un discours postcolonial. Progressivement, car pour que le rap devienne postcolonial, encore fallait-il que le fait postcolonial se soit imposé en France. Cela ne s’est fait qu’au cours des années 2000 alors qu’il était largement ignoré ou minoré avant cela (Smouts 2010). C’est donc la troisième hypothèse que je formule : le contexte était davantage propice dans les années 2000<a title="" href="#_ftn12">[12]</a>. Cela étant dit, je n’affirme pas, loin de là, que les groupes « postcoloniaux » n’ont fait que s’engouffrer dans la brèche. Au contraire, je pense que la France a effectué sa difficile mue postcoloniale en partie grâce au rap qui, dans le même temps, s’est nourri de la critique postcoloniale et de sa « bibliothèque […] en pleine expansion » (Cohen et al. 2007). Certains rappeurs ont donc été des acteurs qui ont introduit la critique postcoloniale en France, même s’ils ne l’ont bien évidemment pas fait seuls<a title="" href="#_ftn13">[13]</a>.</p>
<h2><b>L’expérience vécue de la condition minoritaire comme fondement de la critique postcoloniale</b></h2>
<p>Dans un article traitant des liens entre la critique postcoloniale et la critique de classe dans le rap français, Marie Sonnette affirme que la critique postcoloniale passe par des modes d’énonciation spécifiques, et notamment par la constitution d’un sujet collectif, un « nous » postcolonial. Pour autant, « derrière les &#8220;nous&#8221; englobant les minorités issues de la colonisation viennent s’apposer des réalités différentes selon les rappeurs et les morceaux » (Sonnette 2014 :168). Il me paraît nécessaire de préciser ici que cet article ne prétend pas à l’exhaustivité en ce qui concerne la critique postcoloniale dans le rap français. Plutôt, il va s’agir d’étudier quelques groupes et artistes considérés comme représentatifs de la critique postcoloniale ou ayant joué un rôle actif dans le tournant postcolonial de la société française (La Rumeur, Casey, La Caution et Rocé, principalement). Au-delà des différences qui existent entre les rappeurs et groupes étudiés, la critique formulée par les groupes de rap postcoloniaux témoigne d’une prise de conscience de la part des minorités dites « issues de l’immigration » d’inégalités structurelles de représentations culturelles et politiques et de discriminations systémiques à leur égard. Si les rappeurs ont publicisé (et ainsi politisé) les discriminations qui s’exerçaient à leur encontre, ils ont également revendiqué une identité culturelle partagée autour du souvenir de l’esclavage, de la colonisation, de l’immigration et des articulations entre ces trois mémoires. Pour nombre de jeunes dits « issus de l’immigration », seule la culture populaire, et en premier lieu le rap, est à même d’offrir des représentations susceptibles d’être réappropriées. A l’inverse, l’école, en tant qu’appareil idéologique d’État<a title="" href="#_ftn14">[14]</a>, est souvent un passage obligé dans l’apprentissage de la colonialité du pouvoir pour les élèves originaires des anciennes colonies. Dans un entretien, Hamé évoque le sentiment d’humiliation qu’il a souvent ressenti à l’école, depuis le « nos ancêtres les gaulois » jusqu’à l’enseignement de la colonisation et de la guerre d’Algérie (Tévanian 2012). Chez nombre de rappeurs, il s’agit là d’un trauma fondateur qui va nourrir leur critique postcoloniale et qu’ils vont mettre en scène dans leurs chansons. Casey se remémore ainsi ses années collège et le racisme de l’institution à son encontre :</p>
<ul class="poetry">
<li>Au collège, ils me connaissent, se plaignent et ils gémissent</li>
<li>La proviseure est une connasse qui me vire et me menace</li>
<li>D’appeler la police pour ma sale tignasse</li>
<li>Et les profs me provoquent, chaque jour me convoquent</li>
<li>Et me disent qu’on me scolarise pour les allocs.</li>
<li>Donc je réplique, moi l’enfant de la république</li>
<li>Et on me rétorque que tout c’que j’mérite c’est des claques<a title="" href="#_ftn15">[15]</a>.</li>
</ul>
<p>Dans « Le cartable renversé », paru sur l’album <i>L’être humain et le réverbère</i>, Rocé passe en revue un certain nombre des situations où se joue l’apprentissage des rapports de pouvoir, comme lorsqu’un enfant d’immigrés est pris pour cible par une institutrice :</p>
<ul class="poetry">
<li>Jusqu&#8217;à ce jour la voix d’sa mère l&#8217;avait bercé</li>
<li>Sur les bienfaits d&#8217;être droit envers l&#8217;autorité</li>
<li>Loin des p&#8217;tits cons d&#8217;en bas que les emmerdes ont cerné</li>
<li>En réponse au trama, son cartable renversé<a title="" href="#_ftn16">[16]</a></li>
</ul>
<div id="attachment_1883" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><img class="size-medium wp-image-1883" alt="Image 1. La Caution, Peines de Maures/Arc-en-ciel pour daltoniens" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/LaCaution-disc-300x298.jpg" width="300" height="298" /><p class="wp-caption-text">Image 1. La Caution, <i>Peines de Maures/Arc-en-ciel pour daltoniens</i></p></div>
<p>Cet apprentissage du racisme et de la condition minoritaire est également évoqué par Nikkfurie, du groupe La Caution, dans « Thé à la menthe » : « Jeune, j’ai l’souvenir d’une « Madame Nicole » / Instit’ qui pensait qu’un bougnoule n’était pas fait pour l’école »<a title="" href="#_ftn17">[17]</a>. Dans la phénoménologie de la domination mise en scène dans les paroles rap, l’école constitue le lieu premier de la prise de conscience du racisme. D’où la pochette de l’album <i>Peines de Maures / Arc-en-ciel pour daltoniens</i> (image 1) qui représente les deux rappeurs enfants, comme pour montrer que, « pourtant jeunes et innocents »<a title="" href="#_ftn18">[18]</a>, c’est bien à cette époque qu’ils ont pris conscience de leur condition postcoloniale. Bien que nés en France, les rappeurs ne sont pas perçus comme « Français » à part entière puisque « ce pays [la France] est presque le [leur] / Mais seulement presque »<a title="" href="#_ftn19">[19]</a>. Ne pouvant être simplement Français, c’est dans la réappropriation du stigmate « indigène » ou « issu de l’immigration » que se joue la subjectivation des identités plurielles. Cette stratégie de la réappropriation du stigmate est explicite chez Rocé :</p>
<ul class="poetry">
<li>Il y a un vécu à défendre</li>
<li>Il y a une vision à répandre</li>
<li>Et de nous vers eux</li>
<li>Il y a une étiquette à leur rendre<a title="" href="#_ftn20">[20]</a></li>
</ul>
<p>Pour les groupes et artistes qui portent la critique postcoloniale, le point de départ de leur « trajectoire » (Casey), de leur « identité en crescendo » (Rocé), de leurs « peines de Maures » (La Caution), c’est l’immigration et le souvenir de la colonisation, ainsi que le clame La Rumeur : « C’est une valise dans un coin / qui hurle au destin qu’elle n’est pas venue en vain »<a title="" href="#_ftn21">[21]</a>. Le rap postcolonial semble avoir fait siennes les leçons de Benjamin dans ses « Thèses sur le concept d’histoire », et plus particulièrement celle-ci :</p>
<blockquote><p>« Il existe un rendez-vous tacite entre les générations passées et la nôtre. Nous avons été attendus sur la terre. À nous, comme à chaque génération précédente, fut accordée une <i>faible</i> force messianique sur laquelle le passé fait valoir une prétention » (Benjamin 2000 : 428-429)</p></blockquote>
<p>C’est donc dans l’appropriation du passé que le présent peut s’éclairer. Sans cela, « même les morts ne seront pas en sûreté » (Benjamin 2000 : 431). Et il suffit pour s’en convaincre de se remémorer les débats de 2005, année décidemment charnière, ayant mené à l’adoption d’une loi faisant valoir un prétendu « rôle positif » de la colonisation<a title="" href="#_ftn22">[22]</a>.</p>
<h1> <b>II. </b><b>Le rap postcolonial exposé, la colonialité du pouvoir démasquée</b></h1>
<h2><b>« Qui sont vos frères ? » : retour sur le procès intenté à Hamé</b></h2>
<div id="attachment_1884" style="width: 237px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Hame-Insecurite.jpg"><img class="size-medium wp-image-1884" alt="Image 2. Hamé, « Insécurité sous la plume d’un barbare », La Rumeur Magazine, n° 1, 29 avril 2012." src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Hame-Insecurite-227x300.jpg" width="227" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Image 2. Hamé, « Insécurité sous la plume d’un barbare », <i>La Rumeur Magazine</i>, n° 1, 29 avril 2012.</p></div>
<p>Depuis ses débuts en France, le rap a toujours été exposé médiatiquement, condamné moralement et poursuivi judiciairement par les représentants des forces de police ou par des politiques (Prévos 1998). Comme cela s’est produit aux Etats-Unis, le rap en France a très tôt été condamné par la classe politique pour la « violence » de ses paroles<a title="" href="#_ftn23">[23]</a>. Mais alors que le fait postcolonial prend de l’importance dans les années 2000 et que l’écran de l’universalisme abstrait se fissure, le rap est alors dénoncé pour toute autre chose. Désormais, ce sont la critique postcoloniale et la francité même des artistes qui sont dans le viseur des hommes politiques. Initiateur de ce changement est le procès intenté à Hamé par le ministère de l’intérieur.</p>
<p>En 2002, Hamé écrit dans le <i>fanzine</i> du groupe publié à l’occasion de la sortie du premier album un pamphlet intitulé « Insécurité sous la plume d’un barbare ». Dans ce texte, il affirme notamment que « les rapports du ministère de l’intérieur ne feront jamais état des centaines de nos frères abattus par les forces de police sans qu’aucun des assassins n’ait été inquiété » (Hamé 2010). Un constat qu’illustre tristement la relaxe, après dix ans de procédure judiciaire, des deux policiers poursuivis pour non-assistance à personne en danger suite à la mort de Zyed Benna et Bouna Traoré en 2005<a title="" href="#_ftn24">[24]</a>. À l’époque, celui qui n’était encore que ministre de l’intérieur, Nicolas Sarkozy, porte plainte contre le groupe pour « diffamation publique envers la police nationale » <a title="" href="#_ftn25">[25]</a>. Le procès va durer huit ans, ce qui est assez exceptionnel pour une affaire de ce type : trois relaxes, deux jugements en appel et deux pourvois en cassation. Aucune condamnation donc, malgré l’acharnement du ministère de l’intérieur<a title="" href="#_ftn26">[26]</a>. Alors qu’Hamé aurait pu se retrancher derrière la liberté d’expression, il a choisi de porter le procès sur le plan politique, souhaitant « ouvrir publiquement et politiser un débat jusqu’ici confiné dans la sphère de la recherche universitaire » (Monteiro 2008). C’est la colonialité du pouvoir qu’Hamé souhaitait mettre en accusation devant les tribunaux, comme aucun rappeur avant lui. C’est pourquoi Hamé s’est entouré d’experts –historiens, sociologues, enseignants, activistes etc. –, « en mesure de corroborer et d’étayer [ses] propos » (Acontresens<i> </i>2007).</p>
<p>En amont du procès, l’avocat du rappeur explicitait lui aussi cette ligne de défense en faisant valoir que les témoins-experts allaient l’aider à prouver que « les humiliations policières à répétition font bien partie du quotidien pour un certain nombre de ces jeunes » (Monteiro 2008). La question étant de savoir quels jeunes et sur quels critères : « qui appelez-vous vos &#8220;frères&#8221;, qui semblent se faire trucider en toute impunité ? » demanda ainsi la juge rapporteur durant le procès (Acontresens 2006). Par son agacement, qui transparaît dans la formulation même de la question, la juge rapporteur sommait Hamé de s’expliquer sur ce qu’elle considérait comme un crime de lèse-majesté contre l’universalisme républicain, son supposé communautarisme. Hamé répondit que « frère » était un « terme usuel » qui revêtait une « charge affective » et désignait une « fratrie avec laquelle on peut se trouver des cicatrices et des espoirs communs » (Acontresens 2006). Pas d’essentialisme ni de communautarisme chez Hamé donc, mais plutôt une politique de la coalition<a title="" href="#_ftn27">[27]</a>. Les frères d’Hamé sont tous les individus qui se reconnaîtront des cicatrices et des espoirs communs. Toutes ces cicatrices qu’ « on [leur] a demandé d’oublier », comme ce « 17 Octobre 61 qui croupit au fond de la Seine »<a title="" href="#_ftn28">[28]</a>. Et au-delà, ces espoirs, cette « saleté d’espérance » comme la nomme Rocé<a title="" href="#_ftn29">[29]</a>.</p>
<p>Après huit ans de procès, Hamé sera définitivement acquitté en juin 2010. Plus qu’une histoire de personne, ce procès a été important en cela qu’il a finalement contraint le pouvoir à révéler sa colonialité puisque, ainsi que l’avait noté Hamé, « en nous intentant ce procès on nous signifie qu’on n’est pas autorisé à s’exprimer sur le plan politique » (Monteiro 2008). Récemment, Ekoué et Le Bavar, de La Rumeur, affirmaient dans un entretien ne rien regretter quant à leur engagement politique et postcolonial, allant jusqu’à dire que le procès qui leur avait été intenté « fait partie de l’histoire  de La Rumeur ». Et Ekoué de poursuivre : « on va fêter les 10 ans des émeutes [et] les mecs qui ont fumé Zyed et Bouna, ils sont toujours pas au placard » (Lebonson 2015).</p>
<h2><b>Contraindre au silence les voix dissonantes</b></h2>
<p>Depuis le procès intenté à Hamé et plus encore depuis les émeutes urbaines de 2005, le rap postcolonial est une cible privilégiée des politiques. La plus récente des attaques, toujours en cours au moment où j’écris ces lignes et connue sous le nom de l’ « affaire &#8220;Nique la France&#8221; », a vu Saïdou du groupe ZEP (« Zone d’Expression Populaire ») être mis en examen pour « injure publique » et « provocation à la discrimination, à la haine ou à la violence » pour un ouvrage co-écrit avec le sociologue Saïd Bouamama (lui aussi mis en examen) qui reprenait le titre d’une de ses chansons, « Nique la France ». Un groupe de députés UMP, parmi lesquels Christian Vanneste, celui-là même qui avait fait inscrire l’expression « rôle positif » dans la loi sur la « présence française outre-mer », avait soumis une question écrite au Ministre de la Culture et de la Communication. Je cite ici un passage éclairant, dans lequel ces députés s’interrogent :</p>
<blockquote><p>« [Est-ce qu’il] apparaîtrait opportun [à Saïd Bouamama, sociologue algérien résidant en France] que des écrivains français publient, à titre d’exemple en Algérie, un ouvrage s’inspirant avec délicatesse du titre choisi par Saïd Bouamama mais intitulé, cette fois, &#8220;Nique l’Algérie&#8221; ? »</p></blockquote>
<p>Ces députés semblaient ignorer dans un premier temps que le titre de l’ouvrage ne doit pas tant à Saïd Bouamama qu’au rappeur Saïdou. Mais la question était malgré tout intéressante par ce qu’elle révélait : en admettant que l’on ait le droit d’affirmer de manière provocatrice qu’on « nique la France », qui donc peut se permettre de tenir ce discours ?</p>
<p>Pour les députés, il était évident que même en acceptant que de tels propos puissent être tenus, ils ne pouvaient absolument pas l’être par un « non-national ». Mais plus que cela, il semblait bien qu’étaient visés tous les français « d’origine ». D’ailleurs, lorsque l’AGRIF (« Association Générale contre le Racisme et pour le Respect de l’Identité française et Chrétienne »), association d’extrême droite catholique, porta plainte contre les co-auteurs, elle ne manqua pas de signifier qu’elle traquait en réalité un prétendu « racisme anti-Français ». Et tant pis si Saïdou est lui-même Français. Plus ironique encore, la chanson qui a donné son titre à l’ouvrage n’est pas chantée par Saïdou lui-même. Ce sont des Français, directement identifiés par l’AGRIF et consorts comme tels car « Blancs », qui rappent sur un air de musette :</p>
<ul class="poetry">
<li>« Nique la France, et son passé colonialiste</li>
<li>Ses odeurs, ses relents et ses réflexes paternalistes »<a title="" href="#_ftn30">[30]</a>.</li>
</ul>
<p>Cette subtilité a visiblement échappé aux différents acteurs dans cette affaire puisque seuls Saïdou et Saïd Bouamama furent poursuivis.</p>
<p>Mais en cherchant à étouffer certaines voix dissonantes par la censure, le pouvoir politique révèle les différents degrés de citoyenneté, selon que l’on soit du bon ou du mauvais côté de la « frontière raciale », faisant ainsi la preuve de ce qu’il cherche à taire. Saïdou notait en 2009 :</p>
<blockquote><p>« Quand tu prends position [sur le « privilège racial blanc en France »] on va te définir comme un arabe issu de l’immigration, pas comme un intellectuel ou un artiste. Alors que si Blanchard [historien – blanc – spécialiste de l’immigration] dit la même chose, tout le monde va dire &#8220;Oui, effectivement, c’est indéniable&#8221; » (Tévanian 2009).</p></blockquote>
<p>Soit une illustration de la citoyenneté à deux niveaux dénoncée par la critique postcoloniale. Malgré tout, même si la judiciarisation du rap postcolonial expose au grand jour la colonialité du pouvoir, il n’en demeure pas moins que ce sont autant d’interdictions de se produire sur scène, de censure et de procédures coûteuses qui s’appliquent sur ceux et celles qui dénoncent non seulement le passé colonialiste de la France, mais aussi son actuelle colonialité.</p>
<h1><b>Conclusion</b></h1>
<p>Dans cet article, j’ai souhaité retracer l’émergence de la critique postcoloniale dans le rap français en montrant à la fois que cette dernière n’a été rendue possible que par un ensemble de facteurs convergents mais aussi qu’elle a contribué, à son niveau, à la mue postcoloniale de la société française. Si une certaine dimension critique quant au passé colonialiste de la France et à son racisme structurel existait déjà dans les premiers albums de rap français, il était encore trop tôt pour parler de rap français postcolonial. C’est la polarisation de la société française autour des débats sur le fait postcolonial qui a rendu possible l’émergence d’une critique postcoloniale dans le rap français. Ainsi, ce n’est réellement qu’à partir des années 2000 qu’un certain nombre d’acteurs vont politiser leur condition minoritaire, plurielle et postcoloniale et dénoncer dans leur parole la continuité des pratiques coloniales qui s’appliquent à leur encontre, ce qui leur vaudra de s’attirer les foudres des sphères politiques et médiatiques. Loin d’être une politique isolée, ces attaques portées contre le rap – et plus encore contre les rappeurs et rappeuses – sont à ranger aux côtés des nombreux débats sur la laïcité (en réalité, sur l’islam), le rôle prétendument positif de la colonisation ou encore le caractère supposé « non intégrable » de certaines populations « issues de l’immigration » ou « de confession musulmane ». La condamnation morale du rap et son exposition judiciaire s’insèrent ainsi dans un dispositif de pouvoir plus large que l’on peut appeler racisme structurel ou colonialité du pouvoir.</p>
<p>Constamment ramenés à leur condition minoritaire, les rappeurs vont entreprendre une politique de réappropriation du stigmate en énonçant des identités culturelles articulées autour de la mémoire de l’esclavage, de la colonisation et de l’immigration. Soient des constructions hybrides, provisoires et mouvantes qui revendiquent un « droit à la différence dans l’égalité » (Balibar, 1997). Leur identité postcoloniale étant la raison de leur assujettissement, ils font de sa reconnaissance une condition <i>sine qua non</i> au vivre ensemble en France. C’est ce qu’exprime Rocé lorsqu’il affirme qu’il chantera la France lorsqu’elle le reconnaîtra « comme être multiple » (Rocé, « Je chante la France », 2006).</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/">Colonialité du pouvoir, postcolonialité du rap : l’émergence et la répression d’un rap français structuré autour de la critique postcoloniale dans les années 2000</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/colonialite-du-pouvoir-postcolonialite-du-rap-lemergence-et-la-repression-dun-rap-francais-structure-autour-de-la-critique-postcoloniale-dans-les-annees-2000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(Alter)Native Lens: Seeing my Sierra Leone like a Postcolony</title>
		<link>http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:22:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Photo Series]]></category>
		<category><![CDATA[Photography]]></category>
		<category><![CDATA[Postcolonialism]]></category>
		<category><![CDATA[Sierra Leone]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1901</guid>
		<description><![CDATA[<p>“…the upshot is that while we now feel we know nearly everything that African states societies, economies, are not, we still know absolutely nothing about what they actually are…” (Mbembe[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/">(Alter)Native Lens: Seeing my Sierra Leone like a Postcolony</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><em>“…the upshot is that while we now feel we know nearly everything that African states societies, economies, <b>are not</b>, we still know absolutely nothing about <b>what they actually are…” </b>(Mbembe 2001:9)</em></p></blockquote>
<h2><b>Introduction</b></h2>
<p>This collection of photographs, taken during recent visits to my native Sierra Leone, are part of a continuing effort to help others see a bit more of the everyday in Africa through my subjective eyes –behind the objective lens of a camera, of course.</p>
<p>The images are not intended to (UN)change anyone’s perceptions of the beautiful, diverse, and vibrant continent of over fifty(50) separate, independent countries that constitute AFRICA.</p>
<p>Such (r)evolutions are best left to western media and (ma)paternalistic observers who continue to distill their (in)versions of Africa.</p>
<p>We, Africans, do not often get the opportunity (or take the time?) to interpret the sights or sounds of our countries, as we see fit, in order to resist the uniform exaggerations of an exotic, faraway place ravaged by poverty, starvation, disease and conflict.</p>
<p>As Mbembe asserts, “… there is language that every comment by an African about Africa must endlessly eradicate, validate, or ignore, often to his/her cost, the ordeal whose erratic fulfillment many Africans have spent their lives trying to prevent…” (Mbembe 2001:5).</p>
<p>Everything takes place within the context or contours of the preceding or existing discourse.</p>
<p>Hopefully, these glimpses do not nullify that greater purpose…</p>
<p>********</p>
<p><em>All photographs courtesy of Fodei Batty</em></p>
<div id="attachment_1902" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-1.jpg"><img class="size-large wp-image-1902" alt="Ships docked at the Queen Elizabeth II Quay in Freetown, Sierra Leone                                              -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-1-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Ships docked at the Queen Elizabeth II Quay in Freetown, Sierra Leone &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>Any Postcolony without a port to exploit its resources is not worthy of its misery</p>
<p>Although the Queen Elizabeth II quay is said to have one of the world’s deepest natural harbors, the presence of such a fine seaport has only expedited the exploitation of Sierra Leone’s natural resources by various multinational mining companies who use its fine services to ship commodities out of the country.</p>
<div id="attachment_1903" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-2.jpg"><img class="size-large wp-image-1903" alt="An Australian’s best friend: Diamonds from Sierra Leone -- Bo, southern Sierra Leone " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-2-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">An Australian’s best friend: Diamonds from Sierra Leone &#8212; Bo, southern Sierra Leone</p></div>
<p>You, too, want a piece of me? An Australia diamond merchant seeks his fortune in the Postcolony.</p>
<div id="attachment_1904" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-3.jpg"><img class="size-large wp-image-1904" alt="Winners of Chinese Language Scholarships at the University of Sierra Leone -- Mount Aureol, Sierra Leone, July 2015 " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-3-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Winners of Chinese Language Scholarships at the University of Sierra Leone &#8212; Mount Aureol, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>From North-South to South-South domination? These students at the University of Sierra Leone were the “lucky few” who won scholarships to study the Chinese language at universities across China. They will be excellent speakers of the Chinese language, for the future.</p>
<div id="attachment_1905" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-4.jpg"><img class="size-large wp-image-1905" alt="Chinese car dealership in Freetown, Sierra Leone -- Lumley, Freetown Sierra Leone, July 2015 " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-4-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Chinese car dealership in Freetown, Sierra Leone &#8212; Lumley, Freetown Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>The Great Wall goes South: Chinese car dealership in Freetown</p>
<div id="attachment_1906" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-5.jpg"><img class="size-large wp-image-1906" alt="Chinese merchants in Freetown, Sierra Leone -- Freetown, Sierra Leone, July 2015 " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-5-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Chinese merchants in Freetown, Sierra Leone &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>The Chinese are busy in Africa. Here a Chinese expatriate family hangs out in front of their store in Freetown as their employees also lounge rather idly nearby</p>
<div id="attachment_1907" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-6.jpg"><img class="size-large wp-image-1907" alt="On Umbrellas… -- Lumley Market, Freetown Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-6-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">On Umbrellas… &#8212; Lumley Market, Freetown Sierra Leone, July 2015</p></div>
<div id="attachment_1908" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-7.jpg"><img class="size-large wp-image-1908" alt="…and on Jerry cans: President Obama is the Midas Touch in Sierra Leone -- Construction site, Freetown Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-7-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">…and on Jerry cans: President Obama is the Midas Touch in Sierra Leone &#8212; Construction site, Freetown Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>Sierra Leone is a place in search of heroes and inspirational figures. Most Sierra Leoneans tend to look elsewhere because examples of good leadership within the country are rare. Hence, President Obama’s popularity across the country. Everything emblazoned with his name is an instant bestseller. The photograph of an umbrella carrying President Obama’s name next to a woman carrying her wares on her head and his name on a jerrycan are all evidence of the president’s popularity.</p>
<div id="attachment_1909" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-8.jpg"><img class="size-large wp-image-1909" alt="From Virginia to Sierra Leone: With Love?  -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-8-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">From Virginia to Sierra Leone: With Love? &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>A huge market for used cars; you cannot miss America’s finest anywhere you go on the streets of Freetown</p>
<div id="attachment_1910" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-9.jpg"><img class="size-large wp-image-1910" alt="Gifts to the Postcolony: Trojan Horses?  -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-9-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Gifts to the Postcolony: Trojan Horses? &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>A popular sign across the developing world, all USAID-funded projects carry the questionable phrase “from the American People.” This one was stamped on a wall commemorating American support for a project preventing bush fires in the Postcolony.</p>
<div id="attachment_1911" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-10.jpg"><img class="size-large wp-image-1911" alt="Warscapes and Mercedes Benzes in Kenema, Sierra Leone -- Kenema, eastern Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-10-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Warscapes and Mercedes Benzes in Kenema, Sierra Leone &#8212; Kenema, eastern Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>Even though the war ended thirteen years ago, the landscape across Sierra Leone is still littered with the bitter memories of war –warscapes</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1912" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-11.jpg"><img class="size-large wp-image-1912" alt="Headscratcher: Office of Nuclear Safety, in Sierra Leone? -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-11-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Headscratcher: Office of Nuclear Safety, in Sierra Leone? &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>The postcolony is rife with contradictions. The sign on this building made for one head scratching moment. Nuclear energy in a state that has not found a way to provide sufficient thermal or hydroelectric energy to its people a century after the invention of electricity?</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1913" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-12.jpg"><img class="size-large wp-image-1913 " alt="The sign on this nearly decrepit building in the heart of Freetown says it all: BE SMART! -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-12-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">The sign on this nearly decrepit building in the heart of Freetown says it all: BE SMART! &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<div>
<div id="attachment_1914" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-13.jpg"><img class="size-large wp-image-1914" alt="Philadelphia Medical Clinic in Sierra Leone: another sign that says it all -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-13-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Philadelphia Medical Clinic in Sierra Leone: another sign that says it all &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<div id="attachment_1915" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-14.jpg"><img class="size-large wp-image-1915" alt="Road Crossing Sign on the street of Freetown -- Lumley, Freetown Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-14-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Road Crossing Sign on the street of Freetown &#8212; Lumley, Freetown Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>This sign struck me as quite ironic because the constant flow of traffic does not allow children to cross the road safely on this busy street in the west of Freetown.</p>
<div id="attachment_1916" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-15.jpg"><img class="size-large wp-image-1916" alt="Total Domination in/of the Postcolony -- Freetown, Sierra Leone, July 2015" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-15-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Total Domination in/of the Postcolony &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2015</p></div>
<p>A Total gas station. Next to residential dwellings…</p>
<div id="attachment_1917" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-16.jpg"><img class="size-large wp-image-1917" alt="The lifestyles of the rich and shameless contrast sharply with others: a mansion in Freetown -- Freetown, Sierra Leone, July 2012" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-16-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">The lifestyles of the rich and shameless contrast sharply with others: a mansion in Freetown &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2012</p></div>
<p>Hardly do structures such as this make it into the pages of western media. There is, in fact, a direct correlation between the construction of mansions such as this one and the misery of the people. The more mansions rise, the more the misery of the people increases.</p>
<div id="attachment_1919" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-18.jpg"><img class="size-large wp-image-1919" alt="Not a mud hut in sight! Juba Hills, Freetown, Sierra Leone -- Freetown, Sierra Leone, July 2012 " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-18-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Not a mud hut in sight! Juba Hills, Freetown, Sierra Leone &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2012</p></div>
<p>You see what you want to see in the postcolony. There are mud huts, diseases and poverty galore but there is also what you see above. In some cases, those who live here are responsible for the conditions of those who live where capitalist western media would like to divert your attention.</p>
<div id="attachment_1918" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-17.jpg"><img class="size-large wp-image-1918" alt="More mansions blend into lush foliage around the hills of Freetown -- Freetown, Sierra Leone, July 2012" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-17-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">More mansions blend into lush foliage around the hills of Freetown &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2012</p></div>
<div id="attachment_1920" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-19.jpg"><img class="size-large wp-image-1920" alt="And then there is this one, also in Freetown, Sierra Leone: Not your average mud hut? -- Freetown, Sierra Leone. April 2007." src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-19-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">And then there is this one, also in Freetown, Sierra Leone: Not your average mud hut? &#8212; Freetown, Sierra Leone. April 2007.</p></div>
<div id="attachment_1921" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-20.jpg"><img class="size-large wp-image-1921" alt="A street scene in Freetown, Sierra Leone -- Freetown, Sierra Leone. April 2007." src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-20-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">A street scene in Freetown, Sierra Leone &#8212; Freetown, Sierra Leone. April 2007.</p></div>
<p>There is also the everyday.</p>
<div id="attachment_1922" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-21.jpg"><img class="size-large wp-image-1922" alt="Ingenuity  -- Freetown, Sierra Leone, July 2012. " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-21-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Ingenuity &#8212; Freetown, Sierra Leone, July 2012.</p></div>
<p>Ingenuity is evident everywhere on the streets of Freetown. This is the postcolony, after all.</p>
<div id="attachment_1923" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-22.jpg"><img class="size-large wp-image-1923" alt="In a mud hut in eastern Sierra Leone – November 2006." src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-22-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">In a mud hut in eastern Sierra Leone – November 2006.</p></div>
<p>Perception is not reality. I could choose to show you the above…</p>
<div id="attachment_1924" style="width: 632px" class="wp-caption alignleft"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-23.jpg"><img class="size-large wp-image-1924" alt="Beautiful sunset along Lumley Beach, Freetown Sierra Leone -- Freetown, Sierra Leone, circa 2007" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/09/Fodei-23-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Beautiful sunset along Lumley Beach, Freetown Sierra Leone &#8212; Freetown, Sierra Leone, circa 2007</p></div>
<p>…this beautiful sunset</p>
<p>*****</p>
<p>So, you see? My photographs have just played tricks on you by showing you the AFRICA that I want to show you! Perception is not reality…</p>
</div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/">(Alter)Native Lens: Seeing my Sierra Leone like a Postcolony</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/arts/alternative-lens-seeing-sierra-leone-like-postcolony/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Represión, persecución y estrategia de lucha del independentismo puertorriqueño</title>
		<link>http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:22:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[melonismo]]></category>
		<category><![CDATA[Postcolonialism]]></category>
		<category><![CDATA[Puerto Rico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1926</guid>
		<description><![CDATA[<p>En octubre del 2001, publicamos un estudio lexicográfico sobre la penetración del español americano en la lengua italiana contemporánea. En el léxico estudiado, se documenta la “crónica” de los últimos[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/">Represión, persecución y estrategia de lucha del independentismo puertorriqueño</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>En octubre del 2001, publicamos un estudio lexicográfico sobre la penetración del español americano en la lengua italiana contemporánea. En el léxico estudiado, se documenta la “crónica” de los últimos cincuenta años del Siglo XX en América Latina; sobre todo el periodo  dramático de los conflictos político-militares en nuestro continente (v. <i><a href="http://searchworks.stanford.edu/view/4817880" target="_blank">América Latina aportes léxicos al italiano contemporáneo</a>)</i>.</p>
<p>Ya motivados por dicho estudio, nos interesamos mucho más por el léxico de la política puertorriqueña, en especial, las innovaciones léxicas en cada cuatrienio electoral. Iniciamos, entonces, la recopilación de artículos periodísticos relacionados con dicho tema y en 1984 nos sorprendió la creatividad lingüística en esas elecciones. Para citar un ejemplo simple pensemos en el fenómeno del <b>melonismo</b> o más específicamente el <b>voto melón:</b> Se dice del elector afiliado al Partido Independentista Puertorriqueño (PIP), pero que vota por el Partido Popular Democrático (PPD) para detener la ofensiva anexionista. Se le compara con esta fruta, porque es verde por afuera (color que identifica al PIP) asimismo rojo por dentro (color con el cual se reconoce el PPD).</p>
<p>Otro ejemplo emblemático es <b> cangrimán. </b>Voz con la cual fueron conocidos un grupo de congresistas estadounidenses que visitaron el País en 1910. Los isleños los llamaron “cangrimanes” por confusión con el inglés “congressman”. En la propaganda política de las elecciones 2004, vuelve a utilizarse el término (Véase el discurso  <i>Ante el engaño y represión, dignidad  y perseverancia</i>, Rubén Berríos).</p>
<p>Aclaramos, antes de pasar al análisis léxico-político, que algunas voces se apartan del tema seleccionado en el título del ensayo: represión, persecución y estrategia de lucha. Las hemos incluido ya que nos parece pertinente por la alta frecuencia de uso y por la trascendencia adquirida en la realidad puertorriqueña.</p>
<p>Sin más preámbulos, recordemos que “tutte le parole possono  diventare termini politici , se sono usate in una situazione politica ” (Maurizio Dardano1981:150).</p>
<p><b>abstencionismo.</b> Práctica de abstención en el proceso electoral. En algunos partidos y agrupaciones de izquierda, el <b>a. </b>es una forma de protesta al status quo. Puede utilizarse en relación a otras actividades políticas no eleccionarias.</p>
<p><b>activista comunitario</b>. Oscar López Rivera, el <b>a. c. </b>que el 29 de mayo de 2015, cumplió 34 años de prisión en cárceles estadounidenses;  por el único delito de luchar por la independencia de su País. Oscar, después de su experiencia militar en Vietnam, se convirtió en un luchador muy activo en las comunidades puertorriqueñas  de la metrópolis. En 1981, fue acusado por ser miembro de una organización militar clandestina  independentista. Condenado por ello a 55 años por conspiración terrorista , aún permanece en  prisión.  En estos momentos, es el prisionero político más antiguo del hemisferio occidental. Pero, diversos sectores del pueblo puertorriqueño han emprendido una campaña nacional e internacional por su excarcelación: Se pide el indulto al Presidente Obama.</p>
<p><b>albizuismo</b>. Ideología y estrategia política-revolucionaria seguida por  Pedro Albizu Campos  y los afiliados al Partido Nacionalista Puertorriqueño en el periodo de 1930 a 1950.</p>
<p><b>amordazar</b>. (De mordaza). Silenciar o reprimir con violencia actuaciones políticas o sociales en que se usen los símbolos de la Patria. Impedir hablar o expresarse libremente a todas las voces independentistas o nacionalistas del País.</p>
<p><b>anexionismo criollo</b>. Asimilación e integración (como estado 51) a la federación norteamericana que postulan los simpatizantes del Partido Nuevo Progresista (PNP).  El <b>a. c. </b>propone, además, la preservación de nuestro idioma, cultura e identidad puertorriqueña, los cuales no están sujetos a negociación. En las elecciones de 2004 y 2008, el adjetivo “criollo” fue perdiendo vigencia.</p>
<p><b>asimilismo colonial.</b> Tendencia política que pretende destruir o sustituir la identidad cultural puertorriqueña por la estadounidense.</p>
<p><b>antimilitarismo.</b> Oposición a la presencia y al programa militar obligatorio del  ROTC (Reserve Officers Training Course) en las instituciones universitarias del País. Como consecuencia de esta lucha decenas de estudiantes fueron expulsados y suspendidos de sus estudios. Hoy día el ROTC se establece fuera del campus universitario y se ofrece como curso electivo o voluntario.</p>
<p><b>asistencialismo.</b> Se dice de la dependencia económica impuesta a las masas populares y otros en esta economía colonial  (v. también mentalidad cuponera).</p>
<p><b>boricua mutante. </b>Dicho de una persona que sufre mutación de identidad. Que por su vehemente y absoluta lealtad al sistema y a la nación norteamericana se aleja de sus raíces; por tanto su sello de identidad tiene muy pocas huellas de puertorriqueñidad  (Juan Mari Brás), (v. también <b>pitiyanqui</b>).</p>
<p><b>cacería de brujas. </b>Locución que se acuñó para describir la persecución y represión de todo aquél que resultara sospechoso de preferir la independencia. Como consecuencia de dicha cacería<b>, “</b>los candidatos para puestos políticos  se removían a tenor con las reglamentaciones federales. Liberales prominentes, entre los que se contaba Jorge Font Saldaña… , fueron obligados a  abandonar sus cargos por  haber establecido un pequeño grupo con el nombre de Renovación” (Thomas Mathews 1975:266).</p>
<p><b>cadete de la República. </b>Perteneciente o militante del nacionalismo albizuista. Vestían de negro y recibían un entrenamiento militar.</p>
<p><b>carpeta</b>. Nominativo con el cual se conoció la práctica del gobierno y la policía de Puerto Rico de crear expedientes a todo aquel ciudadano que por su afiliación o creencias políticas de izquierda se consideraba subversivo. El Tribunal Supremo de la Isla declaró ilegal e inconstitucional tal práctica, pero “la decisión del Tribunal no alcanzó a las agencias investigativas de los EE. UU. en Puerto Rico. En consecuencia, los actos ilegales del FBI y sus colaboradores continúan  impunes” (Luis Nieves Falcón 2009:197).</p>
<p><b>Cerro Maravilla. </b>El asesinato de los jóvenes Arnaldo Darío Rosado y Carlos Soto Arriví en el <b>C.M. </b>el 25 de julio de 1978, “fue un acto provocado y ejecutado por la policía de Puerto Rico, sin que mediara justa causa y con la intención específica de quitarles la vida. El crimen de Cerro Maravilla fue planificado por miembros de la policía, quienes tomaron la decisión de dar muerte a los jóvenes por la única razón de que éstos fueron vinculados a actividades relacionadas con el movimiento independentista en la Isla” (Nieves Falcón 2009: 158-159).</p>
<p><b>Claridad. </b>Esta publicación – un pequeño boletín &#8211;  aparece en la realidad política de la Isla en 1959. Empieza en forma muy artesanal, esto es, hecho en un mimeógrafo. Se inicia por acuerdo del Comité Organizador del Movimiento Pro- Independencia, y sus fundadores fueron dos grandes de la lucha independentista: César Andreu Iglesias y Juan Mari Brás.</p>
<p>En su primer aniversario, y no obstante las dificultades iniciales, se convirtió en la voz del independentismo tanto en Puerto Rico como en Estados Unidos. Por miles razones, no pudo seguir publicándose diariamente, y en los años setenta se convirtió en semanario.  Recuérdese los intentos que se hicieron para eliminarlo. Pero, Claridad sobrevivió y actualmente es valorizado como “El Periódico de la Nación Puertorriqueña” (v. Paralitici 2004:190;  Mari Brás 2006:135-138).</p>
<p><b>colonialismo puertorriqueñista. </b>Estrategia de dominación impuesta al colonizado. Consiste ésta en reconocerle su identidad latina, así como idioma, bandera y otros símbolos patrios (Véase el ensayo crítico <i>Posmodernos, neomelones y neoconservadores: respuesta a Carlos Pabón, </i>Ramón Grosfoguel).</p>
<p><b>colonialismo “light”. </b>Se dice de los sectores del Partido Popular Democrático que en pro de la derrota del Partido Nuevo Progresista piden a todos los independentistas el <b>voto melón</b>. Este sector desea mantener el status quo colonial  (Estado Libre Asociado) o la Libre Asociación Soberana permanentemente, pero exigirán a la metrópolis más autonomía.</p>
<p><b>confusión permanente. </b>Frase acuñada por Rubén Berríos para describir el sistema colonial del País: dos banderas, dos himnos. Sin embargo, el pueblo escogió curiosamente otros dos himnos: <i>Preciosa  </i>de Rafael Hernández  y  <i>Verde Luz </i> de Antonio Cabán (El Topo).  Esto es evidente en las actividades deportivas y músico-culturales.</p>
<p><b>diáspora boricua. </b>Se dice de los tres y medio  o  cuatro millones de  residentes de origen puertorriqueño establecidos en Estados Unidos. También son conocidos como los nuyoricans o niuyoricans;  indiferentemente del estado donde residan.</p>
<p><b>espanglish</b>. La lengua creada por la diáspora boricua como identidad y signo de resistencia.</p>
<p><b>espionaje doméstico. </b>Dicho del control que ejercen las agencias federales en la Isla: FBI, CIA  y sus colaboradores.</p>
<p><b>estadidad jíbara. </b>Sintagma nominal creado por el ex gobernador de  Puerto Rico Luis A. Ferré  en las elecciones de 1976. En las elecciones de 2004 y 2008, el  adjetivo “jíbara” pierde  vigencia (v. también <b>anexionismo criollo</b>).</p>
<p><b>Frente Puertorriqueñista. </b>Coalición  constituida por sectores independentistas y autonomistas para detener la amenaza del anexionismo: evidente ésta en el triunfo electoral del PNP en 1968 y 1976.</p>
<p><b>Gran Jurado.  </b>La institución del <b>G. J.</b> tiene su origen en Gran Bretaña. Trasladada  a  Estados Unidos, y después de la independencia , se incluyó dentro de la Quinta Enmienda de la Constitución. “En Puerto Rico …, se  ha utilizado principalmente contra el independentismo desde la década del treinta, cuando Juan Antonio Corretjer fue encarcelado por un año por negarse a entregar documentos del Partido Nacionalista  en 1936” ( Paralitici 2004: 362).</p>
<p><b>Grito de Lares. </b>La conmemoración  del <b> </b>Grito de Lares -<b> </b>23 de septiembre del 1868 contra el imperio español &#8211; fue y sigue siendo una ingeniosa táctica que ayudó  a crear continuidad en la lucha por la independencia. Fue el Partido Nacionalista y Albizu Campos quienes iniciaron esta conmemoración.</p>
<p><b>hoyo. </b>Práctica punitiva en la cárcel federal por parte de la Marina de Guerra  de EE. UU. en Vieques. Consistía en “aislar al preso en una cárcel pequeña y solitaria para castigar aún más los desobedientes  civiles” (Nieves Falcón 2009:203).</p>
<p><b>indulto incondicional. </b> Acción mediante la cual se libera a un prisionero antes de cumplir su condena, sin que esta liberación esté sujeta a reglas específicas. El <b>i. inc. </b>fue otorgado, en septiembre 1979, a cinco miembros del  Partido Nacionalista Puertorriqueño: Lolita Lebrón, Rafael Cancel Miranda, Andrés Figueroa, Irving Flores Rodríguez  y Oscar Collazo. Los nacionalistas habían cumplido una larga condena a raíz del ataque, por ellos perpetrado, al Congreso de los Estados Unidos y la Casa Blair en los años cincuenta.</p>
<p><b>jaibería. </b>Se dice de “la estrategia existencial  para sobrevivir  en una situación de dependencia y marginación” (Juan M. García Passalacqua 1993: 58).</p>
<p><b>jaula de perro. </b>Práctica punitiva de la Marina de Guerra de Estados Unidos en Vieques. Los desobedientes civiles “fueron encerrados, por largas horas, en jaulas malolientes, con espacios reducidos, sin techos, divididos o separados por verjas de alambre eslabonado” (Nieves Falcón 2009: 202).</p>
<p><b>Ley de cabotaje.</b> Ordenanza mediante la cual Puerto Rico está obligado a utilizar (para su comercio) barcos de matrícula y construcción estadounidense, los más caros del Mundo.</p>
<p><b>Ley de Comercio Interestatal. </b>Obstáculo colonial al desarrollo económico nacional, por virtud  de  ésta los centros comerciales se pueden establecer en cualquier lugar. Esta realidad colonial ha provocado la quiebra y desaparición del pequeño y mediano comerciante nativo, ya establecido en zona. Ejemplo fehaciente actual es la lucha de las farmacias de la comunidad  para poder sobrevivir.</p>
<p><b>Ley Jones </b>(Acta). Política de dominación emprendida por el gobierno norteamericano en 1917: imposición del inglés como idioma único en el sistema educativo, imposición de la ciudadanía y del servicio militar obligatorio.</p>
<p><b>Ley de la Mordaza.</b> El 21 de mayo de 1948, la Legislatura de Puerto Rico aprobó la ley de la Mordaza, cuyo propósito principal fue silenciar las voces independentistas y nacionalistas. Al amparo de esta legislación se persiguió toda expresión independentista y de afirmación nacional; se encarceló a cientos de puertorriqueños.</p>
<p><b>Ley 600. </b>Autorización otorgada  a Puerto Rico – por el Congreso de los Estados Unidos &#8211; para redactar su propia constitución. Ésta debía estar dentro del ámbito de las leyes de los Estados Unidos.</p>
<p><b>Ley Servicio Militar Obligatorio. </b>El 18 de mayo de 1917, el Congreso de los EE. UU. impone (a los jóvenes puertorriqueños de 18 años) la ley de <b>S. M.O.</b>, mediante la cual fueron obligados a servir en el ejército de los Estados Unidos so pena de encarcelamiento. Esta ley fue abolida después de la guerra de Vietnam.</p>
<p><b>Ley 7. </b>Ley especial sobre emergencia fiscal en Puerto Rico del 9 de marzo de 2009. Fueron despedidos 30,000 empleados públicos bajo la gobernación del Partido Nuevo Progresista.</p>
<p><b>macheteros </b>(los). Nombre oficial Ejército Popular Boricua- Macheteros (EPBM). Organización militar clandestina creada en los años ochenta. Su área de acción  fue tanto contra el sistema político y militar estadounidense en Puerto Rico como en cualquier territorio de Estado Unidos. Se ignora el destino de esta organización después del asesinato de su líder Filiberto Ojeda Ríos, por el operativo del FBI y la policía de Puerto Rico en 2005.</p>
<p><b>Marcha de la Dignidad. </b>Marcha de protesta de los populares (los afiliados al PPD) e independentistas para repudiar la intervención de la Corte Federal en el proceso electoral de la Isla en 2004.</p>
<p><b>Masacre de Ponce. </b>Nombre con el que  se conoció la masacre de un grupo de nacionalistas desarmados, los cuales celebraban una manifestación política el 21 de marzo de 1937. Como consecuencia murieron 25 personas y más de 150 resultaron heridas.</p>
<p><b>melonismo. </b>(De melón). Tendencia en el proceso electoral de 1984 seguida por los independentistas y socialistas  a favor del PPD. Consistía ésta en prestar sus respectivos votos a dicho partido para así detener la avanzada de la estadidad.<b> </b>Estos electores ideológicamente continuaban comprometidos con la independencia.</p>
<p><b>mentalidad cuponera. </b>Se dice de la dependencia económica impuesta a las masas populares en este sistema colonial, la cual ha traído enajenación e impotencia para luchar y mejorar su nivel económico y social.</p>
<p><b>Monoestrellada.</b> La bandera nacional de Puerto Rico. Fue creada en 1895 por un grupo de independentistas exiliados en la ciudad de New York. Invertido los colores es idéntica a la bandera cubana. Es el símbolo más amado  y el que nos representa en nuestra soberanía deportiva.</p>
<p><b>Movimiento Pro- Independencia </b>(MPI). Organización  no- partidista, y una de las fuerzas políticas independentistas más influyentes  en el País a finales de los años cincuenta. Evoluciona con el tiempo y se convierte en el Nuevo Movimiento Independentista Puertorriqueño.</p>
<p><b>Movimiento Independentista Puertorriqueño </b>(<b>Nuevo). </b>Surge como una nueva gran casa independentista. Pero, “la dispersión fue tal que ese mismo año se convoca a otro encuentro amplio del independentismo  con miras a aglutinarlo”. Se crea, entonces, el Congreso Nacional  Hostosiano (CNH). Es la reunión de todos los sectores del independentismo, con excepción del PIP (Jorge Farinacci 2004).</p>
<p><b>Movimiento Independentista Nacional Hostosiano </b>(MINH). Nueva fusión de los proyectos políticos anteriores (MPI, NMIP,CNH). Actualmente es un organismo amplio policlasista, no partidista  y más unido al Partido Popular Democrático (Véase el ensayo <i>Se organiza el Reformismo melonista</i>, Jorge Farinacci).</p>
<p><b>neonacionalismo criollo. </b>Nueva ideología puerorriqueñista que apoya la alianza de los independentistas  y socialistas con el PPD. Como se ha dicho , el <b>n. c. </b>es en su vertiente política melonista (v. Grosfoguel 2003:37).</p>
<p><b>pitiyanqui </b>o <b>pitiyanki. </b>(Del fr. petit y del inglés yanki). Persona que admira e imita todo lo norteamericano. Partidario fanático de la estadidad. Esta voz fue creada por el poeta puertorriqueño Luis Lloréns Torres (1878- 1944).</p>
<p><b>pivazo</b>. Voto emitido por un sector del  independentismo en las elecciones del 2004. En las papeletas del <b>p., </b>aparecían dos cruces: una debajo de la insignia del PIP y otra al lado del nombre del candidato a la gobernación del PPD.</p>
<p><b>Proyecto Tydings. </b>Proyecto de independencia para  Puerto Rico propuesto por M. Tydings al Congreso de Estados Unidos. Se consideraba como un castigo a los puertorriqueños, por el auge alcanzado por los independentistas y nacionalistas en la década del treinta (v. Mathews 1975: 254- 258).</p>
<p><b>puertorriqueñizar. </b>Dar forma puertorriqueña a un vocablo o expresión de otro idioma, especialmente del inglés norteamericano . Introducir elementos puertorriqueños en los arreglos musicales afrocaribeños.</p>
<p><b>purga. </b>Acción con la cual se conoció la destitución de maestros y profesores puertorriqueños opositores al programa de americanización en el sistema educativo del País en los años treinta. El despido que ocasionó mayor protesta fue el de Inés Mendoza, profesora de español y luego esposa del primer gobernador elegido por el pueblo: Luis Muñoz Marín.</p>
<p><b>Revuelta Nacionalista. </b>Se inicia probablemente en octubre de 1950, ya que “el directivo militar del Partido Nacionalista, parece que había dado orden de empezarla en ocho pueblos del País. Se inicia formalmente en la residencia de Blanca Canales, en el Barrio de Coabey, donde se decide tomar el cuartel de la policía de Jayuya, y junto a otros nacionalistas ocupan el pueblo y declaran la República de Puerto Rico. Pero, al otro día 31 de octubre de 1950, Jayuya es bombardeada …”  (Nieves Falcón 2009: 120-121).</p>
<p><b>sedicioso </b>(terrorista). Dicho del liderato nacionalista “encarcelado por <b>s. </b>y desterrado a cumplir largas condenas en cárceles norteamericanas “(Nieves Farcón 2009: 69).</p>
<p><b>Vieques. </b>Isla-municipio puertorriqueña  que &#8211; después de 60 años de bombardeos – logró sacar de su territorio  la Marina de Guerra de los Estados Unidos. Con la participación de los pescadores viequenses, de diversos sectores de la sociedad puertorriqueña, la diáspora boricua y otros ciudadanos extranjeros se logró (a través de la desobediencia civil) impedir los ejercicios bélicos. No obstante los actos punitivos a los que fueron sometidos los desobedientes civiles, la Marina de Guerra tuvo que abandonar el territorio viequense en mayo de 2003. Pero dejó graves daños, por ello se le exige la rehabilitación  ecológica de las tierras y playas.</p>
<p><b>voto melón. </b>Elector independentista que presta el voto.  Llámese también voto derrotista, voto flotante, o voto periférico.</p>
<p><b>zona restringida</b>. Se prohíbe la entrada, so pena de encarcelamiento en la zona de prácticas bélicas de la Marina de Guerra norteamericana.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/">Represión, persecución y estrategia de lucha del independentismo puertorriqueño</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/arts/represion-persecucion-y-estrategia-de-lucha-del-independentismo-puertorriqueno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mother Tongue (Poetry)</title>
		<link>http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:22:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1893</guid>
		<description><![CDATA[<p>As if it is the same thing As milk from her breasts. As if it is something which flows secretly Between us like a memory Growing deeper as it vanishes.[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/">Mother Tongue (Poetry)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="poetry">
<li>As if it is the same thing</li>
<li>As milk from her breasts.</li>
<li>As if it is something which flows secretly</li>
<li>Between us like a memory</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">Growing deeper as it vanishes.</li>
<li></li>
<li>Other people of my terrified childhood</li>
<li>Have come and left with momentary hands</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">And receding eyes in my mother tongue.</li>
<li></li>
<li>Elders with cavities in the heart</li>
<li>Poured their love like saliva.</li>
<li>It is difficult to wash away their sticky memory</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">From my mother tongue.</li>
<li></li>
<li>Father was a shadow from door to door</li>
<li>In my mother tongue.</li>
<li>His voice of stern hands and hurried blood</li>
<li>Was different from mother’s voice of rice and barley</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">During many illnesses.</li>
<li></li>
<li>The language of friends in my mother tongue</li>
<li>Is a story where I learnt about my past.</li>
<li>The story of stolen guavas of toppled kingdoms</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">Forest fires, puberty and heroic love.</li>
<li></li>
<li style="margin-bottom: 15px;">I grew up mostly away from my mother tongue.</li>
<li></li>
<li>I stepped out of the house to know streets and loves</li>
<li>Outside the lullabies of my mother tongue.</li>
<li>I fell in love with melodies and eyes from other languages.</li>
<li>The smell of strangers swayed in the air</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">Between suspicion and love.</li>
<li></li>
<li>My mother allowed me to bring home</li>
<li>Other languages with their bottomless snares.</li>
<li>I grew many vices from them behind my mother’s back</li>
<li>But she could always squeeze out the story</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">From my shadow.</li>
<li></li>
<li>I do not know the story of my mother tongue</li>
<li>Before I was born. Maybe she fell in love with strangers</li>
<li>From other languages like I did. Maybe that is how</li>
<li>She brought in new words to her tongue</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">And lost some of her own.</li>
<li></li>
<li>Maybe she wanted to run away from home</li>
<li>The morning she had gone to pick flowers</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">For treacherous gods.</li>
<li></li>
<li>Maybe that morning she wanted to change</li>
<li>Into a language of flowers that get stolen from gardens</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">But never reach the altar.</li>
<li></li>
<li>The story of my mother tongue</li>
<li>Goes as far back as Kunti<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>.</li>
<li>She alone held the secret of the four men</li>
<li>Who gave birth to her sons.</li>
<li>Her silence gave birth to a mythology.</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">Her secret is however part of my mother tongue.</li>
<li></li>
<li>You speak of the mother tongue as if some tongue</li>
<li>Has been fixed into someone’s mouth like a tattoo.</li>
<li>What always stuck on my mother’s tongue</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">Would be stains of slaked lime and catechu.</li>
<li></li>
<li>You who speak of the mother tongue</li>
<li>Like law-makers of the fictional history of lives</li>
<li>And the yellow grammar book do not ask me</li>
<li>What my mother tongue is but rather ask</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">How is my mother tongue</li>
<li></li>
<li>And I would tell you how my mother tongue</li>
<li>Is a jar of pickles preserved under a rotten shade.</li>
<li>I would tell you how my mother tongue</li>
<li>Like the dark side of the moon hides from my daily life</li>
<li>Like medicines in the cupboard.</li>
<li>I would tell you how her speech and her eyes</li>
<li>Have lost each other’s company.</li>
<li>I would tell you how she tends to flower trees</li>
<li>In the absence of her children</li>
<li>And still has tears for old songs of love.</li>
<li>I will tell you how her unsteady feet</li>
<li>Still manage to hold her heart.</li>
<li>I would tell you how her tongue bore lives</li>
<li>Of different names as she became daughter wife</li>
<li>And mother with no time to decide how</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">She would like to be as a woman.</li>
<li></li>
<li>My mother tongue was never allowed</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">To <i>become</i> a woman.</li>
<li></li>
<li>To name our tongue in the name of</li>
<li>Her motherhood</li>
<li>Is a conspiracy to turn her speech into milk</li>
<li style="margin-bottom: 15px;">And suckle her dry.</li>
<li></li>
</ul>
<p style="text-align: left;"><b> </b></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/">Mother Tongue (Poetry)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/uncategorized/mother-tongue-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Excitable Speech and the Politics of the Womb &#8211; Wake Up Grrrl!</title>
		<link>http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:22:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: Summer 2015 (Issue: Vol. 3, Number 1)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Fast Feminism]]></category>
		<category><![CDATA[Grrrl]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Shannon Bell]]></category>
		<category><![CDATA[Women's Rights]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1886</guid>
		<description><![CDATA[<p>A global  ‘War on Terror’ is being waged against women’s rights.[1] A rancid war waged on a historically notorious terrain of gendered, asymmetrical power relations.  A battle of bugle calls[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/">Excitable Speech and the Politics of the Womb &#8211; Wake Up Grrrl!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A global  ‘War on Terror’ is being waged against women’s rights.<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> A rancid war waged on a historically notorious terrain of gendered, asymmetrical power relations.  A battle of bugle calls trumpeting forceful state practices of veiling and unveiling the face of a woman.<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> In this continuous onslaught, we are informed of such things as proposed mandatory ‘virginity tests’ in Indonesia to be passed by young women seeking to graduate from high school.<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> This conjunction of women’s war and the War on Terror now compels me to listen.</p>
<p>I, as a student of international relations, occasionally read some texts by feminist scholars critiquing discourses of ‘sex and death in the rational world of defense intellectuals.’<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>  The ‘Wake Up!’ call issued by feminists to fellow academics in a world that is changing helped articulate fresh insights into a stagnant discipline stifling with boredom and shallowness.<a title="" href="#_ftn5">[5]</a> As a graduate student I attended a workshop where a professor very confidently proclaimed ‘feminism is dead.’ Several years later, this same professor came out with a book<i> Fast Feminism.</i><a title="" href="#_ftn6">[6]</a>  I, on the other hand, was slow to engage with questions, history and practices of feminism. I am no ‘fast feminist,’ described as a ‘gender risk taker going the distance with her body.’<a title="" href="#_ftn7">[7]</a>  I am perhaps more of a novice caught up with the ‘pure intensity’ of time.<a title="" href="#_ftn8">[8]</a>  A time in which I wish to re-issue a wake up call with the forceful ‘intensity and movement’ of ‘fast feminism’ proposed by Shannon Bell.<a title="" href="#_ftn9">[9]</a></p>
<p>Fast Feminism is an accidental but lively ‘Grrrl’ child representative of feminism and hypermasculinity.<a title="" href="#_ftn10">[10]</a>  It is a coupling together of the material body with speed, to ‘queer’ the gaze, destabilize and recode ‘how we look at bodies and sexual acts’.<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> It is a ‘high speed exercise’ that ‘propels you through locations’ and is critical of practices that seek to curb ‘the naughty, kick-ass, confident, loud-assertive, active, curious, prepubescent, joy-for-life tendencies that have been toned down, repressed and castrated in turning woman.’<a title="" href="#_ftn12">[12]</a></p>
<p>This ‘high speed’ exercise of fast feminism is painfully conscious of the violence endured by the positioning of a female body for political purposes. It carries within it a ‘Grrrl’ child’s sense of bemusement and is watchful of tendencies that ‘morph’ into a desire for an alternative.<a title="" href="#_ftn13">[13]</a> The dynamism of fast feminism and its ‘Grrrl’ energy are now redeployed to issue a wake up call in international relations. This wake up call proclaimed, ‘rape as a weapon of war’ with fierce intensity and immediately captured the imagination of academics, activists and policy-makers.<a title="" href="#_ftn14">[14]</a>  Fast feminism responds to this call not simply as a fight with men but rather with fighting injustices.<a title="" href="#_ftn15">[15]</a></p>
<p>In situations of armed conflict, rape as a weapon of war generates immense human suffering. In some conflicts women have been raped repeatedly until pregnant and then these pregnant women were held in captivity until abortion was no longer possible.<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> The ‘new wars’ or ‘ethnic conflicts’ waged in Rwanda, Liberia, the former Yugoslavia and other places generated concern regarding religious commitments and military tactics of using the womb to wage a political struggle. These new wars refuted old arguments of rape as a ‘side-effect’ of war and compelled recognition of the fact that ‘Rape, is literally, a weapon of war.’<a title="" href="#_ftn17">[17]</a> It is further argued that rape is a ‘bio-political strategy’ deployed to ‘stamp directly on the body’ a mark of ‘sovereignty’<a title="" href="#_ftn18">[18]</a>. Diken and Lausten suggest, ‘the penetration of a woman’s body works as a metaphor for the penetration of enemy lines.’<a title="" href="#_ftn19">[19]</a></p>
<p>This understanding of rape as a weapon of war is imperative to grasp the politics of the womb. In the politics of the womb, excitable speech works always in feverish anticipation of the penetration of enemy lines and exhorts women to bear more children to safeguard the freedom of the nation and the state. While ‘rape’ is viewed as an instrument, the ‘politics of the womb’ requires the skillful art of watching a caterpillar weaving an intricate cocoon. The politics of the womb is interested in understanding the manipulation of a woman’s reproductive rights for political purposes. These practices of manipulation have a long global history that demands careful deciphering and codification of this particular form of violence endured by women.<a title="" href="#_ftn20">[20]</a> This paper undertakes this exercise by focusing on some contemporary developments in an effort to light a candle of watchful vigilance against this continuous struggle.</p>
<p>The active voice of the victim of rape is encouraged by feminists in order to articulate her experiences of rape and the difficult choices that unwanted pregnancies unexpectedly force upon her. The repeated attempt here is at ‘flipping the obscenity of “distilled perceptions”’ through the verbalization of feelings of guilt, shame and trauma experienced by these women.<a title="" href="#_ftn21">[21]</a> But these expressions do not seem to hinder or halt the continued drama of the politics of the womb. It is a drama enacted everyday in many iterations: in the form of ridicule hurled against the veiled woman, the ‘scientific’ engagement with the idea of ‘immaculate conception’ and then the vainglorious attempts of paying homage to women’s reincarnations in the form of saints and Goddesses.</p>
<p>But the voice of a woman, even a raped woman, does not seem to register among those whipping up religious and sectarian fervor. Feminists have long been aware of ‘how communalism, operating within patriarchal structure of power, often implies the advocacy of sexual violence towards women.’<a title="" href="#_ftn22">[22]</a> The nevertheless fragile voices of feminists are in a fierce contest with other authoritative voices that carry their influence in as much as ‘rape pollution aims to strengthen a patriarchal structure.’<a title="" href="#_ftn23">[23]</a> These authoritarian voices persist in exercising their authority over a woman’s womb. They insist on telling women that they must bear more children to maintain the majority status of a particular religious community.</p>
<p>The strategic purchase of religious, communal mobilization to fuel ethnic riots and sexual violence against women has long been registered in the subcontinent of South Asia.<a title="" href="#_ftn24">[24]</a> But despite this long history of violence, India, the second most populous country in the world, has recently witnessed a spate of statements issued by male political and religious leaders (even from those sitting in jail) advising women on how many children to bear to help maintain or change the demographics of a particular local area or the nation.</p>
<p>Mohammed Qasim, a Muslim separatist leader in India, urges the male members of his community to ‘marry more than once’, and to ‘have as many children as possible.’<a title="" href="#_ftn25">[25]</a> He justifies his argument by resorting to the Quran to make a claim, ‘The Quranic tenet on justice between wives is only in providing equal provision and not inclination of the heart.’<a title="" href="#_ftn26">[26]</a> Justice is to be meted out only by the male members of the Muslim community to their women in the respectable guise of marriage. Any consideration of birth control measures, women’s health issues and economic considerations that factor into make choices about carrying a child are dismissed as nonsensical or irrelevant. Anyone unwilling to share this burden is decried for undermining the strength and future of this community in India.</p>
<p>Similarly a Hindu religious leader and Member of Parliament, Sakshi Maharaj, stipulates in categorical terms, ‘ A Hindu woman must have at least four children’ and that she must give one to the army and the others to religious leaders like himself.<a title="" href="#_ftn27">[27]</a> This proclamation not only shows the temerity of demanding a particular number of children from a woman but also presupposes her willingness to sacrifice her children at the altar of the state and religious leaders as a matter of duty! These outrageous statements publicized by the media unfortunately gain much visibility and voice in society. There is scarcely any resistance or alternative presented to these demands.</p>
<p>On the contrary, there is much support for a political party that has come to power thumping its chest championing nationalism. In this understanding of patriotic and patriarchal nationalism, not a single opportunity is to be missed in reminding the ‘educated and enlightened new woman’ of her responsibility to ‘act as guardians of national culture, indigenous religion and family traditions—in other words to be both “modern” and “traditional.”’<a title="" href="#_ftn28">[28]</a> A political party can slap a show cause notice on Sakshi Maharaj, its representative, and urge restraint as it damages the image of the party.<a title="" href="#_ftn29">[29]</a> But the portrayal of a subservient woman, and the community’s subsequent expectation from her <i>as a woman</i> carrying the seeds of a (national) family within her is not to be decried.</p>
<p>This political rhetoric reduces the body of a woman to the status of a kickball tossed between communities and conversations. These conversations, especially among the educated middle class cosmopolitan contingent, are first encouraged with  a look of disbelief, followed by indifference, and then are silenced. There is a quiet assertion to the effect  of ‘Indian women can no longer be taken for a ride. They are much aware and capable of taking their own decisions.’<a title="" href="#_ftn30">[30]</a> Yet, are they? Which Indian women? Surely if nothing else the statements issued by the leaders of these communities have made it abundantly clear that there are no homogenized Indian women. Their divisive appeals, made on sectarian grounds, play upon the religious differences among women. Their appeals also take note of the cloaks of socio-economic class differences that shroud the world of these women from each other, and at times pit them against one another.</p>
<p>The unifying image of <i>Mother India</i> invoked in a classic Bollywood film served its purpose in representing a woman’s sacrifice and suffering to evoke emotions helpful in consolidating and stabilizing a state structure. It did not necessarily generate conditions of authentic respect and security for women.  Respect for a woman’s autonomy unravels as soon as she steps out of her home and, due to economic necessity, tries to make use of the public transport system. She becomes the victim of six men that abuse her physically and psychologically, and assault her with an iron rod that is left as a memento of their willful act of barbarity inside her body.<a title="" href="#_ftn31">[31]</a>  The victim died as a result of her catastrophic wounds. The voices of women are now hoarse shouting in anger and frustration making stringent, vocal demands. Nothing less than a ‘death-sentence’ is demanded to punish the perpetrators of the crime, even if one of them is a minor.</p>
<p>This 2012 ‘rape that shocked the world’ and became the pet project of domestic and international media sensationalism labeled and shamed New Delhi as ‘rape capital’ of the country.<a title="" href="#_ftn32">[32]</a> The victim Jyoti Singh is now labeled as ‘Nirbhaya’ meaning ‘the fearless one’ and she is morphed into an embodiment of women’s struggle for security and justice within the state. Her violated body is now represented as ‘the bridge between India, old and new.’<a title="" href="#_ftn33">[33]</a>  The suffering of ‘Nirbhaya’ is medicalized as doctors treat ‘the atrocious, unbelievable injuries she had sustained.’<a title="" href="#_ftn34">[34]</a>  These medical practitioners communicate their sense of shock at the ‘horrific brutality’ experienced by the victim.<a title="" href="#_ftn35">[35]</a> A violence so intense it startled the sense of resilience cultivated by experienced practitioners of medicine. This is the price the young victim must pay to seek some remedial measures from the state.<a title="" href="#_ftn36">[36]</a></p>
<p>The failure of the state in addressing gendered violence is also exhibited in a desecrated church in Rwanda. This desecrated church is now a memorial to the dead, and displays ‘a skeleton of a victim of sexual violence with a pole up her genitalia.’<a title="" href="#_ftn37">[37]</a> Coomaraswamy notes, ‘There she was preserved for posterity. Such horror in the most sacred of places.’<a title="" href="#_ftn38">[38]</a>  But unlike the skeletal remains of the ‘victim of sexual violence with a pole up her genitalia’ in Rwanda, the victim of ‘the rape that shocked the world’ has caught the attention of the West. The panoramic view of candlelight vigils, peace marches and popular tactics of naming and shaming deployed by the civil society against the state has captured the gaze of the West. The mobilization of civil society against the everyday practices of rape in the urban life of the city presents a challenge for a democratic country struggling to maintain its respectability and its secular credentials, touting the principle of freedom of speech, even of mavericks, in a language much understood by the West.</p>
<p>The powerful, civilized West that defies the powers of censorship of a state and makes readily available a film on rape culture in India. It shows a particular tenacity of purpose in investigating the particular case of Nirbhaya through the film, ‘India’s Daughters.’ But this film makes little attempt to ‘focus on rape speech that we encounter daily in our socio-political context’, fails to understand the pervasive influence of ‘rape speech’ and the culture of silence around rape deliberately construed in civilized societies.<a title="" href="#_ftn39">[39]</a> The ‘white savior complex’ of the West is held responsible for in fact giving voice to the rapist with his incendiary observations and silencing a culture of protest that has emerged in India around sexual violence.<a title="" href="#_ftn40">[40]</a> The film, in addressing the problem of sexual violence, does not even ‘begin to tell the story of how Indian girls are treated even before they dare to emerge from their mother’s wombs.’<a title="" href="#_ftn41">[41]</a></p>
<p>While a rapist gets a voice through the film ‘India’s Daughters’, the beseeching voices of teenage mothers in Guatemala finds expression through another documentary, ‘Too Young to Wed: Guatemala.’<a title="" href="#_ftn42">[42]</a> In Guatemala, the state and the Church sanction marriage at the age of fourteen. This painful documentary of young mothers barely out of their own childhood, pregnant and burdened with the responsibility of caring for another life with no income and no education, compels one to question one’s own ethics in indulging in this spectator sport of viewership. It compels one to think whether the word ‘happy’ should be removed from International Women’s Day and question the violence of a middle class morality that exalts marriage and motherhood, while the price of this morality is often paid by these poor young girls with no right to vote.</p>
<p>While Western film-makers have made strident efforts in depicting sexual violence in developing countries, one cannot ignore the politics of the womb played out even more vociferously in the West. The War on Terror waged from here encourages a proliferation of ‘hero discourses’ in the public sphere.<a title="" href="#_ftn43">[43]</a> These ‘hero discourses’ deliberately construct  ‘a morality tale where forces of the good combat the evil’ and ‘nation becomes a family; during war more than ever.’<a title="" href="#_ftn44">[44]</a>  They advocate a ‘vision of a unified nation where women, the protectors of the family at home, serve as the counterpart to the boys on the front, the mighty men in battle.’<a title="" href="#_ftn45">[45]</a> These hero discourses reinforced in public life through the media have actively marginalized ‘feminism and activism as possibilities for political expression.’<a title="" href="#_ftn46">[46]</a> They have made the American debate on abortion a ‘spectacle’ a ‘war flick with overtones of melodrama’ for the world to watch.<a title="" href="#_ftn47">[47]</a></p>
<p>In this ‘spectacle’ the battle lines are clearly drawn between the pro-life and pro-choice activists and all activism is ‘tarred with the same brush.’<a title="" href="#_ftn48">[48]</a> These battles have been fought with abortion clinic bombings and continue to be waged against each abortion clinic with Biblical chants and efforts to alter the wording of each piece of legislation on abortion. Followers of the abortion debate in the US argue that it is a ‘tug of war of language’ in which ‘linguistic victories translate into political victories.’<a title="" href="#_ftn49">[49]</a> The coercive power of law and the moral authority of the Bible are both invoked to the effect that not more than seven abortion clinics are available to women in the state of Texas, and the survival of one in Mississippi is contested.<a title="" href="#_ftn50">[50]</a> The tenuous survival of these abortion clinics in Texas, North Carolina, Mississippi has raised the question: ‘who calls the shots on abortion laws?’<a title="" href="#_ftn51">[51]</a> The question of power and responsibility does not clearly reside with women, although their  ‘vulnerability and poverty’ is often conveyed through television shots of ‘Latina and Black women’s bodies.’<a title="" href="#_ftn52">[52]</a> The burden of travelling long distances to get any medical assistance is visualized as ‘bleeding episodes’ of disempowerment of women.<a title="" href="#_ftn53">[53]</a></p>
<p>The question of responsibility is configured more abstrusely. Its history is traced to the struggle for power between the Church and the State, and the politics of the womb is the grey zone encrypted in a play of constitutional provisions that can be written, rewritten and erased. The players are on the one hand,  ‘politicians’ seeing the passage of state laws forcing closure of abortion clinics on the premise that they want to secure safe conditions for women seeking abortion. On the other hand are the stewards of religious diktat asserting their operative hand through the Church and its influence on the State. The Catholic Church’s position has</p>
<p>consistently been outright condemnation of abortion in all cases.<a title="" href="#_ftn54">[54]</a> Abortion is seen as a sin, and the key to ‘subversion of women’s destiny to be mothers.’<a title="" href="#_ftn55">[55]</a></p>
<p>Feminists have long critiqued the Church’s position on abortion as representative of a ‘deliberately misogynistic, power-hungry institution, seeking to extend its reach into every all spheres of social life.’<a title="" href="#_ftn56">[56]</a> Feminists also express deep concern for the suffering endured by women due to botched up abortions. But the power of the Church over the abortion laws in many places, such as in Ireland, remains enormous. This became obvious in recent times when the medical authorities in a hospital failed to assist Savita Halappanavar, who had been undergoing a painful miscarriage.<a title="" href="#_ftn57">[57]</a> Her hopeless struggle to exercise her autonomy over her womb came to naught. This despite her pleas that she belonged to a different faith and it was only on medical grounds that she was seeking assistance with an abortion. She was refused and died three days later. The laws of the state promise protection and those that seek to enforce them listen attentively to the ‘fetal heartbeat’, but are mindless towards the tremendous pain experienced by a woman undergoing a miscarriage for several hours, or the septicemia (blood infection) that prolongs her suffering for another few days, and the price of death she pays for her womb.</p>
<p>The laws of the Catholic state of Ireland and those that seek to uphold them promise an investigation based on list of procedures. These ritualistic procedures question legality and illegality of providing medical assistance to a woman seeking medical help with a miscarriage. There is an indulgence of precious time with legal hairsplitting on procedures that permit abortion when a mother’s life is at risk and procedures that prohibit abortion when a woman’s health is at risk.<a title="" href="#_ftn58">[58]</a> These promises and procedures are normalized to the extent that they benumb the voices of pain and protest endured by those carrying a womb. It is only when a woman shares the pain of her womb, endured seven times and ready for the eighth with a Pope, that she receives an assurance that there is no need for Catholic women to ‘breed like rabbits.’</p>
<p>The Pope argues that the Bible suggests natural birth control measures instead of the use of contraceptives. He exercises his authority in telling women not to breed like rabbits. The authority of his statement based on listening to a woman carrying an eighth child in her womb at great risk to her health emerges as an authoritative statement apparently giving coherence to the Church’s position on birth control. The denigration of the status of a woman to a rabbit does not even evoke the need for an apology. The woman remains anonymous in her suffering. But the Pope is applauded for his penchant for ‘straight talk’ and ‘colloquialism’.<a title="" href="#_ftn59">[59]</a> It is with convenient ease that one statement from the Pope seems to erase all memory of the active participation of the Church in the politics of the womb and its harmful legacy registered on the body of a woman/rabbit. A persistent participation that once again finds expression in the Pope’s concern with ‘ideological colonization’ interpreted as the imparting of education on gender theory to question the traditional division of male and female roles in developing societies.<a title="" href="#_ftn60">[60]</a></p>
<p>The traditional division of male and female roles is a subject of much debate even in the corporate sector. But it is the politics of the womb or pregnancy discrimination that ‘can only be experienced by women’ which is of critical significance in the workplace, as pregnancy discrimination is ‘most prevalent among corporate practices.’<a title="" href="#_ftn61">[61]</a> The vulnerability of pregnant women in the workplace is the subject of several articles, books and lawsuits registered on how pregnancy discrimination in the workplace undermines women’s self-esteem, increases stress and economic loss. These concerns need to be taken seriously in a neoliberal economy, a neoliberal economy in which corporate bosses exhibit a sense of naiveté or innocence of ‘corporate profiting from women’s work’ while women are still struggling for equal pay and promotions in the workplace.’<a title="" href="#_ftn62">[62]</a></p>
<p>This pretentious innocence became starkly visible at a recent corporate conference convened especially to celebrate the skills of women in the high-tech field of computing.</p>
<p>Satya Nadella, Chief CEO of Microsoft as a mentor in high-tech field of computing was questioned on how women should most effectively ask for a raise.<a title="" href="#_ftn63">[63]</a> His prompt reply was that women should <i>not </i>ask for a raise. He offered reassurance to women that their efforts will be rewarded in the ‘long run’ when their good work was ‘recognized’ and therefore there was no need for them to ‘ask for more money.’<a title="" href="#_ftn64">[64]</a>  He justified his advice in a warped logic of ‘good karma’ and the operative principles of human resource systems.<a title="" href="#_ftn65">[65]</a></p>
<p>This observation drew criticism from some for striking ‘an international high watermark for tone-deafness and being flat out wrong.’<a title="" href="#_ftn66">[66]</a>  But there were others that continued to dole out trite advice that women entering the workforce must, ‘be prepared to advocate for themselves when they negotiate salaries and subsequent raises.’<a title="" href="#_ftn67">[67]</a>  These voices are willing to make allowances:</p>
<p>I don’t doubt for a minute that Nadella, along with many other-tech CEOs right now, considers himself a strong advocate for women in computing…But he obviously still has some things to learn, as do many people in this field. There are many hearts and minds that need to be changed across the computing and technology companies, and even some of our best allies have a lot to learn.<a title="" href="#_ftn68">[68]</a></p>
<p>A language of ‘best allies’ and ‘strong advocate’ is still being deployed in the defense of Nadella a powerful male executive, despite his gender insensitive comments.</p>
<p>The danger here is of a failure to realize that gender games are ‘deadly games’ played by some that are simply oblivious, and others that are playing with an acute awareness of participating in a ‘cultural hallucination’ undertaken with ‘variations according to time and place.’<a title="" href="#_ftn69">[69]</a> A month after Nadella’s so called faux-pas, President Erdogan in Turkey, speaking at a forum on Women and Justice, appears to engage with the question,  ‘what do women need?’<a title="" href="#_ftn70">[70]</a> He responds to this question by endorsing a logic of ‘equivalence’ and not ‘equality’ for women.<a title="" href="#_ftn71">[71]</a>  These arguments are buttressed by iterating the ‘natural’ differences between men and women. It is emphasized that the same conditions of work cannot be imposed on a pregnant woman than a man and therefore ‘what women need is to be able to be equivalent, rather than equal.’<a title="" href="#_ftn72">[72]</a></p>
<p>This politics of equivalence and not equality within the state structure encourages stereotypes and endorses ‘a subordinate role as supporters, but not an equal role as agents.’<a title="" href="#_ftn73">[73]</a> Thus women as recipients of male exhortations are to bear more children and embrace motherhood. It is only in the status of a mother that a woman is expected to exult in the glory of her sons bowing at her feet, shed her tears, glance ‘coyly’ at her sons sharing her mythical state of ‘paradise.’<a title="" href="#_ftn74">[74]</a> It is only in this status that a man appears willing to concede ‘motherhood is something else’ and dole out ‘respect’ for a woman.<a title="" href="#_ftn75">[75]</a> Any resistance to these male exponents on the politics of the womb brings fierce and speedy condemnation against feminists and feminism for their rejection of the concept of motherhood.’<a title="" href="#_ftn76">[76]</a></p>
<p>Media sensationalism of such prejudiced statements by corporate and political bosses sometimes evokes an apology, and occasionally expedites a court trial.</p>
<p>Efforts are made through social networking sites to retract particular statements in a face saving exercise. These retractions and apologies qualify their jingoistic observations in terms of lacking in tact and being caught off-guard, on the spur of the moment. <a title="" href="#_ftn77">[77]</a> But these efforts do not conceal a mind-set operative in the corporate world that acknowledges and plays the politics of womb in practices of hiring, promotion and salaries of women. In the ‘fast-track trials’ the perpetrators of violence sometimes still continue to laugh, crack jokes unashamed and lacking in remorse.<a title="" href="#_ftn78">[78]</a></p>
<p>These recent experiences bring center-stage the continuous political battle being waged between the religious-political ideologues and feminists against the politicization of the womb. The feminists are conscious of the painful struggles wrought to bring the voices of women to claim a stake and participate in political discourses. This attempt to map the contemporary terrain of the politics of the womb endeavors to re-issue the ‘Wake Up’ call. We can no longer sit complacently and enjoy the benefits of struggles waged by our predecessors.  Asha Devi, mother of ‘Nirbhaya’ was rendered speechless as she watched her daughter suffer and die. She attested that it was the public protests on the streets that made her feel that humanity still prevails on this Earth.<a title="" href="#_ftn79">[79]</a> My effort is to no longer remain listless to the calls of ‘fast feminism’ that seek to wage a speedy battle against those engaging in a war of attrition, a politics of the womb, looking to assert their masculine dominance against the body of women.</p>
<p>In re-issuing this ‘Wake up’ call, fast feminism reminds us that ‘we are to the degree that we risk ourselves.’<a title="" href="#_ftn80">[80]</a> It issues a call to resistance with one’s body, it insists on action that will ‘queer’ the gaze that looks at the womb.<a title="" href="#_ftn81">[81]</a>  This resistance is not against motherhood, but on a woman’s right to assert ‘ownership’ of her body and demand respect.<a title="" href="#_ftn82">[82]</a>  The act of resistance performed in writing this text publicly expresses a wistful desire to confront the political violence of the womb.  It is not radical politics, but a demand for respect every day. The persistent lack of respect for the female body incurs the danger of in ‘no way predicting what women influenced by fast feminism will do.’<a title="" href="#_ftn83">[83]</a> Grrrl!!</p>
<p><i>The author would like to dedicate this article to Dr. Shannon Bell, Political Science Department, York University, Toronto.</i></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/">Excitable Speech and the Politics of the Womb &#8211; Wake Up Grrrl!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/global-perspectives/excitable-speech-politics-womb-wake-grrrl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L’inquiétante liberté de la littérature: Le cas de Soumission de Michel Houellebecq</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:21:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: Summer 2015 (Issue: Vol. 3, Number 1)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Democracy]]></category>
		<category><![CDATA[Flaubert]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Michel Houellebecq]]></category>
		<category><![CDATA[Soumission]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1891</guid>
		<description><![CDATA[<p>On peut lire du désespoir dans la question &#8211; fameuse, rituelle, depuis longtemps routinisée &#8211; que pose Antoine Compagnon dans sa conférence inaugurale au Collège de France : Pourquoi parler &#8211;[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/">L’inquiétante liberté de la littérature: Le cas de <i>Soumission</i> de Michel Houellebecq</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>On peut lire du désespoir dans la question &#8211; fameuse, rituelle, depuis longtemps routinisée &#8211; que pose Antoine Compagnon dans sa conférence inaugurale au Collège de France :</p>
<blockquote><p>Pourquoi parler &#8211; parler encore &#8211; de la « littérature française moderne et contemporaine » en notre début du XXIe siècle ? Quelles valeurs la littérature peut-elle créer et transmettre dans le monde actuel ? Quelle place doit être la sienne dans l’espace public ? […]Y a-t-il vraiment encore des choses que seule la littérature puisse nous procurer ? (2013 : 27)</p></blockquote>
<p>Le désespoir vient peut-être du fait que la question est en elle-même une réponse, elle contient le diagnostic, elle s’appuie sur différents symptômes. C’est une réponse en ce que, comme Compagnon le mentionne, au moment où la littérature occupait une certaine place dans l’espace social, lorsque le Nouveau Roman semblait repousser les limites de la recherche de la littérature, « [t]oute mention du pouvoir de la littérature était jugée obscène, car il était entendu que la littérature ne servait à rien et que seule comptait sa maîtrise d’elle-même » (2013 : 33). Aujourd’hui, depuis les années 1980 à tout le moins, cette question semble indépassable, topos nécessaire des études littéraires qui se regardent penser. À cet égard, la conclusion de Compagnon, qu’il veut d’un certain enthousiasme, n’est pas sans inquiéter : après la révision de tous les pouvoirs que l’histoire occidentale a accordés aux lettres, d’Aristote à Voltaire, de Voltaire à Flaubert, de Flaubert à Blanchot, il semble ne rester de nos jours qu’un confus acte de foi, mâtiné d’humanisme bon enfant. Les mots de Compagnon, de fait, ressemblent un peu à une prière :</p>
<blockquote><p>La littérature doit donc être lue et étudiée parce qu’elle offre un moyen &#8211; certains diront même le seul &#8211; de préserver et de transmettre l’expérience des autres, ceux qui sont éloignés de nous dans l’espace et le temps, ou qui diffèrent de nous par les conditions de leur vie. (2013 : 63)</p></blockquote>
<p>De même, soutient-il, elle résiste à la bêtise d’une certaine manière, car « elle pense, mais pas comme la science ou la philosophie. Sa pensée est heuristique (elle ne cesse jamais de chercher), non algorithmique : elle procède à tâtons, sans calcul, par l’intuition, avec flair » (2013 : 69). On comprend qu’une telle mystique de la pensée littéraire amène Compagnon à soutenir, polémique instantanée à la clé, qu’on « est un meilleur ouvrier si on a lu Montaigne ou Proust<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> ».</p>
<p>Le constat de fragilisation du pouvoir de la littérature est donc devenu un lieu commun des études littéraires. Les thèses de William Marx sur <i>L’adieu à la littérature</i>, proposent un récit antimoderne des plus amusants, le <i>Contre Saint-Proust</i> de Dominique Maingueneau, la réduction sociologisante de la littérature inspirée des <i>Cultural Studies</i>, la vulgate nostalgique du <i>bon vieux temps</i>, déplaçant les âges d’or selon les affinités &#8211; le structuralisme des années 1960, le <i>Sacre du grand écrivain</i> romantique, et pourquoi pas, la parole entendue d’un Voltaire ou d’un Diderot &#8211; sont autant de démonstrations d’une inquiétude générale, d’un soupçon étendu. Il n’est pas interdit que cela trouve ses racines dans le déconstructivisme, avec des affirmations comme celles, célèbres, de Stanley Fish à l’aube des années 1980, lequel postule que « [c]e n’est pas la présence de qualités poétiques qui impose un certain type d’attention mais c’est le fait de prêter un certain type d’attention qui conduit à l’émergence de qualités poétiques » (2007 [1980] : 60). De cette inversion des termes de la littérature naît, de l’aveu même du théoricien, une fragilisation des études littéraires : « Si nous croyons réellement qu’un texte n’a pas de signification déterminée, comment pouvons-nous prétendre juger des approches du texte de nos étudiants, et d’ailleurs, comment pouvons-nous prétendre leur enseigner quoi que ce soit ? » (2007 : 83) C’est là le relativisme rhétorique des études littéraires, qui, dépouillées de leur scientificité, de leur valeur de vérité &#8211; toute vérité étant relative -, n’est plus qu’une organisation de valeurs soutenue par un argumentaire pour asseoir, comme toute organisation de valeurs, une certaine domination, une autorité &#8211; ici discursive et savante. Le critique marxiste Terry Eagleton ne disait rien d’autre : « La littérature, dans le sens hérité de ce mot, <i>est</i> une idéologie. » (1994 [1983] : 22) Et en tant qu’idéologie – il s’agit de la conclusion d’Eagleton –, elle tâche de s’auto-justifier, installant le projet des études littéraires sur des fonctions et utilités, car, démontre-t-il dans son panorama théorique du XX<sup>e</sup> siècle, « [t]oute théorie littéraire présuppose une certaine utilité de la littérature même si ce que l’on en retire est purement inutile » (1994 : 205). Postmoderne, poststructuraliste, postcolonialiste, ce doute est constitutif des études culturelles contemporaines. Le dernier roman de Michel Houellebecq,<i> Soumission</i><a title="" href="#_ftn2">[2]</a>, à bien y regarder, ne semble pouvoir ne parler que de ça : la déréliction tranquille d’une idéologie, la déréliction tranquille de la littérature et de sa <i>gratuité d’expression </i>consubstantielle.</p>
<p>Certes, le jugement est rapide, et assurément injuste. Le contexte de publication du roman est connu, assombri et enrôlé, d’une certaine manière, par la tuerie du <i>Charlie Hebdo</i>. La liberté d’expression devient une clé de lecture pour un roman qui exprime une réalité limite, dystopie prenant parfois les atours d’une utopie, où la civilisation occidentale s’effondre face à ses propres armes. La question au centre de <i>Soumission</i> semble effectivement être plutôt celle de l’exercice de la démocratie et du retour du religieux, le roman en présente les confrontations et contradictions à la manière d’une véritable fable politique. Or, la littérature constitue le prisme par lequel ces changements sont absorbés : la narration est tenue par un professeur de lettres à l’université, auteur d’une thèse sur Huysmans. Les paradoxes de la démocratie se heurtent à l’idéal littéraire, un idéal esthétique et, à bien des égards, aristocratique. Il s’agit bien  d’analyser ici comment le discours sur la littérature, son autorité idéologique, est en jeu dans cette crise démocratique, comment la question même du propre et du pouvoir littéraires se retrouve au centre de la crise sociale de cette <i>fable politique</i>. En cela, c’est la liberté d’une pratique qui semble en jeu, cette liberté que la littérature défendait au temps des Lumières. Plus largement, il s’agira de voir en quoi la réalité nationale que semble contraint de penser le roman est inapte face aux éclatements postcoloniaux et aux ruines conjointes des grandes téléologies et des impérialismes.</p>
<h2><b>Une vie intellectuelle</b></h2>
<p>Dès l’incipit de <i>Soumission</i>, le narrateur adopte le rôle de l’homme de lettres, il confie ses origines qui ressemblent à une idylle, mais une idylle intellectuelle :</p>
<blockquote><p>Pendant toutes les années de ma triste jeunesse, Huysmans demeura pour moi un compagnon, un ami fidèle; jamais je n’éprouvai de doute, jamais je ne fus tenté d’abandonner, ni de m’orienter vers un autre sujet; puis, un après-midi de juin 2007, après avoir longtemps attendu, après avoir tergiversé autant et même un peu plus qu’il n’était admissible, je soutins devant le jury de l’université Paris IV-Sorbonne ma thèse de doctorat : Joris-Karl Huysmans, ou la sortie du tunnel. Dès le lendemain matin […], je compris qu’une partie de ma vie venait de s’achever, et que c’était probablement la meilleure. (S : 11)</p></blockquote>
<p>Il n’y a pas d’autre origine pour François : son enfance semble singulièrement vide de sens, d’ailleurs on n’y réfère que de biais à la mort du père, mort un peu manquée, mort sans signification, lointaine et dérisoire. C’est qu’on sent bien que la vie intellectuelle du narrateur est détachée du reste, singulièrement détachée de tout, une véritable île biographique, politique et sociale. Vers la fin, la conclusion de l’existence de François semble ainsi n’avoir été balisée que par cette longue amitié intellectuelle : « Je rentrai doucement à pied, comme un petit vieux, prenant progressivement conscience que, cette fois, c’était vraiment la fin de ma vie intellectuelle; et que c’était aussi la fin de ma longue, très longue relation avec Joris-Karl Huysmans. » (S: 283) De la jeunesse de l’incipit jusqu’à ce « comme un petit vieux », une existence complète se dessine, où les certitudes des premiers instants -« jamais je n’éprouvai de doute »- menacent de laisser place à la vie, une <i>vraie</i> vie que le narrateur ne saurait remplir. Mais cela, c’était avant qu’il ne découvre, via un système politique qui change tout, les vertus de la soumission, s’exclamant d’espoir dans les dernières pages :</p>
<blockquote><p>Que ma vie intellectuelle soit terminée, c’était de plus en plus une évidence, enfin je participerais encore à de vagues colloques, je vivrais sur mes restes et sur mes rentes ; mais je commençais à prendre conscience &#8211; et ça c’était une vraie nouveauté &#8211; qu’il y aurait, très probablement, autre chose. (S: 295)</p></blockquote>
<p>Pour comprendre cette évolution, qui ressemble à divers égards à une révolution, il faut sans doute se replier sur le résumé de cette fable.</p>
<p>François a soutenu une thèse de doctorat après quoi, puisqu’ayant pondu une excellente thèse, il occupe pour ce qui semble être le reste de sa vie un poste de professeur de littérature, à Paris. Outre sa thèse, il compte pour unique haut fait dans sa carrière la rédaction d’un ouvrage sur les néologismes dans l’œuvre de Huysmans :</p>
<blockquote><p>Les sommets intellectuels de ma vie avaient été la rédaction de ma thèse, la publication de mon livre ; tout cela remontait déjà à plus de dix ans. Sommets intellectuels ? Sommets tout court ? À l’époque en tout cas je me sentais <i>justifié</i>. Je n’avais fait depuis que produire de brefs articles pour le <i>Journal des dix-neuvièmistes</i> […]. Mes articles étaient nets, incisifs, brillants […]. Mais cela suffisait-il à justifier une vie ? Et en quoi une vie a-t-elle besoin d’être justifiée ?  (S: 47)</p></blockquote>
<p>C’est que ces sommets intellectuels ne trouvent aucun contrepoint, ni relation amoureuse, ni quête sociale ou politique, aucune expérience de transcendance non plus ne traverse la vie de François. Sa vie sexuelle se limite, au gré des cohortes, nécessairement passagères, à des étudiantes, puis, plus tard, aux services d’escortes. La vie familiale est nulle et n’apparaît que dans son ultime disparition. Les élections extraordinaires qui se déroulent alors en France permettent un léger divertissement au narrateur, même si, confie-t-il, « Je me sentais aussi politisé qu’une serviette de toilette, et c’était sans doute dommage. » (S: 50) Les choses commencent cependant à bouger lorsque le Front national et la Fraternité musulmane se retrouvent au second tour des élections : « Que l’histoire politique puisse jouer un rôle dans ma propre vie continuait à me déconcerter, et à me répugner un peu » (S: 116), laisse tomber le narrateur. Une ambiance de guerre civile s’élève pour se rendormir aussitôt, après que la Fraternité musulmane ait effectivement remporté les élections. L’université où travaillait François devient alors une université musulmane où seuls les convertis peuvent enseigner; sans trop penser, il décide de prendre sa retraite. Mais on le convainc de revenir enseigner : invité à diriger la Pléiade de Huysmans, on l’appâte dans les filets de Rediger, grand président des universités, qui lui vante les vertus de son système islamique, les vertus de la religion et de sa transcendance, les vertus de la polygamie, en un mot, les vertus de la soumission : « L’idée renversante et simple, jamais exprimée auparavant avec cette force, que le sommet du bonheur humain réside dans la soumission la plus absolue. » (S: 260)</p>
<p>Ainsi raconté, le roman prend l’apparence d’une fable assez binaire, où un narrateur apathique est confronté à une situation qui l’éveille; de la vie intellectuelle à la vraie vie, voilà sans doute le pas que franchit François, en effet, une vie gérée par un retour religieux et spirituel, mais aussi un retour en force du politique, le politique comme contrainte de l’existence. Ce mouvement de retour religieux et politique montre bien, en contre-jour, ce qui définit la vie intellectuelle <i>désintéressée</i> et <i>gratuite</i>. Ainsi, dès les premiers moments du récit, le narrateur résume ses conditions de thésard :</p>
<blockquote><p>Je souffrais de la pauvreté, et si j’avais dû répondre à l’un de ces sondages qui tentent régulièrement de « prendre le pouls de la jeunesse », j’aurais sans doute défini mes conditions de vie comme « plutôt difficiles ». Pourtant, le matin qui suivit la soutenance de ma thèse […], ma première pensée fut que je venais de perdre quelque chose d’inappréciable, quelque chose que je ne retrouverais jamais : ma liberté. (S: 14-15)</p></blockquote>
<p>Cette liberté inappréciable, pour ainsi dire sacrée, sait justifier l’existence miséreuse du narrateur ; cette justification semblait combler les défaillances de la vie courante. On comprend, en fait, que pour subir des conditions de vie « plutôt difficiles », il faut que la quête transcendante en vaille la peine, et c’est bien cet acte de foi qu’on peut lire dans les premières pages de <i>Soumission</i>. Écrire une thèse sur Huysmans, qui sera conservée en cinq exemplaires dans les archives de l’université, exemplaires fort peu consultés par les chercheurs au demeurant (S: 246), permet de donner du sens à la vie : « À l’époque en tout cas je me sentais <i>justifié</i> » (S: 47) Plus encore, cette quête marquée par la liberté et la gratuité se voit reconnue par la société &#8211; à tout le moins, par l’appareil étatique :</p>
<blockquote><p>Pendant plusieurs années, les ultimes résidus d’une social-démocratie agonisante m’avaient permis (à travers une bourse d’études, un système de réductions et d’avantages sociaux étendu, des repas médiocres mais bon marché au restaurant universitaire) de consacrer l’ensemble de mes journées à une activité que j’avais choisie : la libre fréquentation intellectuelle d’un ami. (S: 15)</p></blockquote>
<p>Cette libre fréquentation sera renversée dans le roman. D’abord par le narrateur, qui ne trouve plus guère de sens aux entreprises intellectuelles &#8211; « Mon intérêt pour la vie intellectuelle avait beaucoup décru » (S: 99) -, qui ne sait plus ni les défendre ni les comprendre; ensuite par la société, visitée par un retour politique et religieux qui semble, dans ses principes, avoir raison de la libre fréquentation intellectuelle d’un ami.</p>
<p>L’opposition constitutive est, selon toute apparence, celle entre la liberté intellectuelle, fortement ancrée dans la vie démocratique &#8211; liberté d’expression, de pensée, liberté de la presse &#8211; et la soumission &#8211; soumission aux diktats dominants, religieux et politiques, organisation du quotidien par les contraintes du réel, etc. La société édifie des mécanismes pour laisser libre cours à la liberté : les « ultimes résidus de la social-démocratie » s’en chargent en ce qui a trait à la vie intellectuelle, mais également en assurant la liberté d’expression des journalistes et le vote au scrutin universel. Mais tout cela est fragilisé dans <i>Soumission</i>. Les journalistes ne savent plus rendre compte de la réalité, ils taisent &#8211; sous l’ordre des politiques, suppose-t-on &#8211; les miasmes de guerre civile qui opposent la jeunesse frontiste aux jeunes musulmans ; ces mêmes journalistes, une fois le premier tour d’élection passé, ne savent poser de vraies questions à Ben Abbes, président de la Fraternité musulmane, contraints par la <i>réalité des urnes</i> de reconnaître en cette organisation politique un espoir, celle qu’un parti du « front républicain » puisse battre l’extrême droite. Mollement, ainsi, la liberté de presse s’use parce qu’on ne s’en sert pas<a title="" href="#_ftn3">[3]</a>. De même, lors des élections, des groupes armés assaillent des bureaux de scrutin. La liberté et son idéal s’effritent, coincés entre deux tirs nourris : les forces nationalistes et les forces religieuses. L’UMP et le Parti socialiste, les journalistes comme les intellectuels, doivent choisir leur dictature, prendre parti, sacrifier les principes démocratiques pour la démocratie.</p>
<p>Mais cette liberté dont l’idéal permet à François d’occuper la tâche qui est la sienne, qui lui donne licence d’enseigner la littérature <i>à côté </i>de l’existence, elle semble déjà compromise depuis longtemps. Huysmans, nous raconte le narrateur, avait de lui-même renié la liberté pour entrer au monastère :</p>
<blockquote><p>Je comprenais aisément qu’on soit attiré par la vie monastique &#8211; même si, j’en étais conscient, mon point de vue était très différent de celui de Huysmans. Je ne parvenais pas du tout à ressentir son dégoût affiché pour les passions charnelles, ni même à me le représenter. (S: 98)</p></blockquote>
<p>Il ajoute néanmoins qu’outre le sexe, son corps et sa vie ne lui procurent plus guère d’objets de jouissance dont le priverait la vie monastique :</p>
<blockquote><p>Et des sources de plaisir, en général, je n’en avais guère ; au fond, je n’avais même plus que celle-là [le sexe]. Mon intérêt pour la vie intellectuelle avait beaucoup décru ; mon existence sociale n’était guère plus satisfaisante que mon existence corporelle, elle aussi se présentait comme une succession de petits ennuis &#8211; lavabo bouché, Internet en panne, perte de points de permis, femme de ménage malhonnête, erreur de déclaration d’impôts &#8211; qui là aussi se succédaient sans interruption, ne me laissant pratiquement jamais en paix. Au monastère, on échappait, j’imagine à la plupart de ces soucis ; on déposait le fardeau de l’existence individuelle. On renonçait également au plaisir; mais c’était un choix qui pouvait se soutenir. (S: 99-100)</p></blockquote>
<p>À la liberté des plaisirs &#8211; corporels, intellectuels, émotionnels, sociaux- répond l’absence effective de ceux-ci, comme si le principe, ici comme dans le contexte politique du roman, ne suffisait plus à convaincre la réalité. Se soustraire à la liberté, en ce sens, c’est se soustraire à la jouissance comme à la souffrance ; et le sujet individuel, nous dit le narrateur, pourrait gagner au change. Lorsque Rediger tâche de persuader François de faire le pas vers l’islamisme, il souligne lourdement ce principe antithétique, prenant pour exemple la fermeture du bar de l’Hôtel Métropole de Bruxelles :</p>
<blockquote><p>Penser que l’on pouvait jusque-là commander des sandwiches et des bières, des chocolats viennois et des gâteaux à la crème dans ce chef-d’œuvre absolu de l’art décoratif, que l’on pouvait vivre sa vie quotidienne entouré par la beauté, et que tout cela allait disparaître, d’un seul coup, en plein cœur de la capitale de l’Europe!&#8230; Oui, c’est à ce moment-là que j’ai compris : l’Europe avait déjà accompli son suicide. (S: 255-256)</p></blockquote>
<p>L’art vécu, l’art inscrit dans la vie quotidienne, est dans cette Europe de plus en plus détachée de son fondement démocratique ; la liberté intellectuelle s’effrite non pas dans ses principes-répétons-le, des vestiges de la social-démocratie subsistent &#8211; mais dans sa réalité, dans son pragmatisme. Tout dans ce roman tend à relier la liberté du politique, perdue par pragmatisme, à la liberté de l’art et de l’intellect, de l’expression et, évidemment, de la littérature. Ces libertés élévatrices trônent bien en place dans la société de <i>Soumission</i>, mais la vie quotidienne ne sait leur donner un sens, ne sait les justifier. L’art est là, mais on ne peut le vivre, l’habiter vraiment, en jouir. Ces constats ne sont pas sans rappeler ce qu’écrivait Jacques Rancière à propos de la société de Flaubert, alors que se formait</p>
<blockquote><p>sous le pouvoir même de l’Empereur Napoléon III et de ses lois d’exception, une insurrection démocratique nouvelle bien plus radicale que ni l’armée ni la police ne pourraient réduire. C’était l’insurrection de cette multitude de désirs et d’aspirations surgissant de tous les pores de la société moderne, l’insurrection de l’infinité de ces atomes sociaux en liberté, avides de jouir et de tout ce qui était objet de jouissance : l’or, bien sûr, et tout ce que l’or peut acheter, mais aussi, ce qui était bien pire, tout ce qu’il ne peut pas acheter : les passions, les idéaux, les valeurs, les plaisirs de l’art et de la littérature. (2007: 63)</p></blockquote>
<p>Rancière précise : « Cette société de l’excitation, ils lui donnaient un autre nom : ils l’appelaient démocratie. » (2007: 62-63) Fuir la liberté quotidienne dans un monastère, être dépossédé de l’art et de sa gratuité, ne plus enseigner la littérature pour les vertus mêmes de la vie intellectuelle-sa vie intellectuelle est terminée, clame le narrateur, mais il retournera enseigner, pour les femmes et l’argent-, voilà le portrait radical d’idéaux démocratiques à vau-l’eau. Pour reprendre les termes de Rancière, on peut dire que la véritable jouissance de la vie quotidienne devient celle régie par le politique, celle précisément que l’armée et la police pourraient réduire, qu’elle encadre, pénétrant toutes les sphères de la vie privée. Rediger parle d’un suicide de l’Europe, un suicide qui aurait eu lieu il y a longtemps, aux premiers moments de la fondation de sa modernité. En montrant une vie intellectuelle qui s’effondre, de la jeunesse de François jusqu’à sa vieillesse, qui s’effondre sans qu’on l’attaque, <i>Soumission</i> met en scène-corroborant certes un air du temps, une morosité ambiante-ce suicide en action.</p>
<h2><b>Ce qu’est la littérature</b></h2>
<p>Mais malgré cette déréliction racontée, cette déréliction qui est le véritable mouvement diégétique du roman, on sent que demeure une charge idéologique, une manière de foi en l’activité littéraire. Lorsque François défend la littérature, en effet, s’entend, dans les mêmes mots ou presque, l’humaniste croyance d’Antoine Compagnon déjà citée :</p>
<blockquote><p>Beaucoup de choses, trop de choses peut-être ont été écrites sur la littérature […]. La spécificité de la littérature, <i>art majeur</i> d’un Occident qui sous nos yeux se termine, n’est pourtant pas bien difficile à définir. Autant que la littérature, la musique peut déterminer un bouleversement, un renversement émotif […] ; autant que la littérature, la peinture peut générer un émerveillement […]. Mais seule la littérature peut vous donner cette sensation de contact avec un autre esprit humain, avec l’intégralité de cet esprit, ses faiblesses et ses grandeurs, ses limitations, ses petitesses, ses idées fixes, ses croyances […]. Seule la littérature peut vous permettre d’entrer en contact avec l’esprit d’un mort, de manière plus directe, plus complète et plus profonde que ne le ferait même la conversation avec un ami. (S: 12-13)</p></blockquote>
<p>Le véritable voyage dans le temps auquel convie la littérature paraît fort bien exemplifié chez Houellebecq : sans cesse, comme ses autres œuvres laissaient ronronner la voix d’un Balzac, on entend ici l’esprit du temps de Huysmans, on sent, davantage que par le truchement simple de l’intertexte, que ce roman <i>accompagne</i> la littérature huysmansienne. Lorsque Godefroi Lempereur, spécialiste de Léon Bloy, laisse tomber, après un petit débat avec François :</p>
<blockquote><p>C’est curieux […] comme on reste proches des auteurs auxquels on s’est consacrés au début de sa vie. […] nous restons toujours fidèle au champion qui a été le nôtre, nous demeurons prêts pour lui à nous aimer, nous fâcher, nous battre par articles interposés. (S: 58-59)</p></blockquote>
<p>François rétorque, non sans qu’on puisse y lire de l’ironie : « Vous avez raison, mais c’est bien. Ça prouve au moins que la littérature est une affaire sérieuse. » (S: 59) Peu après, d’ailleurs, considérant des portraits du XIX<sup>e</sup> siècle chez Lempereur, François notera la distance qui le sépare des personnages peints, de la réalité même des peintres. Il notera : « Maupassant, Zola, même Huysmans étaient d’un accès beaucoup plus immédiat. » (S: 67) Puis ajoutera aussitôt : « J’aurais probablement dû parler de cela, de cet étrange pouvoir de la littérature, je décidai pourtant de continuer à parler politique. » (S: 67) Si la littérature est « une affaire sérieuse », la politique s’impose à la réalité, elle s’immisce dans la trame de vie du littéraire, elle s’immisce dans la trame du livre. On rencontre alors ce paradoxe d’une foi totale en la littérature, une foi jamais contredite par quelque prise de parole, mais une foi qui semble, comprend-on, s’édifier sur l’absence d’autre chose : aussitôt que la politique devient une question d’importance, elle est présentée dans sa substitution à la littérature. De même, l’amitié plus profonde que tout qui semble lier François à Huysmans ne peut se développer qu’en l’absence de toute relation sociale digne de ce nom : sans ami réel, sans famille, sans amour, le narrateur n’a que la littérature qui prend toute la place, <i>par défaut</i>. Le discours de la place de la littérature qu’on peut lire dans <i>Soumission</i> paraît alors ambigu : une fois dépassée sa défense un peu doxique et attendue, faite d’idées reçues et de vœux pieux, on perçoit alors un ordre de discours fragile, chétif, sans guère de pouvoir véritable, qui tend à disparaître aussitôt qu’autre chose lui est opposé. Son inutilité, sa gratuité, ne sont mis de l’avant que dans la mesure où cela garantit son évanescence. Lorsque la Fraternité musulmane prend le pouvoir, l’université où travaillait François oblige ses enseignants à se convertir, je l’ai dit ; l’ordre religieux, comme dans l’ancien régime, vient alors soumettre, sous la forme d’une douce censure, la littérature sous sa férule. Lorsque la politique galvanise le pays, la littérature ne semble plus être qu’un vain sujet de discussion. Lorsque les petites gloires de la jeunesse ne suffisent plus à justifier l’existence, lorsque la littérature comme instance de consécration ne permet plus de se sentir épanoui, elle est remisée, on lui préfère des plaisirs plus directs.</p>
<p>C’est dire peu de choses du discours sur la littérature dans ce roman, qui en est pourtant pétri. Bien sûr, la littérature macule le texte, de l’aoriste qui en constitue le temps classique-un tel passé simple, à la manière d’une relique, assure la volonté littéraire de l’énonciation-jusqu’à sa fiction qui transforme le réel pour en proposer une <i>hypothèse limite</i>. En fait, ce geste performatif qui consiste à rendre très lointain une réalité qui historiquement n’a pas encore eu lieu-et qui vraisemblablement, n’aura pas lieu-amuse sans déconcerter, il s’inscrit très exactement dans une convention énonciative de la littérature. Par là, ce qu’on aperçoit avant toute chose dans la forme même du récit, c’est son caractère conventionnel, presque suranné. Comme si à montrer un énoncé plongé dans son ordre de discours, se soulignait le rituel, le dogme d’une pratique ne se rénovant guère, comme la littérature, dans le roman, ne peut rien rénover du monde soumis à des forces radicales. En résumant l’amour de la littérature à la rencontre d’un ami, d’un individu, en assurant que</p>
<blockquote><p>la profondeur de la réflexion de l’auteur, l’originalité de ses pensées ne sont pas à dédaigner ; mais un auteur c’est avant tout un être humain, présent dans ses livres, qu’il écrive très bien ou très mal en définitive importe peu, l’essentiel est qu’il écrive et qu’il soit, effectivement, présent dans ses livres (S: 13),</p></blockquote>
<p>on enlève tout pouvoir transgressif aux lettres, tout pouvoir politique, même poétique, aux livres, et l’étude de la littérature, la littérature comme gratuité de l’expression, comme quête du dicible, comme évolution des discours sur le monde, cette littérature n’est pas. Il ne reste qu’un artefact à ausculter dans les facultés universitaires.</p>
<h2><b>Le pouvoir universitaire       </b></h2>
<p>L’université est le lieu, pour la littérature, de sa protection et de sa consécration. Érigée sur un savoir légitime des lettres, elle trouve son autorité et son pouvoir dans son caractère immémorial, dans son refus de discourir sur le quotidien, l’ici-maintenant. Comme institution forte, l’université paraît capable de préserver le culte de la littérature dans le temps.</p>
<p>Culte, pourtant, on l’a bien vu, des plus fragiles : de quoi peut donc être fait le pouvoir d’une instance qui assure le ministère d’un <i>savoir inutile ?</i> Dans la société libérale et capitaliste, le système des études littéraires, en effet, paraît parasitaire :</p>
<blockquote><p>Les études universitaires dans le domaine des lettres ne conduisent comme on le sait à peu près à rien, sinon pour les étudiants les plus doués à une carrière d’enseignement universitaire dans le domaine des lettres-on a en somme la situation plutôt cocasse d’un système n’ayant d’autre objectif que sa propre reproduction, assorti d’un taux de déchet supérieur à 95 %. (S: 17)</p></blockquote>
<p>La littérature à l’université offre alors un service reproducteur pour la valeur littéraire, capable-et ne visant qu’à-produire des spécialistes dans un domaine sans effet pour la vie courante, c’est-à-dire sans débouché d’emploi immédiat. Certes, le narrateur convient qu’« une licence ou un mastère de lettres modernes pourra constituer un atout secondaire garantissant à l’employeur, à défaut de compétences utilisables, une certaine agilité intellectuelle laissant présager la possibilité d’une évolution de carrière » (S: 17). Sans « compétences utilisables », pourtant, la littérature paraît inadéquate pour un système capitaliste ; en ce sens, pourrait-on croire, la littérature est transgressive, elle est un ennemi de l’intérieur aux forces du mal-mal idéologique que dénonçait, par exemple, Gramsci, en posant l’Art et la Littérature contre l’hégémonie étatique et économique. Plutôt, dans <i>Soumission</i>, elle ressemble à un divertissement de luxe. Achetable et tolérée dans le capitalisme, elle le serait tout autant dans un état islamique :</p>
<blockquote><p>Ce qu’ils [les dirigeants de la Fraternité musulmane] souhaiteraient au fond c’est que la plupart des femmes, après l’école primaire, soient orientées vers des écoles d’éducation ménagère-une petite minorité poursuivant avant de se marier des études littéraires ou artistiques; ce serait leur modèle de société idéal. (S: 82-83)</p></blockquote>
<p>Éducation de la minorité, une éducation sans conséquence, la littérature s’inscrit aussi bien dans les régimes dogmatiques que dans le régime libéral; elle ne conteste, finalement, ni l’un ni l’autre des régimes, présentée, ici, comme un parasite social servant les désirs et besoins individuels.</p>
<p>La littérature à l’université est marquée par une convaincante force d’inertie. J’ai mentionné l’indifférence du narrateur vis-à-vis l’existence réelle, placé hors du social et du politique; il en est de même de ses collègues, qui ne croient pas aux conséquences du politique :</p>
<blockquote><p>J’étais par contre frappé par l’atonie de mes collègues. Pour eux il ne semblait y avoir aucun problème, ils ne se sentaient nullement concernés, ce qui ne faisait que confirmer ce que je pensais depuis des années : ceux qui parviennent à un statut d’enseignant universitaire n’imaginent même pas qu’une évolution politique puisse avoir le moindre effet sur leur carrière; ils se sentent absolument intouchables. (S:78-79)</p></blockquote>
<p>Ce sentiment d’invincibilité des professeurs à la fois se trouve conforté par un système opaque, élisant avec parcimonie ses pairs et leur assurant alors, par une sorte d’adoubement, les privilèges de la fonction, et semble avoir à voir avec le rôle historique des universitaires dans les mouvements sociaux. De fait, avec Mai 68, l’intellectuel français a acquis un pouvoir politique qui semblait solidifier le système universitaire sur lequel il était juché. Or, aujourd’hui, souligne-t-on dans <i>Soumission</i>, ce pouvoir n’est plus qu’une illusion. Alors que les professeurs refusant de se convertir à l’Islam reçoivent une généreuse retraite, le narrateur s’étonne de ce sacrifice financier :</p>
<blockquote><p>Sans doute s’étaient-ils beaucoup exagéré le pouvoir de nuisance des enseignants universitaires, leur capacité à mener à bien une campagne de protestation. Cela faisait bien longtemps qu’un titre d’enseignant universitaire en tant que tel ne suffisait plus à vous ouvrir l’accès aux rubriques « tribunes » et « points de vue » des médias importants, et que celles-ci étaient devenues un espace strictement clos, endogame. Une protestation même unanime des enseignants universitaires serait passée à peu près complètement inaperçue. (S: 179)</p></blockquote>
<p>L’universitaire est endogame et n’a plus davantage la parole que le reste des citoyens ; il n’appartient qu’avec peine à la société : « J’aimais prendre le métro un peu après sept heures, me donner l’illusion fugitive d’appartenir à la “France qui se lève tôt”, celle des ouvriers et des artisans. » (S: 27)Il privilégie, sur des bases arbitraires, des spécialistes de certains auteurs au détriment d’autres : « il n’était l’auteur que d’une vague thèse sur Rimbaud, <i>sujet bidon</i> par excellence » (S: 28); « Mes doctorants m’avaient pas mal fait chier dans la journée avec des questions oiseuses, du genre pourquoi les poètes mineurs (Moréas, Corbière etc.) étaient considérés comme mineurs. » (S: 53) Sans plus de pouvoir sur la société, l’universitaire exerce un pouvoir omnipotent sur son domaine, pratiquant l’exclusion et la cooptation avec une perversion intimement liée à l’application totale de la domination.</p>
<p>L’autorité  du professeur de lettres apparaît alors comme tout à fait symbolique, n’agissant que dans le cadre restreint du champ universitaire, et encore, dans celui plus restreint du domaine littéraire. Ajoutant à cela que le domaine lui-même est frappé de vacuité, d’inutilité, d’apathie, sans effet sur l’existence, et voilà un portrait bien cynique de la littérature à l’université.</p>
<p>Avant de conclure, je ne peux que relever une troublante régularité dans l’évolution du récit, liée inextricablement au statut de professeur d’université du narrateur : ce dernier, comme dans bien des romans de Houellebecq, n’a de relation amoureuse ou sexuelle que dans un rapport, lourdement souligné, d’autorité. Mais cette autorité, dès sa première apparition, appelle celle du professeur : « Je continuai, année après année, à coucher avec des étudiantes à la fac-et le fait que j’étais par rapport à elles en position d’enseignant n’y changeait pas grand-chose. » (S: 23) D’ailleurs, après que sa copine étudiante ait fui l’élection de la Fraternité musulmane et que l’université elle-même fût fermée, François ne cesse de se plaindre de la stagnation de sa vie sexuelle. Ce n’est qu’alors qu’il fait appel à des services d’escortes. Parmi ces escortes, il mentionne : « Elle était en mastère 2 de lettres modernes, elle aurait pu être une de mes anciennes étudiantes […]. Sexuellement, elle faisait son métier avec beaucoup de professionnalisme. » (S: 185-186) À la fin du roman, ce qui attire le narrateur vers un retour à l’université, c’est l’assurance qu’il aurait droit à plusieurs femmes fournies par le système, des femmes soumises selon les règles de la polygamie. Non sans perversion ou misogynie, Rediger décrit ainsi le système-lequel ressemble un peu à une philosophie de vie :</p>
<blockquote><p>On peut, déjà, amener [les femmes] à être attirées par les hommes riches […]. On peut même, dans une certaine mesure, les persuader de la haute valeur érotique des professeurs d’université&#8230; […] Bon, on peut aussi accorder aux profs un traitement élevé, ça simplifie quand même les choses… (S: 294)</p></blockquote>
<p>Tout cela ne peut évidemment être pensé hors des discours sur la littérature et ses pouvoirs, comme si, en fait, se trouvait dans ces rapports d’autorité celui du savoir littéraire dans la société. En effet, la littérature est d’ores et déjà liée à la culture féminine—l’éducation pensée par la Fraternité musulmane, je le rappelle, impliquerait de permettre à certaines femmes d’étudier la littérature. Jamais, par ailleurs, on ne mentionne d’étudiant, outre le narrateur qui fut bel et bien étudiant avant que ne commence le récit : ce sont des femmes qui étudient les lettres. L’université prend alors l’apparence d’un grand harem où les maîtres-professeurs-agissent comme le harem le suggère, en pigeant et dominant celles à leur service. Après tout, si la littérature est une longue discussion libre avec un ami, il n’est pas tout à fait absurde que son enseignement soit un libre assouvissement de ses désirs sexuels, dans une heureuse ambiance endogame. Alors, le sujet littéraire-la femme, radicalement dominée dans ce roman-peut se demander à l’instar de Myriam, amante-étudiante du narrateur :</p>
<blockquote>[M]ettons que tu aies raison sur le patriarcat, que ce soit la seule formule viable. Il n’empêche que j’ai fait des études, que j’ai été habituée à me considérer comme une personne individuelle, dotée d’une capacité de réflexion et de décision égales à celles de l’homme, alors qu’est-ce qu’on fait de moi, maintenant ? Je suis bonne à jeter ? (S:43)</p></blockquote>
<p>Le roman répond de façon éloquente. Il ne se contente pas de dire, <i>tu deviens l’objet des dominants, on ne te jette pas, on te consomme</i>. Ce que dit <i>Soumission</i>, plutôt, c’est bien : <i>tu es déjà soumise, tu es déjà objet, seuls des principes te disent le contraire, la réalité, elle, sévit chaque jour</i>. La liberté de l’individu, comme celle de la littérature, comme celle de la démocratie, ne meurt pas dans ce roman; au contraire, ces concepts sont déjà morts et ne proposent que les spectres d’eux-mêmes, des idées devenues lieux communs.</p>
<h2><b>Il y va de Houellebecq </b></h2>
<p>Le portrait est sombre, certes. Parler du cynisme de l’écriture de Houellebecq ressemble sans doute à un détour superflu, on connaît déjà ses capacités à creuser profond la tombe de l’humanité. Il serait vain, en ce sens, de tenter de lier la représentation et le discours de la littérature dans <i>Soumission</i> à quelque réalité postmoderne ; il ne serait guère productif de conclure, par exemple, reprenant la manière goldmanienne, que comme sujet transindividuel, Houellebecq rend compte d’une <i>vision du monde</i>, traversée par l’idéologie d’une classe sociale et d’une époque, construits d’<i>interdiscours</i><a title="" href="#_ftn4">[4]</a>. Ce serait donner beaucoup de foi à l’expérience de la littérature, foi que le roman lui-même attaque.</p>
<p>En fait, ce qui nous permet de lier ce roman à la <i>semiosis social</i> est bien le cynisme, le relativisme qu’il évoque, rappelant les crises des études littéraires et plus largement des sciences humaines : avec Fish et Eagleton, William Marx et Dominique Maingueneau se lit la perte de discours constitutifs capables ou autorisés à produire la vérité. L’esprit postmoderne, si tant est qu’il s’agisse de cela, devient alors l’organisateur-ou le désorganisateur-des discours sociaux, dont <i>Soumission</i> serait une exploration probante. Car, comme le roman le souligne, la fin de l’Occident, son suicide, sa disparition, s’effectue sans heurts, sans qu’on l’attaque, il termine dans une absence assez effrayante d’assaut. Perry Anderson soutenait déjà, après Fredric Jameson et Jürgen Habermas : « Le modernisme, dès ses origines, chez Baudelaire ou Flaubert, se définissait comme “anti-bourgeois”. Or le postmodernisme est ce qui advient lorsque cet adversaire disparaît sans même avoir été vaincu. » (2010 : 122) Le postmodernisme se construirait alors grâce à la fin des antonymes de la modernité, c’est une victoire de la modernité sans vainqueur. La formule de Terry Eagleton, radicalement politique, est encore plus amusante. Après avoir décrit une époque où la gauche vit les lendemains d’une grande défaite, incapable de retrouver du sens après la débandade-culturelle, politique, littéraire-, il laisse tomber :</p>
<blockquote><p>Imagine, finally, the most bizarre possibility of all. I have spoken of symptoms of political defeat ; but what if this defeat never really happened in the first place ? What if it were less a matter of the left rising up and being forced back, than of a steady disintegration a gradual failure of nerve, a creeping paralysis ? […] There is, of course, no need to imagine such a period at all. It is the one we are living in, and its name is postmodernism. (1996 : 19-20)</p></blockquote>
<p>Le roman de Houellebecq s’inscrit assez bien dans ce lendemain : la liberté intellectuelle, la liberté d’expression, la liberté de pensée sont défendues par des vestiges, des principes usés qui n’ont plus les moyens de leurs fondements. La littérature, vieil art de l’Occident finissant, prend une place certes, mais cette place est érigée sur du vide et vite disparue au profit d’affaires sérieuses : la politique, la religion, l’existence. L’université plane sur une gloire ancienne, mais elle n’est devenue qu’une chasse gardée, pur exercice de pouvoir autotélique, où l’autorité sur la littérature est omnipotente ; sur la société, nulle.</p>
<p><i>Soumission </i>reconduit donc les idées reçues du postmodernisme, c’est peu de le dire. Mais après tout, peut-être fait-il un pas de plus ? Au sein d’une dialectique entendue où au terme postmoderne semblent, en homologie, répondre les termes poststructuralisme et postcolonialisme<a title="" href="#_ftn5">[5]</a>, l’œuvre de Houellebecq souligne <i>le retour</i> dont procède son discours. Il est vrai que le discours sur la littérature, le discours moderne et structuraliste, acceptait d’une certaine manière l’inutilité des lettres, car elles étaient un objet épistémique en soi, comme expérience du langage, elles justifiaient leur existence et leur distinction. Cela, cependant, se faisait sous le couvert d’une scientificité, et le structuralisme, cette « conscience éveillée et inquiète du savoir moderne » (Foucault, 1966 : 221) se voulait pour beaucoup critique des pôles nationaux et des normes ethnologiques. À cet égard, François, le narrateur de <i>Soumission</i>, n’est pas un critique structuraliste, il participe plutôt de cette « contre-modernité coloniale à l’œuvre dans les matrices dix-huitémiste et dix-neuviémiste de la modernité occidentale » (Bhabha, 2007 : 270). Englué dans un vieil humanisme &#8211; humanisme narcissique, mais humanisme tout de même -, il pense la littérature dans une acception linéaire, presque nationale, et à la polyphonie des discours sociaux qui s’emboîtent au sein des textes, il préférera la discussion entre amis, entre deux individus, ignorant la pluralité des voix dont serait faite la littérature dans son acception poststructurale et postcoloniale, au profit d’un échange intime. C’est en ce sens que l’idéologie dans le texte paraît antimoderne, pré-moderne même ; la littérature y prend les atours de l’art Péguyen, pré-sartrien, la politique devient une lutte de dogmes totalitaires, le nationalistme d’un côté, la religion de l’autre. Mais cette réalité pré-moderne, dans <i>Soumission</i>, est habitée par des êtres postmodernes, volontiers apathiques. De là l’élection d’un parti islamiste ayant pour principe ce qui s’oppose à la démocratie. De là la ruine de la littérature. Plus précisément, l’élection de la Fraternité musulmane, idéologiquement, est annoncée dans le roman par la perte même de l’idéal démocratique :</p>
<blockquote><p>Un candidat centre-gauche était élu, pour un ou deux mandats selon son charisme individuel, d’obscures raisons lui interdisant d’en accomplir un troisième ; puis la population se lassait de ce candidat et plus généralement du centre gauche, on observait un phénomène d’alternance démocratique, et les électeurs portaient au pouvoir un candidat de centre droit, lui aussi pour un ou deux mandats, suivant sa nature propre. Curieusement, les pays occidentaux étaient extrêmement fiers de ce système électif qui n’était pourtant guère plus que le partage du pouvoir entre deux gangs rivaux, ils allaient même parfois jusqu’à déclencher des guerres afin de l’imposer aux pays qui ne partageaient pas leur enthousiasme. (S: 50-51)</p></blockquote>
<p>Autant les politiciens semblent évincés de leur poste par des mouvements d’humeur, en vertu de leur « charisme individuel » ou de leur « nature propre », autant la littérature semble n’être plus l’affaire que de préférences personnelles. L’idéal s’en est allé. Comme rarement, en fait, ce roman nous met face à la parenté entre démocratie et littérature. Même si c’est pour, funestement, les unir dans la tombe. Par là, nous avons affaire à une fable tardivement postcoloniale. À la question d’Antoine Compagnon citée d’entrée de jeu, « pourquoi parler de la littérature française moderne et contemporaine », <i>Soumission </i>répond : parce que nous le faisons depuis longtemps, par habitude, inspiré par de vieilles idées qui n’ont plus rien à voir avec la société d’aujourd’hui, et cela tient autant pour le nom &#8211; la littérature, qu’est-ce encore ? - que pour le substantif &#8211; la littérature <i>française </i>conçue comme littérature tout court, <i>tout-littérature</i>, chez Compagnon, est pour le moins embarrassante et exige un peu de lucidité, un pas de côté pour percevoir le monde après l’impérialisme.</p>
<p>La « gratuité d’expression » que serait la littérature, manière de nommer « l’art pour l’art », n’est pas davantage reconnue dans ce roman que la mission démocratique de la littérature comme la présentait, par exemple, Erich Auerbach et son <i>Mimesis</i> : mission de discours qui consistait à intégrer dans la parole admise toutes les classes sociales, tous les faits, des plus illustres aux plus quotidiens, l’ouvrage majeur d’Auerbach montre que l’histoire littéraire descend l’échelle des classes au fil du temps pour en venir jusqu’à nommer et représenter les mineurs (chez Zola) ou les femmes (chez Woolf, notamment). Ni « gratuité d’expression », ni « liberté d’expression »-le tout exprimer-, la littérature est chez Houellebecq une sorte d’artifice nihiliste, un divertissement existentiel. C’est pourquoi il a été assez étonnant et assez contradictoire que ce roman ait été lié aux thèmes de l’attentat de <i>Charlie Hebdo</i>. Il y a évidemment la simultanéité de la sortie du livre avec les événements : paru au début janvier 2015, le livre de Houellebecq annonçait déjà un petit scandale, on entendait surgir l’épithète « xénophobe » s’additionnant à celles qui pesaient sur l’écrivain depuis ses premiers livres. Mais par le contenu aussi, le livre et la tragédie entretenaient un dialogue. La mise en scène de la Fraternité musulmane qu’effectue Houellebecq, après tout, peut sembler moqueuse vis-à-vis de la communauté musulmane, et c’est en réponse à des moqueries satiriques que les attentats ont été perpétrés le 7 janvier 2015. Pourtant, on l’a vu, dans <i>Soumission</i>, le « je suis Charlie » et les professions de foi sur la liberté d’expression trouvent évidemment peu de substance, outre, peut-être, par sa capacité et son courage d’exprimer une hypothèse limite. En fait, le paradoxe devient des plus troublants quand on réalise qu’en effet, pragmatiquement, le livre, en tant qu’objet littéraire, revêt une charge politique, s’inscrit dans un contexte et milite, d’une certaine manière, dans ce contexte &#8211; ce serait l’idéologie<i> du</i> texte. En présentant François, à l’instar d’Antoine Compagnon, fêtant la littérature comme discussion intime avec un ami, le roman souligne la morbidité de cette position, car, en lui-même, après la tuerie du 7 janvier 2015, il devient un acte politique, une parole sur le monde reconduisant les diktats et les désamorçant dans le même geste. Comme le disait Eagleton, toute théorie littéraire postule une utilité à la littérature. Ici, plus simplement, on dénude l’inutilité dans laquelle elle paraît avoir été cantonnée. Cette dénudation revêt quelque acte rebelle, en sous-texte, et dans cette ironie houellebecquienne évanescente se lit la nécessité de redonner à la littérature sa valeur de discours. Les événements de <i>Charlie Hebdo</i> infléchissant sans doute la lecture, il reste néanmoins au terme de cette errance nihiliste l’impression qu’aux nouveaux dogmes, réels et tangibles dans la société postcoloniale, il faut savoir réimposer le dogme de la liberté, et même, une liberté inquiétante, que portait jadis &#8211; il faut s’en souvenir &#8211; ce qu’on nommait la littérature.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/">L’inquiétante liberté de la littérature: Le cas de <i>Soumission</i> de Michel Houellebecq</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/linquietante-liberte-de-la-litterature-le-cas-de-soumission-de-michel-houellebecq/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Soumission de Houellebecq : ¿Islamófoba, decadente o misógina?</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: Summer 2015 (Issue: Vol. 3, Number 1)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Michel Houellebecq]]></category>
		<category><![CDATA[Soumission]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1898</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿Qué ocurre cuando una novela da que hablar antes de su publicación? ¿Qué ocurre cuando se la conoce sólo por uno de los temas que aborda? Sin duda, la última[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/">Soumission de Houellebecq : ¿Islamófoba, decadente o misógina?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>¿Qué ocurre cuando una novela da que hablar antes de su publicación? ¿Qué ocurre cuando se la conoce sólo por uno de los temas que aborda? Sin duda, la última novela del premiado escritor francés Michel Houellebecq era acusada de atentar contra los musulmanes, de ser una novela anti-islam, antes de que los lectores lo dijeran<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>.  Esta novela es un claro ejemplo de cómo el texto literario ha sido fagocitado por el contexto social y político; un contexto social y político secuestrado en Francia, y me atrevería a decir, en toda Europa por los últimos atentados contra la revista Charlie-Hebdo. Revistas literarias y suplementos en los principales diario, entre otros, se han hecho eco de la defensa literaria a ultranza del texto o de la condena del mismo texto literario calificándolo de islamófobo por alentar los perversos deseos de una parte de la sociedad europea que pretende hacer de la religión musulmana y de sus correligionarios, la amenaza que conduzca a Europa en la oscuridad.  ¿Por qué no han tachado la novela de blasfema, de machista, de conservadora y patriarcal? ¿Por qué nadie habla de que se trata de una ensoñación literaria y sexual?</p>
<p>Michel Houellebecq crea una “ficción política” en un contexto anti-musulmán que ya estaba lo suficientemente inscrito en el imaginario social y político de la Francia actual<a title="" href="#_ftn2">[2]</a>. Nos encontramos ante una ficción, calificada por el propio autor como “ficción política” pero cabría preguntarse en qué condiciones el texto de un premio Goncourt puede escapar al efecto mediático, reductor y tramposo respecto a la comunidad musulmana. ¿Cómo puede la literatura escapar al contexto social, político e identitario del momento actual? Un escritor –lo quiera o no- detenta una <i>auctoritas </i>y su “ficción política”, como tantos otros discursos en campos diferentes, hace del Islam el “problema” de Francia y el desafío de nuestra civilización. Para contrarrestar esta profusión de estereotipos y clichés negativos, ¿es suficiente la crítica, la descalificación –que ésta dependerá de la ideología que compartamos? Ni Houellebecq es el causante de los fantasmas y miedos de buena parte de la sociedad francesa, ni ha escrito un artículo periodístico ni tampoco ha dictado orden ministerial alguna. Su discurso se sitúa en la “esfera estética” (Butler) y cuenta con la protección que le concede la propia ficción. Por tanto, siguiendo los postulados de la filósofa, defiendo la controversia que el texto suscita y abogo por “resignificarlo” a la luz de perspectivas críticas diferentes.  Pretendo confrontar el texto a sus propios fantasmas: la época decadente de Huysmans y el deseo de transponerla a la época actual; y por otro lado, las fantasías sexuales de un héroe solitario y morboso que se encuentran saciadas en una particular visión de la mujer en el contexto también particular –y a veces irreal- de un Islam ficción.</p>
<p>Si el discurso se define por su contexto social, esta novela no hubiese tenido la misma repercusión –a nivel internacional al menos-, de no haberse perpetrado los atentados  contra la revista Charlie-Hebdo; y si el discurso se define igualmente, como señala Judith Butler, por su capacidad de romper con el contexto, el análisis que reflejo a continuación pretende desviar el foco de atención mediático y demostrar que estamos ante un discurso estético que podría ser calificado de islamófobo, irreverente o simplemente machista y patriarcal (este calificativo no lo he encontrado mencionado en la pléyade de artículos y reseñas que sobre la novela se han publicado en multitud de medios).</p>
<h2>SINOPSIS</h2>
<p>La novela pone en escena a François, un profesor de Universidad algo desmotivado con su profesión. Con 44 años, soltero, mantiene una relación sentimental –más bien sexual- con Myriam, judía y menor que él. El contexto antisemita que vive un París de 2022 a las puertas de un cambio político radical, la llevan a volverse a Israel con sus padres. François, especialista en Huysmans, nos retrata cómo se gesta ese cambio político.  Una gran coalición unida frente a un FN que ha pasado a la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, permite que el partido Fraternité Musulmane gobierne Francia, resucitando como primer ministro a un decadente François Bayrou. Los despidos –en modo de generosas prejubilaciones- se suceden en la nueva Université islamique Sorbonne- Nouvelle. Las alumnas van todas ataviadas con su pertinente burqa o velo y los profesores se convierten repentinamente al Islam y exhiben esposas menores de edad. Rédiger, rector de esta nueva Universidad, un belga convertido al Islam, autor de un pequeño manual sobre el Islam, será el encargado de “fichar” a François, previa conversión eso sí, al Islam.</p>
<p>Lo que pretendo señalar es que <i>Soumission</i> no es una novela islámofoba –a pesar de ofrecer una visión sesgada y muy particular del islam que más adelante veremos-, en el sentido que apunta Butler, en el que todo discurso –un texto literario lo es- es reiterativo de su contexto. Las infamias, los discursos racistas se repiten de múltiples formas y nada puede impedir su reiteración. En este sentido, Houellebecq no inventa nada que no se encuentre en el discurso político francés, en los medios de comunicación, que no esté en el debate social en Francia y en Europa. En segundo lugar, a pesar de que el propio autor y algunos críticos han definido la novela dentro del género de “ficción política”, el texto tiene más de ficción que de análisis político, por mucho que los nombres propios, la puesta en escena, o algunos datos pretendan dar una apariencia de realidad.</p>
<h2>Una fantasmagoría literaria: François, alter ego de Huysmans.</h2>
<p>La novela pone en escena a un protagonista, François, 44 años, soltero, profesor de Literatura en la Universidad Sorbonne-Nouvelle, autor de una tesis sobre Huysmans. Desde el principio, el paralelismo con el autor objeto de su tesis es evidente. François comparte características decadentes; sentimentalmente solo en la vida, se encuentra en permanente búsqueda de sí mismo. Su soledad le duele, y aunque mantiene una esporádica relación con Myriam, judía y menor que él, ella termina volviéndose a Israel junto a su familia por el antisemitismo que impera y que amenaza a la comunidad judía de Francia. De nuevo soltero, se siente incapaz de entablar una relación de pareja y termina consumiendo sexo con prostitutas. Muchas son pues, las similitudes que encontramos entre los dos personajes. Ambos andan buscando a una mujer desde la juventud; François, recorre cada uno de los lugares que visitó Huysmans (Abbaye de Ligugé) y, finalmente, ambos terminan su existencia convertidos a la religión, Huysmans se convertirá al cristianismo y François terminará convertido al islam. La novela traza así un recorrido paralelo entre el protagonista de la novela y el objeto de su investigación. Con una clara intención  de acentuar el decadentismo de nuestra época actual –y el futuro sombrío que promete-, Houellebecq hace coincidir el decadentismo de Huysmans con el de su protagonista, un hombre que ve cercano su ocaso intelectual, sin perspectivas de iniciar una vida en común, solitario y desencantado:</p>
<blockquote><p>“… à ma grande surprise, il y avait une lettre dans ma boîte. Je jetai un regard dégoûté à mon salon, incapable d’échapper à cette évidence que je n’éprouvais aucun plaisir particulier à l’idée de rentrer chez moi, dans cet appartement où personne ne s’aimait, et que personne n’aimait. Je me servis un grand verre de calvados avant d’ouvrir la lettre”. (Houellebecq 2015: 228)<a title="" href="#_ftn3">[3]</a></p></blockquote>
<p>El paralelismo temporal se pone intencionadamente de manifiesto para hacer converger las dos épocas que viven el protagonista y su autor preferido. En una conversación con Rédiger, el rector de la Universidad, ya convertido al Islam, con una brillante carrera política por delante  y casado con dos esposas, ambos recrean las similitudes entre la decadencia de finales del siglo XIX y la época actual. François, se deja convencer por los razonamientos de su colega y se pregunta a sí mismo: “Comment ne pas adhérer à l’idée de la décadence de l’Europe ? (257). La contestación a su pregunta se encuentra en el imaginario de una gran parte del electorado de centro-derecha francés: un fuerte deseo de sentimiento religioso invade la sociedad, un rechazo del ateísmo y del humanismo, la reivindicación del sometimiento de las mujeres y una vuelta al patriarcado, son algunas de las respuestas. Todo ello debe hacerse forzosamente con el sometimiento de las élites –la élite política y universitaria- quienes permitirán afianzar los tópicos conservadores de una sociedad que ya no confía en la religión católica como garante de los valores morales (matrimonio heterosexual, procreación, patriarcado, sumisión de la mujer al hombre,…). En este contexto de perdición, como el que vivió la antigua Roma, el rearme moral y familiar de Europa sólo queda representado por una nueva era, con poblaciones inmigrantes musulmanas en su mayor parte (275-276).</p>
<p>Más que ficción política, asistimos a una ficción decadente en la que la ensoñación, la simbología y todo el contexto son fantasmagóricos. El paralelismo entre François y Huysmans es particularmente significativo puesto que al final de la novela, en el proceso de acercamiento y posterior conversión al Islam, François acaba el prefacio para las obras completas de Huysmans que le publicará la prestigiosa editorial <i>La Pléiade</i>:</p>
<blockquote><p>“Je rentrai doucement à pied, comme un petit Vieux, prenant progressivement conscience que, cette fois, c’était vraiment la fin de ma vie intellectuelle; et que c’était aussi la fin de ma longue, très longue relation avec Joris-Karl Huysmans. (283)</p></blockquote>
<h2>El morbo del Islam (Mujer, Poder y Sexo)</h2>
<p>Desde las primeras páginas, el protagonista François muestra un tono despectivo hacia los <i>Gender Studies</i>, elucubrando sobre la vida sexual de la entonces rectora de la Universidad de París III, especialista en esta disciplina:</p>
<blockquote><p>“Chantal Delouze, présidente de l’Université de Paris III-Sorbonne, me paraissait une lesbienne 100% brut de béton, mais je pouvais me tromper, peut-être éprouvait-elle une rancune envers les hommes, s’exprimant par des fantasmes dominateurs, peut-être le fait de contraindre le gentil Steve, à s’agenouiller entre ses cuisses trapues, lui procurait-il des extases d’un genre Nouveau”. (29)</p></blockquote>
<p>En otro momento, en un encuentro con su colega Lempereur, nuestro protagonista se pregunta por la vida sentimental de éste, haciendo una reflexión general sobre las mujeres:</p>
<blockquote><p>“Je me demandais s’il avait une compagne, ou une petite amie quelconque; probablement, oui. C’était une sorte <i>d’éminence grise</i>, de leader politique dans un mouvement plus ou moins clandestin; il y a des filles qui sont attirées par ça, la chose est reconnue. Il y a aussi des filles qui sont attirées par les spécialistes de Huysmans, à vrai dire. J’avais même parlé une fois à une fille jeune, jolie, attirante, qui fantasmait sur Jean-François Copé; il m’avait fallu plusieurs jours pour m’en remettre. On rencontre vraiment n’importe quoi, de nos jours, chez les filles”. (89)</p></blockquote>
<p>El personaje de François se nos presenta como un “consumidor” de sexo porque sus encuentros con Myriam son esencialmente sexuales –incluido algún que otro fragmento que pudiera pertenecer a la literatura erótica-, pero siempre desde el punto de vista masculino. Es significativa la loa que le brinda a su órgano sexual –de género femenino en francés- como si de su mejor amiga se tratara:</p>
<blockquote><p>“Modeste mais robuste, elle m’avait toujours fidèlement servi –enfin c’était peut-être moi, au contraire, qui étais à son service, l’idée pouvait se souvenir, mais alors sa férule était bien douce: elle ne me donnait jamais d’ordres, elle m’incitait parfois, humblement, sans acrimonie et sans colère, à me mêler davantage à la vie sociale”. (99)</p></blockquote>
<p>Tras la marcha de Myriam a Israel, François recurre casi de forma sistemática a la prostitución, única forma de combatir su angustia sexual que parece ir acorde con la situación política que invade el país. Durante buena parte de la novela, el análisis que los protagonistas –mayoritariamente masculinos- hacen de las mujeres, es bastante simplificador, considerándolas casi exclusivamente como cuerpos sexuados, tanto en lo que se refiere a las mujeres musulmanas como a las occidentales. Muchos momentos ofrecen meros análisis sexuales de ellas:</p>
<blockquote><p>“Vêtues pendant la journée d’impénétrables burqas noires, les riches saoudiennes se transformaient le soir en oiseaux de paradis, se paraient de guêpières, de soutiens-gorge ajourés, de strings ornés de dentelles multicolores et de pierreries; exactement l’inverse des Occidentales, classe et sexy pendant la tournée parce que leur statut social était en jeu, qui s’affaissaient le soir en rentrant chez elles, abdiquant avec épuisement toute perspective de séduction, revêtant des tenues décontractées et informes”. (91)</p></blockquote>
<p>Con el cambio de gobierno que se presenta gracias a una coalición de varios partidos contra el FN, lo primero y más destacado que resalta nuestro protagonista es la mirada masculina sobre el cuerpo de las mujeres. Una mirada androcéntrica y sexuada detecta que las mujeres sólo llevan pantalones con blusas largas, que las faldas han desaparecido, anulando así la mirada excitante que involuntariamente y “por genética”<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> le provocan a François culos y coños desdibujados por unos pantalones al final de unas piernas largas. (177)</p>
<p>Sólo en la página 226, se nos habla de las mujeres musulmanas –no de las prostitutas-, destacando su capacidad de despertar el deseo sexual de los hombres aunque se las considere unas eternas menores de edad: “En régime islamique, les femmes –enfin, celles qui étaient suffisamment jolies pour éveiller le désir d’un époux riche- avaient au fond la possibilité de rester enfants pratiquement toute leur vie.” (227). Asistimos así a un Islam que estigmatiza a las mujeres musulmanas. La nueva Universidad islámica de la Sorbona se llena de burkas y la conversión al Islam de muchos de sus ancianos docentes, les permite casarse con jóvenes incluso menores de edad. Un Islam desfigurado y machista aparece como el suministrador de jóvenes vírgenes a los decrépitos profesores de Universidad. Las mujeres no tienen presencia pública aunque asisten a clase pero la mirada masculina y occidental que la novela les presta es reductora y sexuada. Llama la atención el morbo que le produce alguna prostituta musulmana que frecuenta François. El morbo que supone su origen musulmán acentúa el placer de un protagonista inmerso en un <i>ennui</i> existencial que tiene sus consecuencias en una constante apatía sexual: “…je me décidai pour <i>Nadiabeurette</i>; ça m’excitait assez, compte tenu des circonstances politiques globales, de choisir une musulmane” (185).</p>
<p>La cita de Khomeini que encabeza el último capítulo de la novela, nos introduce de lleno en la falsa imagen de la religión musulmana reducida a su vertiente política, y a la amalgama a la que quieren reducir y homogeneizar a la población musulmana de Francia. En las páginas que siguen, las mujeres son la eternas jóvenes y bonitas acompañantes de hombres de negocios o de profesores. François se detiene especialmente en las dos esposas de Rédiger, su primera mujer Malika y la segunda, una joven de quince años. Rédiger es el flamante rector de la Universidad islámica París-Sorbona, de origen belga, autor de una tesis sobre el matemático Guénon<a title="" href="#_ftn5">[5]</a> y Nietzsche, casado con dos mujeres y que quiere incorporar a François al cuerpo docente siempre y cuando éste se convierta al Islam.</p>
<p>El Rector de la recién estrenada  Universidad islámica es quien nos da la clave del título de la novela y una definición del Islam que podría ser –lo es- blasfematoria: el súmmum de la felicidad humana radica en la sumisión y para él hay una relación directa entre la sumisión de la mujer al hombre, tal y como aparece descrita en la novela <i>Historia de O</i>, y la sumisión del hombre a Dios, tal y como la concibe el Islam (260)<a title="" href="#_ftn6">[6]</a>. Este símil carnal del sentimiento religioso no es sólo irreverente, podría llegar a ser considerado por quienes profesan la religión musulmana como un acto blasfematorio.</p>
<p>Los continuos consejos que el protagonista recibe sobre las mujeres, reflejan su imagen frívola, señalándolas como seres fácilmente manejables y educables. Si bien se sienten atraídas por el aspecto físico, es fácil hacerles ver el lado seductor de la riqueza y más aún, el lado erótico de los profesores de universidad…  Ello nos demuestra que, como dice Butler, el texto lleva inscrito el sexo del imaginario del autor. Para François, el Islam le aporta morbo y placer a su triste y aburrida existencia. El Islam viene a llenar un vacío existencial, moral y sexual en una vida de héroe solitario y decadente. El final de la novela deja relucir que, más que un hueco espiritual, el Islam viene a llenar con mujeres sumisas, la vida de François, algo así como lo que le supuso a su padre, su segunda pareja. Al morbo del Islam, se añade la erótica que supone la imagen distorsionada de una religión que mantiene en permanente estado inferior a la mujer y explota su imagen sexual que para el hombre tiene:</p>
<blockquote><p>“Quelques mois plus tard il y aurait la reprise des tours, et bien entendu les étudiantes –jolies, violes, timides. (…) Chacune de ces filles, aussi jolie soit-elle, se sentirait heureuse et fière d’être choisie par moi, et honorée de partager ma couche. Elles seraient dignes d’être aimées; et je parviendrais, de mon côté, à les aimer.</p>
<p>(…)</p>
<p>Un peu comme cela s’est produit, quelques années auparavant, pour mon père, une nouvelle chance s’offrirait à moi; et ce serait la chance d’une deuxième vie, sans grand rapport avec la précédente”. (299)</p></blockquote>
<h2>CONCLUSIÓN</h2>
<p>Michel Houellebecq podría haber escrito otro texto sobre la cuestión musulmana en la que apareciese una Francia reinventada en su diversidad, en lugar de un país crispado por una identidad fantaseada y mortífera (Plenel 2015: 101)<a title="" href="#_ftn7">[7]</a>; sin embargo, lo que ha escrito bajo una dudosa calificación de ficción política es un texto en el que sitúa frente al espejo a buena parte del electorado conservador francés. Houellebecq recrea una ensoñación literaria en la que el aspecto decadente y misógino irreal sobresale al más puro estilo <i>dix-neuvièmiste.</i> Siguiendo a Butler, dependiendo del contexto, de las lecturas y resignificaciones, el texto adquiere nuevos significados. Así, una lectura feminista ha permitido resistir a la literalización de la escena imaginaria de un Islam reducido y engañoso. Como bien apunta ella: “Lire tels textes contre eux-mêmes, c’est admettre la performativité du texte qui n’est pas soumise à un contrôle souverain” (2014:100). De esta manera, he querido mostrar que un mismo texto adquiere nuevos significados y que el discurso originariamente “hiriente” o incluso xenófobo, podría ser calificado de discurso patriarcal y machista sobre el que muchos lectores habrán pasado de puntillas. El contexto político de su publicación ha centrado el “daño” o el odio hacia lo musulmán, sin embargo, y consecuencia de él, pocas personas habrán leído el mismo texto bajo la perspectiva de género y habrán deducido que, en cuestión de mujeres, el Islam es a este siglo lo que la religión católica fue a los finales del siglo XIX. Un conservadurismo y una fuerte misoginia invadieron buena parte de la producción artística y literaria de finales del siglo XIX. La hipersexualización y la orientalización de la mujer se materializaron en el mito de la Mujer Fatal y en el personaje bíblico de Salomé del que Huysmans fue uno de los grandes abanderados junto a pintores como Moreau. Éste es, tal vez, el pacto del discurso estético: releerlo y dotarlo de nuevos significados, explotar la performatividad y la política.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/">Soumission de Houellebecq : ¿Islamófoba, decadente o misógina?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/soumission-de-houellebecq-islamofoba-decadente-o-misogina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Unsalting the Earth: Sebastião Salgado and Le Sel de la Terre</title>
		<link>http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:20:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Le Sel de la Terre]]></category>
		<category><![CDATA[Sebastião Salgado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1867</guid>
		<description><![CDATA[<p>A film about renowned social photographer Sebastião Salgado, created by master documentarian Wim Wenders, makes sense from the outset. The two figures share a history of political commentary, each crafting[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/">Unsalting the Earth: Sebastião Salgado and <i>Le Sel de la Terre</i></a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A film about renowned social photographer Sebastião Salgado, created by master documentarian Wim Wenders, makes sense from the outset. The two figures share a history of political commentary, each crafting an oeuvre concerned with the drama of humanity, globalism, and nature. The award-winning, and Oscar-nominated <i>Le Sel de la Terre,</i> (<i>The Salt of the Earth</i>, a French and Brazilian production, 2014) was made by Wenders in conjunction with Salgado’s son, Juliano. It’s a predictably beautiful production: soaring, sweeping, silver-plated. Wenders narrates Salgado’s personal and aesthetic biography, combining intimate images from Salgado’s own archive with photographs from major works such as <i>Otras Américas </i>(1986), <i>Workers</i> (1993)<i>, Terra </i>(1997), <i>Sahel: The end of the road</i> (2004), <i>Exodus </i>(2005), and <i>Genesis (2013). </i>To tell the story, Wenders has used a mirror technique where Salgado’s images are dimensionalised with the literal voice and eye of their creator, so we see each image at the same time as we see Salgado recalling their provenance. The mirror is a simple vector for accessing the artists’ thoughts and feelings, setting a mood of reflection and recollection.</p>
<p>Juliano Salgado speaks too, taking over from Wenders on occasion, remembering his father’s ‘superhero’ presence in their early family life while in exile in Paris during the Brazilian dictatorship. Wenders and Salgado want us to know that family life and the family home hold the photographer’s practice together: at a number of points in the film we also hear from Sebastião’s own father, a farmer from Minas Gerais in Brazil’s southwest, as well as Lélia, Salgado’s partner. Lélia, we learn, was the primary parent for Juliano (and his younger brother, Rodrigo) whilst Sebastião travelled the world for work; she is also the chief curator and designer of most of Sebastião’s exhibitions and publications.</p>
<p>From the outset, Wenders reminds us that Salgado commenced professional life as an economist, working on development projects with organisations like the World Bank and the International Coffee Organisation. Salgado turned to photography after borrowing Lélia’s Leica, turning his gaze onto subjects such as <a href="http://lens.blogs.nytimes.com/2014/02/27/sebastiao-salgado-migrant-in-a-world-of-migrants/?hp">housing projects in France</a>, <a href="http://www.amazonasimages.com/travaux-amerique-latine">the lives of Indigenous peoples and peasant farmers throughout Latin America</a>, and the experience of famine in the Sahel. He learns about liberation theology in Ecuador and Peru, travelling with a radical priest who introduces him to poor communities in the throes of organising against state impunity and Church complicity. Salgado’s exposure to (and of) Indigenous peoples is also important to this period, which the film sacralises through the memory of a Saraguros man in a village in Ecuador, who told Salgado he believed the photographer was “sent from heaven”. To be sure, Salgado’s lifelong interest in Indigenous peoples has the consistent theme of unfettered access, with the blessing of his subjects, and the virtues of ‘non-modern’ time and technique. Later, this dovetails neatly with the photographers’ reverence for what he views as the “pristine” nature of the pre-industrial world.</p>
<p>These optics, which may be viewed as alternately colonial and humanistic, have rightly earned Salgado’s work forceful critiques that call into question the otherwise overwhelming respect and acclaim accorded to the photographer. These critiques remained present with me as I watched <i>Le Sel de la Terre</i>. As Parvati Nair recounts in her book <a href="https://books.google.com.au/books?id=SuyhTP3Lw_YC&amp;lpg=PP1&amp;dq=parvathy%20nair%20a%20different%20light&amp;pg=PP1#v=onepage&amp;q&amp;f=false"><i>A Different Light</i></a> (2011), the most well-known critics of Salgado include Susan Sontag, Ingrid Sischy, and Michael Kimmelman, who have been variously concerned with the photographer’s politics and ethics by noting the relative voicelessness of his subjects, the aestheticization of their suffering, the grandeur and universality accorded to disparate human and planetary experience (in works such as <a href="https://books.google.com.au/books?id=pChoQgAACAAJ&amp;dq=salgado+terra&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0CBwQ6AEwAGoVChMI_pbaod6OxgIVYtqmCh2GLwOJ"><i>Terra</i></a>, <a href="https://books.google.com.au/books?id=5d2nQAAACAAJ&amp;dq=salgado+workers&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0CBwQ6AEwAGoVChMI4tGmst6OxgIV4iumCh1iVwDf"><i>Workers</i></a>, <a href="http://www.amazonasimages.com/travaux-exodes"><i>Exodus</i></a>, and <a href="https://books.google.com.au/books?id=WVa8NAEACAAJ&amp;dq=salgado+genesis&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0CC8Q6AEwAGoVChMIxcKxwN6OxgIVIyqmCh1BzQB1"><i>Genesis</i></a>), and a certain fetishization of the pre-modern, the non-industrialized, and the spiritual. These critics agree that there is a fundamental injustice in the production of reportage, artworks, and the like whose most visible benefit is to the producer, who enjoys considerable fame and financial benefit from the depiction of subjects who do not speak. Despite best intentions, Salgado as producer controls the narrative about the lives of these ‘others’. The questions posed by Sontag and others are as relevant to the work as the images themselves.</p>
<p>Indeed, we usually don’t know if the people in Salgado’s images gave their permission to be photographed, to be styled in a particular way, or to be placed into a narrative of global suffering that regularly skirts the colonial aesthetics of “the noble savage,” as well as the ‘inevitably’ poor, starving, or dead, contrasted by a ‘perfect,’ pre-human wilderness. We’re simply asked to accept Salgado’s vision, and to praise him for the extent and the intimacy of his ‘access,’ however attained. Whilst Salgado has raised awareness and donated funds through his work, we don’t know whether the lives of the people depicted in the midst of conflict and famine have materially improved. (Wenders, too, has a habit of deploying the colonial visual rhetoric of discovery and benevolence for unclear ends, as <a href="https://books.google.com/books?id=HAV_pBAIHKIC&amp;pg=PA43&amp;lpg=PA43&amp;dq=simon+featherstone+wim+wenders&amp;source=bl&amp;ots=-xiF9sE7Yt&amp;sig=Q2B9oL6PgmIVv7sp-FD9mlTlALs&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=2GNLVY2xBOW5mAX1y4CoCw&amp;ved=0CCsQ6AEwAg">Simon Featherstone</a> suggests of <i>The Buena Vista Social Club</i>.)</p>
<p>The critiques above find some confirmation in <i>Le Sel de la Terre.</i> For example, “<a href="http://africasacountry.com/">Africa</a>,” often spoken of as a singular entity, is described as the place of deepest inspiration and necessary return for the photographer’s practice, and also the site of greatest trauma. On photographing the displaced and violated in Central Bosnia, Salgado says: “it’s strange this was happening in Europe, at the end of the 20th century… these people had a European state of living, a European intellectual capacity”. “Africa” escapes such historicised incredulity, suggesting that Salgado sees the comparably structural suffering of people experiencing famine in the Sahel region as somehow more unavoidable. Within this context, the ‘strength’ and ‘humility’ of the suffering bodies that Salgado has witnessed throughout his career is regularly referenced, as is the defining power of Salgado’s own gaze, whilst Wenders, as many others have before him, praises Salgado’s “empathy for the human condition”.</p>
<p>Recounting an especially threatening moment photographing the effects of drought and the state manufacture of famine in Ethiopia &#8211; helicopters and machine guns bearing down on people fleeing that country in search of safety and nourishment &#8211; Sebastião notes, “I took a photo, and then I ran”. This particular zone of suffering has Salgado pairing with humanitarians Medecins Sans Frontières (MSF). In Mali, Salgado shows how MSF physicians “saved” children suffering from extreme starvation through a highly successful recovery program. Overall, Salgado’s images from this period are distinctly disturbing, and, as images of starved and dead Black bodies, they cannot be immune from the charge of racialized subjugation or poverty porn. Wenders does not consider this, though; instead noting softly that Salgado’s book <i>Sahel: The end of the road, </i>where many such photographs appeared, raised powerful “awareness” of the effects of the drought on the people and raised troubling questions about its political causes.</p>
<p>As the film continues we hear how Salgado’s witness nearly kills him after he accompanies UN soldiers to photograph refugees relocating from Rwanda to the Congo during the Hutu genocide, after which he contemplates giving up his vocation altogether. Wenders works this melancholic white man’s trope: we sense the burden of bearing, through interpreting, human suffering in artistic and intellectual practice, as well as the turn from materiality to nature for comfort if not redemption &#8211; that strange conflation of authorship, transcendence and self-loathing that has men hating humanity whilst striving to save it. The privileged capacity to leave these sites of suffering &#8211; such as being able to run from the machine guns &#8211; still apparently escapes Salgado’s attention. After Rwanda, Salgado decides that, “I no longer believed in salvation for humans”. If at this point we are still unsure how to understand the specific nature of Salgado’s moral and aesthetic burden, Wenders makes it explicit, “Sebastião had seen into the heart of darkness.”</p>
<p>In the end, Salgado doesn’t leave photography. He turns his lens from the fallen human world to the preservation of a pre-industrial harmony with nature at home on his family’s drought-ravaged farm in Minas Gerais. We see him tending to seedlings and looking out over newly greened hills. The Salgados’ <a href="http://www.institutoterra.org/eng/conteudosLinks.php?id=22&amp;tl=QWJvdXQgdXM=&amp;sb=NQ==#.VUR0La2qqko">‘Instituto Terra’</a> is a regenerated sanctuary for native plants and animals of Brazil’s Atlantic Forest, ‘returned’ to this state from its previous existence as the family cattle ranch. We hear of Salgado’s succour in seeing a tree he “helped to plant” flourish. This is doubtlessly the source material for Salgado’s edenic turn in <i>Genesis</i>, for which he decides to shift from the register of denunciation of his previous works (which critique consumerism, labour exploitation, land enclosure, and border protection) to one of optimistic announcement that “two-thirds of the earth is still as it was at the time of creation”. This, he says, can inspire us, as “the destruction of nature can be reversed.” In his encounters with the plants and animals, Salgado sees himself anew as a part of an ecosystem, as “of the earth”, which is timeless and embracing. Salgado appears as a new kind of benevolent settler, making the desert bloom, turning from a belief in human salvation to a hope for redemption through nature.</p>
<p>Lest we completely consign Salgado to the status of the Bono of photojournalism, it should be noted that <i>Le Sel de la Terre</i> does reveal a somewhat more complex eye than the above critiques might suggest if analysed individually. Salgado’s touch is gentle, and often leaves key questions unanswered. Even at its most romanticized, his effect is not one of the moral sledgehammer, and his approach is far from cynical. The film depicts a rather deferential man with a ruminative lens and a slow burning mood. Whilst we don’t know anything of the dynamics outside the frame, when Salgado is filmed with his subjects there appears to be mutual generosity and appreciation, with the affective exchange appearing quite horizontal: in a Zo&#8217;é indigenous community in the Amazon, we see children and adults laughing at him, using his camera, and posing for photographs with pride. Further, Salgado’s treatment of the humanitarian response to the tragedies he documents is not entirely uncritical. Of the displaced in the Sahel he reveals that, in moving a camp, MSF’s food distribution plans went awry and many more people died at the very point at which they had been told to expect food and safety. In documenting and exhibiting the human suffering of human-made conditions like war and famine, Salgado’s messaging appears more “come and see the blood on the streets” than the facile “make poverty history”. It might be Wenders’ rendering that is more wanting than Salgado’s practice. The authorial Salgado voice and eye is greatly exaggerated by Wenders’ gentle peritext and Salgado Junior’s longing to know his larger-than-life dad.</p>
<p>Indeed, Salgado’s images are part of the visual lexicon of movements for global justice, complicating their perception. Of <i>Terra</i>, the photographic volume concerning the struggles and successes of Brazil’s landless worker’s movement, Salgado says in <a href="http://www.democracynow.org/blog/2015/4/14/writer_eduardo_galeano_photojournalist_sebastiao_salgado">an interview alongside the late Eduardo Galeano</a>, that it was produced from a position of being “inside the debate”, of making images and showing them directly alongside those he depicted. In so doing he roundly rejects the notion of his work as “fine art”. This, says Salgado, is the way he is portrayed by the United States: i.e. as a ‘fine art photojournalist’. That portrayal, he argues, is categorically wrong. Salgado is a leftist, a former exile from military dictatorship, a critic that is moved by human suffering, humbled by human resilience, and disturbed by the intricacy of injustice. His photography, he says, is to be understood <i>as a relation</i> more than as an object; as document more than artwork. Certainly, during travels in South America in 2005 and 2007 I saw images from <i>Terra</i> on the walls of houses in the Movimento Sem Terra (the Brazilian landless movement) occupations, on the cover of Zapatista publications in southern Mexico, on display in various NGO offices in Brazil and Mexico and in a community farmhouse in a small town in south-eastern Bolivia. As <a href="https://books.google.com.au/books?id=SuyhTP3Lw_YC&amp;printsec=frontcover&amp;dq=parvathy+nair+a+different+light&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=8TBMVb_GGaOimQWgkIGQAw&amp;ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&amp;q&amp;f=false">Parvati Nair</a> also recognises, an image made by Salgado signifies very differently within these networks: “its outreach is not the same as it would be in a book, next to specific text or on the walls of Movimento Sem Terra’s office.&#8221; Place and context are both important to situating, evaluating and interpreting Salgado’s body of work; something Wenders might have made more of.</p>
<p>Wenders concludes his introduction to the film with the words, “after all, people are the salt of the earth”. Salgado, however, seems to be telling us that it is people who have salted the earth &#8211; scourged it with exploitation, war, and famine &#8211; and that there is value in marginalizing humans entirely. By the end of <i>Le Sel de la Terre</i>’s 110 minutes, I’d have settled for a de-centering of the globalised male auteur as the vehicle for registering human experience.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/">Unsalting the Earth: Sebastião Salgado and <i>Le Sel de la Terre</i></a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/magazine/unsalting-earth-sebastiao-salgado-le-sel-de-la-terre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De l&#8217;humour noir aux caricatures : impensés d&#8217;une tradition satirique</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:20:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Caricatures]]></category>
		<category><![CDATA[Cartoons]]></category>
		<category><![CDATA[Charlie Hebdo]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Satire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1871</guid>
		<description><![CDATA[<p>Liberté d&#8217;expression et humour font l&#8217;objet d&#8217;une quête permanente de leurs limites. C&#8217;est un truisme de rappeler que la liberté n&#8217;est pas l&#8217;espace ouvert à tous les possibles contenus dans[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/">De l&#8217;humour noir aux caricatures : impensés d&#8217;une tradition satirique</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Liberté d&#8217;expression et humour font l&#8217;objet d&#8217;une quête permanente de leurs limites. C&#8217;est un truisme de rappeler que la liberté n&#8217;est pas l&#8217;espace ouvert à tous les possibles contenus dans une simple volonté, mais un pré carré dont les limites se redéfinissent perpétuellement au gré des interactions avec les occupants des champs contigus. La liberté d&#8217;expression autorise à tenir un discours correspondant à une opinion minoritaire, un discours <i>sérieux</i> ; le délit d&#8217;incitation à la haine raciale constitue sa limite, en tant qu&#8217;il suppose que cette opinion tend à faire de dangereux émules et à engendrer des comportements violents.</p>
<p>Il peut paraître étonnant que l&#8217;on cherche à définir de la même manière les limites du discours humoristique alors qu&#8217;il repose précisément sur l&#8217;établissement d&#8217;un brouillage des rapports entretenus entre le discours et son intention supposée : « l&#8217;humoriste [...] ne dit sérieusement rien, ne prend probablement rien au sérieux mais il en conserve l&#8217;apparence<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> ». Il fait de son discours un lieu indécidable, où l&#8217;intention ne constitue plus un paramètre pertinent pour l&#8217;analyse. Dans cet espace spécifique où sens et opinion ne constituent plus les valeurs cardinales qui président à la construction du discours, il paraît paradoxal de souhaiter sanctionner les écarts de ce discours sur la présomption d&#8217;une intention transgressive. De même, il paraît contradictoire de partir à la recherche de ses limites. Aussi, peut-être que ce que l&#8217;on désigne comme de l&#8217;humour, dès lors que l&#8217;on invoque la liberté d&#8217;expression, n&#8217;en est-il tout simplement pas ?</p>
<p>C&#8217;est à partir de cette réflexion, que nous souhaitons réfléchir à la question posée par une certaine pratique de l&#8217;humour dont on omet de rappeler qu&#8217;elle s&#8217;ancre dans une idéologie républicaine qui entretient un rapport très ambigu à l&#8217;égard des voix minoritaires. On verra notamment que ces impensés de la satire sont visibles dans les pratiques humoristiques revendiquées comme les plus libertaires, comme l&#8217;humour noir surréaliste, et ce afin de remettre en question la viabilité du dialogue que l&#8217;on pense instaurer grâce à ce qui est, en fait, une forme de satire.</p>
<p><i>Satire</i> et non simplement <i>humour</i>, registre finalement peu présent dans les médias dès lors que l&#8217;on tente de le définir. En effet, l&#8217;humour est un discours qui met en jeu la crédibilité de celui qui s&#8217;exprime ; il est l&#8217;inverse d&#8217;une parole d&#8217;autorité et c&#8217;est pourquoi il est si difficile de le décrire et de lui assigner un contenu idéologique précis. Il permet tout et son contraire : divertir gratuitement comme transmettre une vérité philosophique invisible à l&#8217;œil nu ; proposer une critique à la fois tendre et mordante.</p>
<p>Son caractère fuyant le rend tout à fait inapte à la communication médiatique et politique. Comme le rappelait Jean-Marc Moura : « L&#8217;humour réside dans le sentiment de coexistence du rieur et du risible, son sourire est celui d&#8217;un spectateur embarqué, distant et solidaire à la fois de ce dont il s&#8217;amuse<a title="" href="#_ftn2">[2]</a>. » À l&#8217;inverse, le discours du chroniqueur ou du journaliste doit marquer la distance avec sa cible, pour asseoir sa propre autorité de contradicteur. Ce que nous appelons alors trop vite « humour » est en réalité de la satire : qu&#8217;elle soit potache ou mordante, qu&#8217;elle s&#8217;illustre dans la caricature ou le billet d&#8217;humeur, elle porte une forme d&#8217;autorité et, forte de l&#8217;affirmation préalable du positionnement politique du satiriste, elle dessine les contours des partis et renforce les clivages idéologiques. Plus généralement, elle permet l&#8217;unité autour d&#8217;un principe négatif, la constitution d&#8217;un ennemi commun à partir de son identification et de sa critique.</p>
<p>La difficulté pour le satiriste est alors d&#8217;exprimer des valeurs positives après la destruction de valeurs ennemies. C&#8217;est très souvent pour cette raison que l&#8217;on préfère parler « d&#8217;humour » : plus neutre, plus innocent, l&#8217;humour ne devrait pas susciter de représailles. Au contraire, il devrait permettre la création d&#8217;une communauté idéale de complices : « Les gens sont intelligents, toujours plus intelligents qu&#8217;on ne le croit. On fait confiance à l&#8217;intelligence de l&#8217;humour<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> », a déclaré Luz au moment de la sortie du  numéro de <i>Charlie Hebdo</i> du 14 janvier. Autour de cette valeur – l&#8217;humour associé à l&#8217;intelligence -, il est même possible d&#8217;appeler ceux que l&#8217;on vise à rire d&#8217;eux-mêmes, afin précisément de se joindre au reste de la communauté. L&#8217;idéal d&#8217;une satire républicaine, en quelque sorte : celle qui annule les différences ethniques, religieuses ou politiques en vue de l&#8217;avènement d&#8217;une harmonie rationaliste.</p>
<p>En fait, une telle vision du travail satirique tient à une certaine compréhension du rôle politique de l&#8217;humour parmi les intellectuels de gauche français. À ce titre, il paraît intéressant de revenir sur ses fondements, perceptibles dans une œuvre théorique et littéraire : <i>L&#8217;Anthologie de l&#8217;humour noir</i> d&#8217;André Breton<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>. Tout d&#8217;abord parce que cet ouvrage identifie une nouvelle forme de la dérision, l&#8217;humour noir, dont la présence dans les médias ne peut être remise en question, et ce à l&#8217;époque d&#8217;un durcissement idéologique – 1939 – qui n&#8217;est pas sans rappeler notre propre actualité. Ensuite parce qu&#8217;en « inventant » ce registre, Breton pose les bases d&#8217;une réflexion sur le rôle politique de l&#8217;humour, et crée inconsciemment un nouveau type de satire très propre à s&#8217;épanouir dans le contexte de la liberté d&#8217;expression républicaine post-Libération.</p>
<p>L&#8217;<i>Anthologie </i>réunit des textes où l&#8217;humour noir exprime « une révolte supérieure de l&#8217;esprit ». Face à ce qui l&#8217;effraie, l&#8217;aliène, l&#8217;homme fait le choix de se moquer, et de réduire ainsi l&#8217;objet de sa peur : « Le moi se refuse à se laisser entamer, à se laisser imposer la souffrance par les réalités extérieures […] ; bien plus, il fait voir qu[e les traumatismes du monde extérieur] peuvent même lui devenir occasion de plaisir<a title="" href="#_ftn5">[5]</a> ». Les récents événements ont donné lieu à des dessins de presse porteurs d&#8217;une telle motivation : face à l&#8217;horreur, il est possible de se révolter par l&#8217;humour.  Ils mettaient en scène les dessinateurs de <i>Charlie Hebdo</i> au Paradis, en pleine poursuite de leur activité « d&#8217;humoristes ». Par exemple, un dessin d&#8217;Alex mettant ce bon mot au sujet des attentats dans la bouche de Cabu : « Une liquidation le jour des soldes, fallait le faire… ! »<a title="" href="#_ftn6">[6]</a>. Le contexte—un nuage au paradis—, et la mise en valeur de l&#8217;équivoque déréalisent l&#8217;événement, signalant la capacité de l&#8217;esprit humain à s&#8217;extirper du tragique. Révolte singulière en apparence donc, mais dont on sait qu&#8217;elle est tendue vers la contestation collective.</p>
<p>Pour Breton, cet humour a même nécessairement une dimension politique : car ce qui aliène l&#8217;homme, ce n&#8217;est pas uniquement la mort, c&#8217;est aussi l&#8217;organisation sociale du monde capitaliste. C&#8217;est ainsi que l&#8217;humour noir de Swift apparaît, dans la notice qui lui est consacrée, comme guidé par « un besoin frénétique de justice<a title="" href="#_ftn7">[7]</a> ». Quant à l&#8217;obscénité et à la violence des scènes sadiennes, elles naîtraient du désir de faire advenir « la véritable égalité<a title="" href="#_ftn8">[8]</a> ». Le projet esthétique acquiert ainsi une dimension éthique : comme le rappelle Jean-Marc Moura, l&#8217;humour aura beau ici s&#8217;incarner poétiquement, ce sera afin de proposer « manière de vivre (éventuellement de mourir) qui déborde toute préoccupation textuelle<a title="" href="#_ftn9">[9]</a> ». L&#8217;humour noir consiste donc dans la construction d&#8217;une posture humoristique problématique, qui prône le désengagement dans l&#8217;unique but de réaffirmer la dimension contestataire d&#8217;une telle attitude, profondément critique à l&#8217;égard de la société qui l&#8217;entoure. L&#8217;humour noir n&#8217;est donc pas désengagé, mais au contraire, au service des plus faibles.</p>
<p>Aussi, selon Breton, il ne faut pas se méprendre sur le sens de textes mettant en scène les tortures exercées sur les pauvres et les marginaux : « Le mauvais Vitrier » martyrisé par le dandy baudelairien, ou les sévices infligés à Juliette par le très riche Minski. En effet, pour Breton, c&#8217;est précisément à travers la violence infligée au plus faible que l&#8217;on pourra susciter le sentiment d&#8217;indignation qui engendre les vraies révolutions. L&#8217;humour est l&#8217;ennemi de la « sentimentalité à l&#8217;air perpétuellement aux abois<a title="" href="#_ftn10">[10]</a> », l&#8217;ennemi du pathétique. Car comme le rappelait Mireille Rosello, « l’un des paradoxes de l’humour noir consiste précisément à dénoncer l’ambiguïté qui consiste à plaindre le pauvre pour mieux se dérober à son agressive demande de justice<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> ». Il s&#8217;agit donc d&#8217;indigner et de provoquer le faible pour le contraindre à réagir, sous le prétexte que lui éviter les coups, le protéger, c&#8217;est déjà le traiter comme un citoyen de seconde zone, destiné à subir la violence des puissants.</p>
<p>Rien de tout à fait différent dans ces propos tenus par Charb en juin 2013 : « C&#8217;est en refusant par peur ou par paternalisme de traiter les musulmans comme des citoyens avant de les traiter comme des croyants qu&#8217;on fait de l&#8217;islam un tabou<a title="" href="#_ftn12">[12]</a> ». Autrement dit, c&#8217;est en partant de la théorie qu&#8217;instaure le contrat social républicain qu&#8217;il faut envisager la représentation de la communauté musulmane, et ce en dépit de ce que l&#8217;on sait des discriminations qu&#8217;elle subit, sur la base même de l&#8217;identité religieuse. Les discours d&#8217;André Breton et de Charb sont, de fait, issus d&#8217;un même moule : celui d&#8217;une compréhension et d&#8217;une pleine intégration des principes de la laïcité républicaine. Dès lors, l&#8217;émancipation du faible dépendrait de sa responsabilisation, quels que soient ses moyens matériels, sa capacité ou non, à répondre aux coups. Cette vision des choses est souvent celle qui justifie actuellement une certaine pratique de la satire–et non de l&#8217;humour–qui a cours dans les médias, et précisément chez <i>Charlie Hebdo</i>.</p>
<p>De fait, les unes de <i>Charlie</i> ont cet objectif : provoquer les plus faibles pour critiquer le traitement qui leur est réservé par les plus forts. La une montrant les esclaves sexuelles détenues par Boko Haram en pleine revendication concernant leur droit aux allocations familiales pouvait ressortir d&#8217;une telle pratique<a title="" href="#_ftn13">[13]</a>. Max Fisher, dans un article étudiant précisément la question d&#8217;un éventuel racisme de <i>Charlie Hebdo, </i>s&#8217;est intéressé à cette couverture et a rappelé qu&#8217;elle était représentative d&#8217;une satire fonctionnant sur différents niveaux de compréhension<a title="" href="#_ftn14">[14]</a>.  Représenter ces victimes revendiquant un droit social au sein même de leur martyr et simultanément rappeler le discours de l&#8217;extrême-droite concernant le soi-disant détournement des droits sociaux par la population immigrée, c&#8217;est provoquer l&#8217;indignation du public à deux niveaux : en mettant en scène d&#8217;une part la pesanteur des violences physiques exercées contre ces femmes et, d&#8217;autre part, la violence symbolique exercée par les discours actuels contre les populations immigrées. Une autre couverture provocante (« à laquelle  vous avez échappé »), celle qui représentait Christiane Taubira sous la forme d&#8217;un singe<a title="" href="#_ftn15">[15]</a>, répondait à la même exigence : indigner en exerçant une violence contre une figure stigmatisée par le discours de l&#8217;extrême-droite. Ces couvertures provocantes ont bénéficié de la protection apportée par le principe de liberté d&#8217;expression, en raison de paramètres qui leur sont en réalité extérieurs : ce qui importe ici, c&#8217;est le contexte de cette prise de parole. <i>Charlie Hebdo</i> est considéré comme un magazine libertaire, détesté de l&#8217;extrême-droite. Nous sommes alors invités à ne pas prendre en compte la production d&#8217;images à caractère raciste, ce qui peut paraître insupportable et incompréhensible aux yeux de ceux qui ne connaissent ni l&#8217;histoire du journal, ni la sociologie de son lectorat. Ou encore, aux yeux de ceux qui ont tout simplement des doutes sur la bonne foi de la ligne éditoriale, sur son éventuelle orientation conservatrice.</p>
<p>Plus ambivalente, une couverture telle que celle qui visait directement les intégristes djihadistes, montrant un imam tenant à bout de bras le Coran censé le protéger d&#8217;une balle qui le transperce avec pour légende : « Tuerie en Égypte : Le Coran c&#8217;est de la merde »<a title="" href="#_ftn16">[16]</a>. Une fois de plus la caricature vise apparemment le discours d&#8217;extrême-droite, insultant envers l&#8217;islam en montrant parallèlement le caractère infondé de la peur de l&#8217;islamisme radical, puisque ses premières victimes sont les musulmans. Mais, simultanément, <i>Charlie</i> invite brutalement la communauté musulmane à se détacher de ce qui ferait soi-disant sa faiblesse, c&#8217;est-à-dire sa croyance dans un contexte républicain où celle-ci ne constitue pas un paramètre identitaire acceptable. Il s&#8217;agit donc bien de provoquer la communauté minoritaire pour lui intimer l&#8217;ordre de se dégager de ce qui fait d&#8217;elle une minorité dans un contexte laïque. Mais dès lors, on lui demande de ressembler au plus puissant : certainement pas d&#8217;inventer une puissance en accord avec son identité. De la même manière, les caricatures que l&#8217;on considère comme blasphématoires–celles qui mettent en scène le prophète Mahomet, malgré l&#8217;interdit qui pèse sur sa représentation–sont des rappels constants aux musulmans de leur différence, et des invitations régulières à se conformer au cadre dominant.</p>
<p>Il serait ainsi bon que nous commencions à comprendre ce que ce type de fonctionnement peut avoir de fallacieux et de relatif. Déjà, Mireille Rosello constatait que dans <i>L&#8217;Anthologie </i>les bourreaux étaient en réalité les seuls bénéficiaires de la liberté offerte par l&#8217;humour noir. Les schémas de domination demeuraient les mêmes et ne faisaient que reproduire les schémas existants. Notamment, elle remarquait que le rôle de victime était essentiellement tenu par une femme et que de nombreux textes étaient en réalité des satires misogynes. La masse des images de violence et des discours tournés contre un type de faiblesse–la féminité–ne produit, au final, aucune indignation du fait du développement d&#8217;un sentiment d&#8217;habitude, ce type de violence faisant par ailleurs partie intégrante de l&#8217;existence d&#8217;une femme. En tant qu&#8217;homme, je peux trouver ce qui leur arrive terrible et réclamer l&#8217;émancipation du sexe faible. En tant que femme, je vois une représentation complaisante de mon vécu et si cela m&#8217;agace, c&#8217;est aussi un objet de lassitude. La liberté demeure donc celle de l&#8217;humoriste et du compilateur ; elle ne touche pas la lectrice, au pire démoralisée, au mieux, furieuse. Et lorsque les femmes prennent exceptionnellement le statut d&#8217;humoristes–deux auteures ont droit à leur notice dans <i>L&#8217;Anthologie–</i>le discours critique leur impose des images stéréotypées (la sorcière, la femme-enfant), qui signalent une incapacité du théoricien de l&#8217;humour noir à offrir à ces figures de réels espaces de liberté<a title="" href="#_ftn17">[17]</a>.</p>
<p>Ainsi, la conception d&#8217;une satire impitoyable, car révolutionnaire, n&#8217;est possible que sous un certain point de vue, celui du dominant. De la même manière que la satire ne peut permettre l&#8217;intégration de sa cible que du point de vue du satiriste, persuadé d&#8217;accomplir un devoir citoyen, en invitant les minorités à rire d&#8217;elles-mêmes au nom de l&#8217;égalité de droit. Ce fonctionnement nous renvoie au contrat social universaliste propre à la culture française qui, rappelons-le, est l&#8217;émanation d&#8217;un groupe relativement homogène : les acquis de la Révolution française et la mise en place de la laïcité sont le fait d&#8217;hommes blancs, de confession judéo-chrétienne, excluant les femmes dans un premier temps–grandes oubliées du suffrage universel, et ce jusqu&#8217;en 1946—, et, plus tard, les populations colonisées—le code de l&#8217;indigénat limitant de manière discriminatoire le champ d&#8217;application des principes républicains. Si cela répondait à un trouble de l&#8217;identité blanche elle-même–la laïcité doit permettre de lutter contre les tensions confessionnelles qui opposent les catholiques et les protestants–force est de constater que c&#8217;est aujourd&#8217;hui cette identité qui est majoritaire, alors même que les équilibres sociaux se sont trouvés modifiés et que la population française est désormais confrontée au défi de la diversité<a title="" href="#_ftn18">[18]</a>. Jusqu&#8217;à aujourd&#8217;hui, la réponse trouvée à cet enjeu a consisté à réaffirmer les principes républicains et à renforcer la laïcité en légiférant sur les signes ostensibles<a title="" href="#_ftn19">[19]</a> dans l&#8217;idée que des valeurs qui visent à annuler les différences demeurent les bonnes ; et que sévir contre ceux qui les contestent c&#8217;est précisément leur montrer qu&#8217;ils font partie prenante de la République. Interdire le port du voile intégral<a title="" href="#_ftn20">[20]</a> dans la rue a ainsi été justifié par la volonté de protéger les musulmans contre leur propre religion, considérée comme un facteur de division du tissu social. Annuler leur différence en leur rappelant leur statut de citoyen à part entière, c&#8217;est toujours simultanément leur refuser le droit de s&#8217;exprimer sur les effets que peut avoir le système en place sur leurs existences, sur les discriminations qu&#8217;ils subissent.</p>
<p>Il paraît donc tout à fait contradictoire de faire reposer, aujourd&#8217;hui, la provocation satirique sur l&#8217;exercice de la liberté d&#8217;expression, tout en se justifiant de la légèreté du discours humoristique, discours que seuls ceux qui se revendiquent d&#8217;un point de vue culturellement différent ne seraient pas à même d&#8217;apprécier. La satire, telle qu&#8217;elle est pratiquée dans le contexte de journaux et magazines se revendiquant des principes de la République, n&#8217;est pas simplement critique : elle est invasive, et ce au point d&#8217;affirmer l&#8217;intérêt qu&#8217;il y a pour sa cible à être attaquée.</p>
<p>Il ne s&#8217;agit pas de douter des motivations des journalistes de <i>Charlie Hebdo</i>, mais plus largement, d&#8217;envisager la possibilité que notre vision de la satire soit en réalité biaisée : elle tient à l&#8217;idée qu&#8217;en République, tous ont les mêmes droits, et que ceux qui n&#8217;en profitent pas n&#8217;ont qu&#8217;à se manifester et les réclamer. Les présenter comme des victimes ou évoquer leurs différences, les plis et la complexité de leur identité, serait leur faire injure. En conséquence, les provoquer revient à leur lire leurs droits, à leur fournir un passeport. Cependant, ce raisonnement ne tient pas compte de la non-validité de sa prémisse : l&#8217;échec de la société démocratique tient à ses inégalités, dont souffre tout particulièrement en France la communauté musulmane. Tant que l&#8217;égalité de droit ne sera pas réalisée, il n&#8217;y aura aucune raison de considérer que nous pouvons tous rire des mêmes choses.</p>
<p>L&#8217;attentat de<i> Charlie Hebdo </i>se compte parmi de nombreux malentendus qui émaillent le dialogue de la République avec ses minorités. La pratique française d&#8217;une satire républicaine, visant à l&#8217;universalité alors qu&#8217;elle n&#8217;émane que d&#8217;un groupe pouvant jouir pleinement de ses droits démocratiques, est l’un de ces malentendus. Aucune compréhension n&#8217;émergera tant que nous n&#8217;aurons pas pris conscience de l&#8217;ampleur du chantier démocratique, tant que nous n&#8217;aurons pas même pris conscience qu&#8217;il est nécessaire de repenser ses fondations. Il ne s&#8217;agit nullement d&#8217;appeler à l&#8217;autocensure, et on rappellera à juste titre que la presse satirique a également longtemps critiqué les institutions dominantes—<i>Charlie Hebdo</i> s&#8217;est aussi violemment attaqué à la religion catholique. Il s&#8217;agit plutôt, pour la presse, de s&#8217;interroger sur les discours qu&#8217;elle véhicule, et au nom de quelles valeurs elle s&#8217;en justifie. La satire n&#8217;est pas innocente, c&#8217;est d&#8217;ailleurs ce qui fait tout son intérêt ; elle n&#8217;est pas déconnectée par nature des conditions socio-historiques dans lesquelles elle s&#8217;énonce, et c&#8217;est ce qui fait son efficacité. En prendre conscience, c&#8217;est déjà réfléchir à l&#8217;impact de son travail et comprendre que les valeurs qui garantissent la liberté d&#8217;expression instaurent une économie du rire à deux vitesses.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/">De l&#8217;humour noir aux caricatures : impensés d&#8217;une tradition satirique</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/de-lhumour-noir-aux-caricatures-impenses-dune-tradition-satirique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Braving Oceans: Migration and Subjective “Illegality” from the Pilgrim Fathers to Boat Migrants</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Donald Trump]]></category>
		<category><![CDATA[Immigration]]></category>
		<category><![CDATA[Refugees]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1869</guid>
		<description><![CDATA[<p>One of the greatest lies in the modern history of human migration is famously etched at the feet of Lady Liberty herself. The inscription boldly proclaims only a partial reality:[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/">Braving Oceans: Migration and Subjective “Illegality” from the Pilgrim Fathers to Boat Migrants</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>One of the greatest lies in the modern history of human migration is famously etched at the feet of Lady Liberty herself. The inscription boldly proclaims only a partial reality: “<i>give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door</i>!”</p>
<p>In the 239-year history of the United States, the closest this would-be nation has come to accomplishing that largely unfulfilled promise of immigration at Ellis Island is letting in the multitudes of Europeans who have arrived on its shores in several waves since the earliest decades of its founding. Like the Statue of Liberty itself, a gift  from one occidental community to another, most arrived in the United States with little more than the shirts on their backs as their sole worldly possession, but a path to possible acceptance and integration nevertheless.</p>
<p>Other would-be immigrants from elsewhere: the Orient, the non-western world, and nether regions have found the fabled “golden door” of America firmly shut to this promise.</p>
<p>Look no further for the evidence for this assertion than the uninformed, yet calculated statements of Donald Trump, the man who might easily become President of the United States were the presidential elections to be held today. In announcing his candidacy for the Republican nomination on June 16, 2015, Trump boldly <a href="http://time.com/3923128/donald-trump-announcement-speech/#3923128/donald-trump-announcement-speech/">declared to global media</a> that “…<i>when Mexico sends its people, they’re not sending their best…they’re sending people that have lots of problems, and they’re bringing those problems</i>…”</p>
<p>Is that not, in fact, the promise enshrined at the feet of Lady Liberty? If Trump’s inarticulate and rather unfortunate assertions had any element of truth in them, why should Mexico not send their worst when America, arguably the most prosperous country yet in the history of human civilization, boldly promises to welcome “…poor huddled masses yearning to breathe free…” and make better citizens out of them?  How does this country conceive of immigrants, and of the idea of freedom itself?</p>
<p>Opinion polls have since shown that Trump’s contemptuous attitude towards would-be immigrants is actually a pervasive sentiment across the contemporary American political landscape and within the cultural mainstream, one <a href="http://pollingreport.com/S-Z.htm#Trump">shared by many respondents</a> in opinion polls around the country.</p>
<p>Trump’s claims were not only outrageous and divisive, they were also largely untrue. When most countries around the world today send their immigrants, Uncle Sam demands that only their brightest, their most talented and most diligent be allowed to remain.</p>
<p>Except for the State Department’s <a href="http://www.state.gov/j/prm/ra/admissions/index.htm">Refugee Admissions Program</a> and the <a href="http://www.uscis.gov/green-card/other-ways-get-green-card/green-card-through-diversity-immigration-visa-program/green-card-through-diversity-immigrant-visa-program">Diversity Immigrant Visa Lottery Program</a>, current immigration laws of the United States demand that <a href="http://travel.state.gov/content/visas/english/immigrate.html">visa applicants</a> and travelers demonstrate binding ties to their home countries such as property and family. It is expected that legal immigrants be educated with at least a high school diploma. Most of those who come through legal immigration channels, in fact, arrive with far more than that, comprising the upper echelon of society in their countries of origin.</p>
<p>Statistics from the <a href="http://www.census.gov/">United States Census Bureau </a> and Data from the <a href="http://www.dhs.gov/office-immigration-statistics">Department of Homeland Security</a> show that the more substantive percentage of immigrants to America are legal immigrants and not illegal immigrants, as falsely claimed by Trump and believed by most of his sycophantic followers.</p>
<p>From Silicon Valley to Wall Street, Fortune 500 companies and other major economic stakeholders are staffed with some of the most educated and talented immigrants anywhere in the world.</p>
<p>The denial of entry to those most in need is not exclusive to the United States. Across the Atlantic, the ignominy of the current immigration discourse in Europe is sadly similar to that championed by the far-right in America.</p>
<p>This summer has seen perhaps the highest mass transnational migration of human beings the world has seen this century. From the war in Syria, the post-Gadhafi instability in Libya, and the continuing political and economic crises in several parts of Asia, central and North Africa, refugees have fled by boats and land routes in desperate bids to reach the relative peace and stability of European shores. <a href="https://www.amnesty.org/en/latest/news/2015/09/syrias-refugee-crisis-in-numbers/">The Syrian refugee crisis</a> alone has generated over 4 million refugees in neighboring countries, with over half of the country’s population displaced.</p>
<p>Their mass arrival in many parts of Europe has been met with scorn akin to that faced by the most outcast of minority groups in Europe, such as the Romani, have faced in their history of transmigration across Europe.</p>
<p>From train stations to open fields, refugees and migrants<a href="#_ftn1">[1]</a> have been left to perish in the elements while European politicians dither in deciding what to do about and with them. Only recent coverage of children’s bodies washing up on European shores and deaths of dozens of migrants on a truck in Austria have spurred enough outcry to generate a more organized response from the EU.</p>
<p>Ironically, the greatest migrants the world has ever known, Europeans, now refuse to countenance those caught in similar predicaments and circumstances as thousands of their ancestors.</p>
<p>From the revered Pilgrim Fathers who arrived in the so-called “New World” to Boer Trekkers in the Veldts of Southern Africa, Syrian, Asian, and North African migrants are now undertaking the same perilous journeys for similar reasons –religious freedom, economic opportunity and safety.</p>
<p>Everywhere they arrived across “new worlds,” from the Americas, through Africa, Asia, Australia to New Zealand, European migrants supplanted autochthones, transforming the very definition of citizenship in the process: If you brave oceans and arrive anywhere in the world, if you fancy your destination, if you plant roots and make it your own, you may belong and claim a place…but only if you are European!</p>
<p>Look no further for affirmation of this perverse doctrine of citizenship than the fates of native communities&#8211; Aborigines, Maoris, and Zulus, and Native Americans in the Americas, as they continue to fight for recognition in their native lands.</p>
<p>Yet, whereas the exploits of the Pilgrim Fathers or the European explorers are lauded as brave, intrepid and adventurous in historical accounts, those of the current boat migrants and refugees who are in similar circumstances are described as desperate, and even foolish, for jumping on rickety boats and risking all with their families to disturb the peace, tranquility, and  more critically the <i>economies</i> and narrowly defined national characters of Europe. The regard for the quality of an endeavor, and the humanization of those involved, still depends on the place of origin of the subjects in question.</p>
<p>The hypocrisy of “open borders” is unfathomable when you contrast how migrants have been treated in the summer of 2015 with discourses of global trade and economic exchange. “Globalization is inevitable!” “To trade…everyone!” “Open borders!” Weaker countries in the developing world are constantly harassed, bullied, humiliated and reprimanded by the World Trade Organization, the European Union and other hegemons of neoliberal reforms to open their borders to global trade, as long as their people always stay inside those borders.</p>
<p>Had Cecil the Lion’s murderer been denied a visa to enter Zimbabwe, you can bet your last dollar that the State Department would have been furious at the Zimbabwe government for being foolish and petulant over a “few travel bans” on Zimbabwean authorities for “human rights violations.”</p>
<p>As soon as conflicts erupt or are instigated through the interventions of European powers or their American counterparts in the postcolonies, however, those same advocates of the “free movement” of (European?) people and goods change their tone and cry out for their borders to be closed. “Keep the hordes at bay,” they weep, “lest Europe collapses under the weight of the problems they bring with them.”</p>
<p>Thus, we now have arrived at another shameful milestone in the history of the human community. Future conflicts will be deadlier precisely because belligerents will be reassured by the fact that the Europeans and Americans who have long dominated the economic and political landscape will stand by and do nothing as countries are ravaged and civilians displaced. They also know no one will directly intervene to stop them and, more disturbingly, they know Europeans will promptly shut their borders to innocents trying to flee the atrocities.</p>
<p>On Wednesday, September 2, 2015, <a href="http://www.nytimes.com/2015/09/03/world/middleeast/brutal-images-of-syrian-boy-drowned-off-turkey-must-be-seen-activists-say.html?_r=0">body of a dead boy washed up on the beach</a> of a popular tourist destination in Turkey. Only in death was the boy recognized as a human child in crisis. There cannot be a more symbolic reminder of the world’s failure to offer refuge to those who seek it, just as Pilgrim Fathers once sought refuge from their oppressors in Europe. The boy was found face down in the sand as if the innocence of his young life that was prematurely extinguished had proclaimed a big “shame on you Europe…I have left <i>your world</i> for a much better place!”</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/">Braving Oceans: Migration and Subjective “Illegality” from the Pilgrim Fathers to Boat Migrants</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/braving-oceans-migration-subjective-illegality-pilgrim-fathers-boat-migrants/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>À la naissance du sens (Poetry)</title>
		<link>http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:19:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Expression]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1934</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si l&#8217;on s&#8217;en tient à l&#8217;étymologie, le mot expression – dérivé du latin tardif expressio « action de faire sortir en pressant », du verbe exprimere (de ex et premere)[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/">À la naissance du sens (Poetry)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Si l&#8217;on s&#8217;en tient à l&#8217;étymologie, le mot expression – dérivé du latin tardif <i>expressio </i>«<i> action de faire sortir en pressant </i>», du verbe <i>exprimere </i>(de <i>ex </i>et<i> premere</i>) –<i> </i>implique déjà un &#8220;sortir hors de&#8221;, une action ou un acte d&#8217;extériorisation.</p>
<p>Or, si l&#8217;on passe de l&#8217;origine du mot au concept, on voit que l&#8217;acte d&#8217;expression en tant qu&#8217;urgence d&#8217;extériorisation et d&#8217;explicitation, convoquant à la fois socialité et individualité, corporéité et normativité, ne peut être aujourd&#8217;hui recompris qu&#8217;à partir de la pensée de Merleau-Ponty ou d&#8217;une phénoménologie sémiotique, dont le défi « est bien de respecter le caractère à la fois <i>public </i>et <i>incarné </i>de l’expression » (V. Rosenthal, Y.-M.Visetti).</p>
<p>Le bref texte poétique ici proposé, <i>À la naissance du sens </i>aborde la problématique de l’expression, et de sa liberté, pour ainsi dire à l&#8217;état naissant, sous l&#8217;impulsion et la &#8216;pression&#8217; du souffle et de la voix. Car l&#8217;entente seule du tremblement d&#8217;air de l&#8217;autre, dans ma proximité à son souffle et, inversement, de ma voix au dehors, dans l&#8217;écoute de l&#8217;autre, atteste enfin ma voix. C&#8217;est de cet échange de voix qui s&#8217;entendent et se répondent, de cette expérience d&#8217;une réversibilité sensible, qu&#8217;émerge tout sens. En termes merleau-pontiens « le sens est pris dans la parole et la parole dans l&#8217;existence extérieure du sens. »</p>
<p>De ce double mouvement, mouvement chiasmatique, entre le dedans et le dehors, le moi et l&#8217;autre, s&#8217;ouvre alors un nouvel horizon éminemment éthique, si par éthique &#8211; comme le souligne magnifiquement Patrick Leconte &#8211; «<i> </i>il faut entendre d’abord et essentiellement [...] cette modalité de l’exister, selon laquelle le soi accède à soi dans la proximité de l’autre<i> </i>».</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3 style="text-align: left;" align="center">                             <em>À  la naissance du sens</em></h3>
<ul class="poetry">
<li style="margin-left: 20px;">De ta chair sonore</li>
<li style="margin-left: 8px;">au dedans</li>
<li style="margin-left: 1px;">doux vibre silencieux</li>
<li style="margin-left: 0px;">ton souffle charnel</li>
<li style="margin-left: 3px;">et fugitif couve et bat</li>
<li style="margin-left: 3px;">de tes poumons à ta gorge</li>
<li style="margin-left: 8px;">Sous ton plexus solaire</li>
<li style="margin-left: 15px;">sous tes rondes papilles</li>
<li style="margin-left: 20px;">mûre s&#8217;ouvre comme une pêche</li>
<li style="margin-left: 40px;">aux rougeurs d&#8217;été ta voix</li>
<li style="margin-left: 60px;">à ma caresse vocale</li>
<li style="margin-left: 80px;">Fautive à l&#8217;entente de mon souffle</li>
<li style="margin-left: 210px;">qui m&#8217;échappe</li>
<li style="margin-left: 218px;">de ton souffle</li>
<li style="margin-left: 225px;">qui s&#8217;élance</li>
<li style="margin-left: 175px;">je m&#8217;abreuve alors</li>
<li style="margin-left: 215px;">de nos voix</li>
<li style="margin-left: 225px;">au dehors</li>
<li style="margin-left: 120px;">et je bois et m’émerveille</li>
<li style="margin-left: 140px;">à l&#8217;estuaire du son</li>
<li style="margin-left: 80px;">à la naissance du sens</li>
</ul>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/">À la naissance du sens (Poetry)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/arts/la-naissance-du-sens-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Writing Rites of Reclamation: Blackness and Caribbean Remembering</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2015 02:19:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Excitable Speech? Radical Discourse and the Limits of Freedom" (Summer 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Civil Discourse]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Blackness]]></category>
		<category><![CDATA[Latin America/Caribbean]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1931</guid>
		<description><![CDATA[<p>In his Nobel Prize speech Derek Walcott noted that a “sense of elegy, of loss, even of degenerative mimicry” defines our understanding of the sweep of Caribbean and arguably post-plantation[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/">Writing Rites of Reclamation: Blackness and Caribbean Remembering</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In his <a href="http://www.nobelprize.org" target="_blank">Nobel Prize</a> speech Derek Walcott noted that a “sense of elegy, of loss, even of degenerative mimicry” defines our understanding of the sweep of Caribbean and arguably post-plantation era history. Walcott considers post-plantation history and culture “fragmented”; yet, despite the fragmentary nature of Caribbean and Afro-American texts, one theme emerges: the act of writing itself becomes an act of reclamation, a repossessing of the past as many Creole writers “celebrate … real presence” through composition by filling in historical fissures ruptured by slavery, capitalism, sexism, environmental disasters, and cultural hijacking. In other words, Creole writers reclaim ancestral authority through storytelling. I believe that in the constructing of text the performative act of writing itself becomes a <i>retirer d’en bas de l’eau</i>, a ritual reclaiming of souls. These post-plantation texts, therefore, uphold a sense of shared memory.</p>
<p>According to Maya Deren in her seminal book <i>Divine Horsemen: The Living Gods of Haiti</i>, the Vodou rite of reclamation or the <i>retirer d</i><i>’</i><i>en bas de l</i><i>’</i><i>eau, </i>enables a family to “reclaim [an ancestor’s] soul from the waters of the abyss…and to lodge it in a govi [pot] where it may henceforth be …consulted … and so may participate in all the decisions that normally unite the members of a family in counsel” (46). While seemingly “primitive,” this ritual perseveres in the modern age because “the enduring presence of so many dead demands that it be tried again and again” (Lowe). This rite enables participants, both dead and alive, to performatively enact force in the material world through shared decision-making. I would like to argue that by bringing the dead back to life as a writer does when composing a text, in particular within a ritualized context such as publication and distribution, he/she enables a reading audience to participate in a cultural ritual, a performative act, one with external consequences: readers are affected by the voices they contact between the pages. Those rallied spirits alive in the book join the world once again as active participants. Like reading, Haitian Vodou is, through its “worship of metaphysical forces…ritualistic, rather than meditative, and involve[s] … [sustaining metaphysical forces] by feeding, or sacrifice, and [the spirits’] benediction [is] maintained by propitiation” (65). A Haitian’s religious system, Deren claims, “must do more than give him moral substance… it must provide the <i>means</i> for living. It must serve the organism as well as the psyche” (73). I aim to prove that the feeding of the spirits occurs in the reading, the praise in the writing. And the dead speak from the pages.</p>
<p>Collective memory is maintained through the performative act of writing. The writer becomes the <i>mambo </i>(priestess); the reader becomes a <i>hounsis </i>(initiate). Narrative construction must serve the writer, reader, and history by, according to Joseph Roach, “juxtapos[ing] living memory as restored behavior against a historical archive of scripted records” (242). Fiction functions as a record, promoting and maintaining culture. The voice of a text resounds with performative cultural iterations which reinscribe the identity of the writer, the reader, and the characters in the book. Too often readers are exposed to singular, authoritative voices from the Euro-centric majority and so marginalized voices are forgotten. While Mark Twain, Ernest Hemingway, and Willa Cather write very differently, their narratives contribute to a North American western-centered sense of ethos: white, individualized, rooted, whole. But the Afro-American or Caribbean writer, as suggested by Derek Walcott, inherits a narrative fraught with loss and division, a history defined by the other. How then, can a post-plantation era writer contribute to his sense of cultural history? By resurrecting the past and offering, as Roach claims, “mnemonic materials- speech, images, gestures- that supplement or contest the authority of ‘documents’ in [any] historiographic  tradition”(242). Through the act of writing itself a Creole writer reestablishes the identity of ancestors and so weaves the past with the present. I see the dead speak through the text itself and shape the present in the extra-semiotic world. The text houses the cultural identity “of successive generations that sustain different social and cultural identities” (Roach 242), like the govi pot houses the dead.</p>
<p>James Weldon Johnson offers a complicated narrative in his fictionalized memoir <i>The Autobiography of an Ex-Colored Man</i>, published in 1912. In his fabricated autobiography, “a veil has been drawn aside: the reader…[is] given a view of the inner life of the Negro in America… [and is] initiated into the ‘freemasonry,’ as it were, of the race” (Johnson 3). Theorist Brent Hayes Edwards claims that the novel offers a “small but crucial shift of authority” from an Anglo-centered narration to an Afro-centered narration (41).</p>
<p>But defining who that narrator is becomes challenging. The speaker is of mixed race- his father is white, his mother black- but his mother never communicates this to him, and he defers to a white identity. After hearing her son call a classmate “nigger,” the speaker’s mother “turned on [him and said] ‘Don’t you ever use that word again’” (7). Unwittingly, the speaker is forbidden to use a word which is a label of self-representation, albeit one of slander and shame. But the narrator, who is arguably a construction of Johnson’s psyche or an amalgamation of his personal experience, is <i>writing</i> the word and indeed his fictionalized self in the story <i>speaks</i> this word. The written signifier, “nigger,” stands in for the self, the “I,” and maintains a sense of permanence in shared memory as it is written and published. But the “I” in this tale is not the “signified” Johnson even though the text was published within the autobiographical genre, although it later was recanted and Johnson claimed the text as fiction. Herein lays complicated notions surrounding presence and absence in Afro-American texts. I rely on Deconstructionist Jacques Derrida in order to mine the self-referential nature of ‘beingness’ in text. The binary of who one is, is reliant on who one is not. We understand black in relation to white, reader in relation to writer, self in relation to someone else. Yet the true nature of the self is unknowable, there is no Platonic essence, as the self is an identifier for some indescribable interior consciousness which is paradoxically understood by who one is not. To further complicate deconstructionist notions of being, our Platonic understanding of self suggests a static, unchanging identity, a singularness, a purity. In a contact zone and in the context of postcolonial theory, I believe there is an added danger to trying to define static selfhood. If the narrator of <i>Autobiography of an Ex-Coloured Man</i> is defined in a singular way, he cannot have any other identity, he is solely white or solely “nigger”. But readers and narrators cannot get around self-referents. This is Johnson’s entire point- the limits of language and of consciousness. For the speaker there is a sense of Derridean essential drift, for the self and the identifier never align- the “nigger” and the “I,” as he doesn’t identify fully as black and definitely not as “nigger.” He continues to climb the American socio-economic ladder through playing ragtime music and in his later years as a white businessman. The narrator passes back and forth from the white and black world, defined by the gaze of others both black and white. Arguably, Johnson was not interested in a definitive notion of race or identity as the narrator remains unnamed; rather Johnson chose to pen a text representative of black experience at the turn of the century. This shifting sense of identity, this “dual personality” actually leaves room for Derridean <i>différance</i>, a play on the French for “to defer” as well as “to differ,” by deconstructing notions of selfhood, race, and representation. According to Heather Russell, the “narrative structure simultaneously veils and conceals while unveiling and revealing,” ‘leaving its readers’ “tasked with standing at the gateway… of <i>The Autobiography’s </i>hybrid structure” (Russell 30). Suzanne Scafe notes that with Johnson’s fragmentary voice of re- and un- representation, he “foreground[s]… the constructedness of the ‘I’ identity and privilege[es] the texture of experience and memory” (190). Through the “simmering gumbo pot” (Cartwright 100) of “I,” “nigger,” “white,” and “black,” “speaker” and “author,” Johnson summons readers to participate in his narrative by forcing them to wade through his various representations. Like the “composite and multiple” spirits, “every first-person consciousness, every “I”, is an assemblage, a plural ‘we’” (Cartwright 100). I argue that by adding an assemblage of narrative voices to the Afro-American literary tapestry, Johnson reclaims the unspoken lives of millions of men and women who have passed as white, or who have identified as black. The <i>retirer d’en bas de l’eau</i> of giving voice to the dead remedies breaches in black history by establishing the presence of an everyman, not deconstructing identity, but re-constructing it. This turn of the century text seems to me to take up Derek Walcott’s call for acts of presence through art, “allowing the group [(readers)] to act itself out by reiterating its structure [(identity)] and commenting on its [own] values” (Brown 210). I read <i>The</i> <i>Autobiography of an Ex-Colored Man</i> as a govi pot to consult on my road to selfhood as I shift through fluid self-representations, the narrator providing me a predecessor to consult for advice through the performance of race and identity.</p>
<p>If Johnson’s <i>Autobiography of an Ex-colored Man</i> allows Johnson to reclaim shared memory through narration, then Eileen M. Julien’s <i>Travels with Mae: Scenes from a New Orleans Girlhood </i>(2009) addresses the specific and personal dead instead of the death of assumed identifiers. Julien’s text functions specifically because she writes from place- a contact zone. Common culture makes for “ersatz families both created and reinforced through ritualizing” (Brown 207). The setting of New Orleans offers an amalgamation of people, voices, perspectives, and opportunities for filial connections, but grounded in a specific culture where “community is both occasion for and the product of its own ritual activity” (Brown 210). Due to the multitude of voices (in addition to a factious history of violence, environmental disaster, and gentrification) a single voice can get lost. Readers can approach Julien’s text as a reclamation of the spirit of her dead mother. The performative act of writing this memoir contributes to the uniqueness of post-plantation shared memory and reclaims the past of New Orleans, her ancestral space.</p>
<p>For anthropologist and Vodou initiate Karen McCarthy Brown, the term “Vodou” was coined by outsiders and considered a religion, but its practitioners do not “believe” in Vodou, rather, they claim to “serve the spirits” (205). With this emphasis on action or <i>serving,</i> Vodou ceremonies illustrate that performative ritual creates a symbiotic relationship between the living and the dead: “the living need advice, warning, protection provided by…the spirits… The spirits, in turn, have to be…honored if they are to muster the strength… to protect the living” (206). It seems the act of performative remembrance is perhaps all the more vital for underrepresented populations. According to Keith Cartwright: “Our corrective effort to go to the mouth of the govi of New Orleans… calls for difficult acts of listening to subalternized voices that are often poorly represented, if recorded at all, in available texts. These voices that would balance our vision and open our eyes to clashing energies and contradictory impulses have been censored, silenced, and ignored” (101). Often readers are granted a glimpse into the lives of poor, marginalized black New Orleanians in fiction, but Eileen M. Julien offers readers an under-represented demographic: that of a middle class black girl who attended bourgeoisie balls, social clubs and parties. The members of the black middle class in New Orleans, as portrayed by Julien, developed their own exclusive subculture that was not a reaction to whiteness but rather a celebration of the presence of Blackness. Julien’s story unfolds in a series of vignettes reminiscent of Derek Walcott’s Nobel Prize speech on the fragmentation of Caribbean history, which I see Julien repossessing. <i>Travels with Mae</i> is largely a celebratory novel filled with food, family, and humid New Orleans, neighbors where okra grows in the backyard, jazz music plays in the music hall, and dainty party dresses swirl around girls’ ankles.</p>
<p>Several vignettes in the memoir present insight into Julien’s relationship with her mother, most notably her mother’s last days when age and fear beset both Mae (Julien’s mother) and her aunt Fe. Julien “spend[s] Thanksgiving at home because death lurks here and everywhere” (99). Mae and Fe fret over food for mourners after a series of neighbors and relatives pass away. The sharing of food, in particular gumbo which is mentioned several times in the memoir, which I believe becomes a performative reclamation of the dead as those alive eat to remind themselves that they are still living and memorialize, through the act of living, those who have died. Gumbo, known widely as a New Orleans dish, also reminds those consuming it of their African heritage, as “Gumbo, Louisiana-style, shares common ingredients with Senegalese <i>suppakanja</i>”(105).</p>
<p>Another vignette, narrated through journal entries, brings Mae to life but in one of Julien’s dreams: “Her hands on my forehead- joy, ecstasy to know that even though she was dead, she was somehow alive!” (113). Interestingly Julien ends her memoir not with the death of her mother, but a scene when her mother was still alive, seeing her off at the airport, when she gestured to her mother from the terminal and her mother “came back!” (129). I offer that the return of her mother’s spirit and body seems an appropriate moment to end the text as Julien’s book becomes the public govi for Mae, “[b]ecause… of them, of <i>my</i> them, all that will be left is me, a book like this one, and my pen” (100). The use of the first person pronoun (<i>my)</i>, and Julien’s claim over the city of New Orleans, is a performative act of reclamation. The ritual enactment of writing and reading <i>Travels with Mae, </i>or what Keith Cartwright infers is a “govi text,” seems to me to expose readers to her memorialized past, and brings her mother to life.</p>
<p>A fictive tale, <i>Praisesong for the Widow</i> by Paule Marshall (1983) offers another method for summoning ancestry and maintaining shared memory: ritual movement through the abject. Protagonist Avey/Avatara’s rebirth launches her through vomit, excrement, blood, and abjection to bring her dead ancestors back to life, as well as herself. It seems appropriate to mark this text as distinctly Modernist due to its self-conscious narration, rejection of Enlightenment notions such as free will, and its subtle commentary on fragmented family life in the face of racism and industrialization. Modernism is often thought to be a movement at odds with black/Caribbean/Afro-American experience. But Paul Gilroy in <i>The Black Atlantic </i>notes that some Afro-American literary ventures represent the notion of “the slave sublime” in which “the concentrated intensity of the slave experience is something that marks out blacks as the first truly modern people, handling the nineteenth century dilemmas and difficulties which would become the substance of everyday life in Europe a century later” (220-221). Paule Marshall, who was born to Barbadian parents and grew up in Brooklyn, was likely familiar with historical and cultural fracturing, and her protagonist Avery/Avatara has “slave sublime” experiences on her cruise vacation to the Caribbean in order for Marshall to explore her connection with our Afro-American past by “complicat[ing] individualist notions of personhood, authorship, filiation, or salvation, [by] present[ing] Avey as an avatar of lives that have preceded her, an avatar ritually bound to generations past and future” (Cartwright 50). Unlike the speaker in <i>Autobiography of an Ex-Colored Man</i> who performs fluid identifiers and  presents readers with an ancestry of changeable identification in order to complicate our understanding of beingness, Avey of <i>Praisesong for the Widow</i> moves through an abject bodily experience to divorce her mind from the body, and in bodily absence focuses on the spirit, or inner world.</p>
<p>The notion of bodily absence is of course a familiar one in Caribbean culture. Slavery forces an abject state because the physical body is othered; a body absent of consciousness or soul is arguably not a person. According to Carole Sweeney, “the optimum functioning of the slave system required not only utter disregard for the…slave body but also the denial of the existence of consciousness in individual slaves” (52). Under the terrors of slavery the body was the privileged binary within the body/mind binary, therefore the slave mind did not exist for white slave owners and so slaves functioned as soulless commodities. Economics deemed the slave body “collective” because slaves were only worth the value of their labor (Sweeney 52). Any fungible slave represented labor, and so could stand in for another slave. Despite Marshall’s heavy hand at characterization- Avey is a well-rounded character- she is just a body, a slave, albeit a victim of Anglophile consumerism rather than plantation labor. Avey’s life is absorbed by materialism— she buys fashionable clothes and expensive dinners. She lacks self-actualization; she is not a whole person but an unconscious body. After her rebirth into full spiritual and cultural consciousness, her <i>retirer d</i><i>’</i><i>en bas de l</i><i>’</i><i>eau</i> or reclamation of her soul, I see her as standing in for anybody but this time, she “situates [her] place in an historical continuum,” in memory (Sweeney 52).</p>
<p>I’d like to posit that we first encounter the performative, ritualistic aspect of a <i>retirer d</i><i>’</i><i>en bas de l</i><i>’</i><i>eau </i>at Ibo Landing, where Aunt Cuney tells young Avey about the Ibo slaves who walked off the slave ship and chose to drown in defiance against their enslavement. This first gesture initiated by ancestors, constitutes a collective defiance against the white slave owners who attempted to make slaves of both the Ibos’ bodies and history. The Ibos’ drowning, returning to what a Haitian may call the Waters of the Abyss where the loa and souls of the dead reside, brought the living— Avey— back to life.</p>
<p>The blurring of lines between the living and the dead plays out through abject instances in the novel. Avey’s vacation on the cruise ship the <i>Bianca Pride</i> (White Pride) could be likened to traveling a kind of perverse Middle Passage and she experiences this voyage in an abject state. On board Avey eats a European- style parfait and “her stomach, her entire midsection felt odd.”  She maintained— “[I]t felt like a huge tumor had suddenly ballooned up at her center” (Marshall 50, 52). Avey’s discomfort continued until she seemed “in the grip of a powerful hallucinogen- something that had dramatically expanded her vision, offering her a glimpse of things that were beyond her comprehension” (59). In this semi-catatonic state Avey escapes the ship to the island of Grenada where she finds herself in an “unlikely sacred room of mourning (a hotel)” (Cartwright 51). From there she smells a child’s filth and sweat (arguably her own); she releases her bowels on a small boat and finds herself anointed while sick by rum shack owner Legbert who represents Papa Legba the loa of the crossroads, and his daughter, perhaps a representation of an initiate, or <i>hunsis.</i> In one of the final scenes in the novel Avey attends the nation dance where diasporic Caribbean attendees dance for their ancestors, “drawing on…[a] shared pool of memories…to reconstruct [ritual African dances]” (Brown 209). Avey performs her own nation dance; her subconscious connects with the other dancers, moves beyond her body, and she suddenly remembers Ibo Landing, the resting place of her African ancestors. It seems Avey’s symbolic death and rebirth as she proceeds through abject stages of physical discomfort, allow her to reclaim her ancestral spirits, in particular the spirit of her mentor Aunt Cuney and the spirits of the Ibos. I see Ibo Landing as also offering up a ritualized space for a <i>retirer d</i><i>’</i><i>en bas de l</i><i>’</i><i>eau. </i>The water submerges the slave bodies and Avey’s repeated visits memorialize those under the water, making for a performative, ritualized space. Avatara resolves to bring her grandchildren there and share her ancestral past. Marshall’s narration reverses the intentions of slave owners who attempted to empty the Afro-Caribbean body of consciousness. By emptying herself of consciousness through physical abjection, I see Avatara standing in for her ancestors themselves and reaches back through history to reclaim collective memory in the govi pot of the body, no longer mindless, no longer soulless, but conscious.</p>
<p>I conclude with arguably my most definitive offering of the <i>retirer d</i><i>’</i><i>en bas de l</i><i>’</i><i>eau</i>, Toni Morrison’s<i> Beloved </i>in which Beloved, a two-year-old, is murdered by her mother who intends to rescue her from slavery. Beloved, residing in a woman’s body, emerges from a kind of Vodou Water of the Abyss “full of venom” to haunt her mother Sethe. Eventually the reclaimed child consumes her mother as Sethe wastes away and Beloved grows fatter and fatter on guilt and love. Finally the community of Black women who previously rejected Sethe because she killed Beloved and tried to murder her other three children, circle the house and exorcise Beloved’s spirit and Sethe is accepted back into the community again. <i>Beloved</i> is a warning of what can happen when we ignore the whispers of the novel’s epigraph: “Sixty Million and more,” slaves Morrison memorializes in her novel. Un-reclaimed spirits sleep uneasily, and so will our history if we fail to recognize the voices of speakers with fluid identifiers, the soul reaching beyond the abject body, and our ancestors calling from home.  There may be no better way to allow those voices to be heard than through the act of writing, where they can speak for themselves.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/">Writing Rites of Reclamation: Blackness and Caribbean Remembering</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/writing-rites-reclamation-blackness-caribbean-remembering/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Letter from the Editors: &#8220;Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis&#8221;</title>
		<link>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editor-chief-intersectionality-class-decolonial-praxis/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editor-chief-intersectionality-class-decolonial-praxis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:18:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Intersectionality]]></category>
		<category><![CDATA[Postcolonialism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1696</guid>
		<description><![CDATA[<p>The year 2014 marked twenty-five years since Kimberlé Crenshaw coined the term “intersectionality” to describe how social realities such as “class” or “race” should not be analyzed in isolation, but[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editor-chief-intersectionality-class-decolonial-praxis/">Letter from the Editors: &#8220;Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<span class="button-wrap"><a href="http://postcolonialist.com/category/releases/intersectionality-class-and-decolonial-praxis/" class="button medium light">Browse &#8220;Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis&#8221;</a></span>
<p>The year 2014 marked twenty-five years since Kimberlé Crenshaw <a href="http://politicalscience.tamu.edu/documents/faculty/Crenshaw-Demarginalizing.pdf">coined the term</a> “intersectionality” to describe how social realities such as “class” or “race” should not be analyzed in isolation, but instead be combined in order to understand the complexity of a particular praxis. Building upon previous work by scholar-activists Deborah King, <a href="http://www.sfu.ca/iirp/documents/Combahee%201979.pdf">The Combahee River Collective</a>, Gloria Joseph and Jill Lewis, as well as Cherrie Moraga and Gloria Anzaldúa’s 1981 anthology <i>This Bridge Called My Back</i>, among others, Crenshaw proposed that: “Because the intersectional experience is greater than the sum of racism and sexism, any analysis that does not take <i>intersectionality</i> into account cannot sufficiently address the particular manner in which Black women are subordinated.”  While Crenshaw may have been speaking particularly of the lived experience of Black women and ‘mainstream’ feminism in the United States, the intersectional approach proposed by Crenshaw has been adopted by many disciplines and groups in order to analyze the junctures at which complex identities are contested and staged.</p>
<p>This interrogation of political, social, and economic systems is particularly salient today, as the past decade has seen a wave of global socio-political and economic changes punctuated by the specter of ideologically driven acts of violence and “The War on Terror.” We are witnessing geopolitical conflict on a local as well as international scale, intensified by rising wealth disparities, mass migrations, crippling austerity measures, repression of dissent, and increasingly controlled borders.  These borders—at once more porous and more visible&#8211;may be nationally designated or internal, as increasing division and strife in civil societies mirrors longstanding geopolitical tensions. These events make evident the centrality of class and to any discussion on the sweeping changes taking place in the global political landscape, as well as the struggle to both emerge from and generate new discourses from lingering legacies of colonialism and race/gender stratification. Major developments that shaped the last year, such as unrest in <a href="http://www.nytimes.com/interactive/2014/08/13/us/ferguson-missouri-town-under-siege-after-police-shooting.html">Ferguson</a> in the United States and the resulting <a href="http://blacklivesmatter.com/">#BlackLivesMatter</a> movement, the missing 43 students of <a href="http://www.jornada.unam.mx/2014/10/07/opinion/019a2pol">Ayotztinapa</a>, the spread and media coverage of the <a href="http://www.economist.com/blogs/graphicdetail/2015/01/ebola-graphics">Ebola</a> virus, the assault on <a href="http://www.theatlantic.com/photo/2014/07/bloody-weekend-in-gaza/100778/">Gaza</a>, and the spread of <a href="http://postcolonialist.com/arts/strategic-success-isis-propaganda-video-lecture/">ISIS</a>, further illustrate the need to analyze events by focusing on layered experiences of power and marginalization. Indeed, the point of departure and means of articulation do not operate in isolation from social structures such as the economy, a fact that underscores the need for continued interdisciplinary and intersectional research.</p>
<p>The pieces in the Fall/Winter <a href="http://postcolonialist.com/category/releases/intersectionality-class-and-decolonial-praxis/"><em>Intersectionality, Class, &amp; (De)Colonial Praxis</em></a> issue draw from varying regions, disciplines, and languages, but all seek to tease out how “intersectionality” is deployed in contexts where intersections—points of meeting, points of encounter—frequently reveal sites of slippage and tension. Maurício Hashizume’s “<a title="Colonialidades em xeque – Lições a partir da experiência do movimento katarista da Bolívia" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/">Lições a partir da experiência do movimento katarista da Bolívia</a>” delves into the Katarista movement in Bolivia, reminding us of indigeneity’s uneasy role within postcolonial studies. Virginie Privas-Breauté’s “<a title="Au Carrefour du didactisme brechtien et de la résistance post-coloniale : Protestants (2004) de Robert Welch" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/au-carrefour-du-didactisme-brechtien-et-de-la-resistance-post-coloniale-protestants-2004-de-robert-welch/">Au Carrefour du didactisme brechtien et de la résistance post-coloniale : <i>Protestants</i> (2004) de Robert Welch</a>” further interrogates ideas of postcoloniality as a North-South phenomenon by analyzing Northern Ireland as a (post)colonial site of enunciation. Zachary Price’s timely “<a title="Economies of Enjoyment and Terror in Django Unchained and 12 Years a Slave" href="http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/">Economies of Enjoyment and Terror in 12 Years a Slave and Django Unchained</a>” employs visual and critical race analysis to recent films that seek to illuminate the present by analyzing the past, while Rebecca Galemba’s “<a title="Mexico’s Border (In)Security" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/">Mexico’s Border (In)Security</a>” study brings stark reality to abstract debates on immigration and border crossings. Intersectionality’s possibilities within Francophone Arab feminist studies are explored in Ines Horchani’s “<a title="Intersectionnalité et féminismes arabes avec Kimberlé Crenshaw" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/">Intersectionnalité et feminismes arabes</a>,” and in turn the invisibility of political actors who do not align neatly within the sociopolitical imaginary in Puerto Rico is examined and re-envisioned by Guillermo Rebollo Gil’s piece “<a title="Aguafiestas: Marginalidad y Protesta en Puerto Rico" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/">Aguafiestas: Marginalidad y Protesta en Puerto Rico</a>.”</p>
<p>“<a title="This Borderland Called My Sexuality: Excavating Queer Nightlife of the American Southwest Through the Lens of Intersectionality" href="http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/">This Borderland Called My Sexuality: Excavating Queer Nightlife of the American Southwest Through the Lens of Intersectionality</a>” by Kris Hernandez probes the claiming of queer sexual identity among Latinos in the US border space of El Paso, and how race, class, and sexual identifications problematize such (be)longings , while Alissa Simon’s “<a title="Mythology, Taboo and Cultural Identity in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mythology-taboo-cultural-identity-elif-shafaks-bastard-istanbul/">Mythology, Taboo, and Cultural Identity in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul</a>” explores how the domestic realm and its associated female body both shape and defy the contours of societal expectations, and Cristina Onesta’s “<a title="Mai 68 au service de l’interdiscursivité médiatique : entre mémoire révolutionnaire et mémoire  discursive. Deux approches interdisciplinaires : lexiculture et mots événements" href="http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/">Mai 68 au service de l’interdiscursivité médiatique : entre mémoire révolutionnaire et mémoire discursive. Deux approches interdisciplinaires : lexiculture et mots événements</a>,” brings us back to 1968, a year of massive cultural shifts whose outcomes are frequently invoked and contested today. These and other arts and editorial pieces, such as Annie Mcneill Gibson’s <a title="“Vignettes” – Havana, Cuba, 2014 (by Annie McNeill Gibson)" href="http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/">vignettes and photo essay on mythologies and changes surrounding Cuba from a foreigner&#8217;s perspective</a>, Anna Stielau’s <a title="Dak’art 2014: At a crossroads" href="http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/">observations on the Dakar Biennale</a>, and <a title="Home of Loss (spoken-word poetry by Maheen Hyder)" href="http://postcolonialist.com/featured/home-loss-spoken-word-poetry-maheen-hyder/">Maheen Hyder’s poetry on ‘home’ </a>as site of both salvation and ruin, explore how intersectionality has been built on, applied, and questioned in a contemporary world of crossings: the intersection is not the destination, but the starting point.</p>
<p>As we look back at 25 years of intersectionality, and in spite of the growing criticism of the concept itself, it is above all important to look at <i>how</i> scholars and organizers around the world are employing an intersectional spirit in their analysis and praxis. Even as the concept of <a href="http://mrzine.monthlyreview.org/2012/aguilar120412.html">intersectionality faces increasing pressure</a> from the academy and hegemonic liberal feminism and is at risk of losing its radical potential, it is clear that it continues to be used by countless critical thinkers. Indeed one way of countering its co-optation is by continuing to use the concept in radical and groundbreaking ways. The aim of this issue is to present some of the research that is doing just that.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editor-chief-intersectionality-class-decolonial-praxis/">Letter from the Editors: &#8220;Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis&#8221;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/global-perspectives/letter-editor-chief-intersectionality-class-decolonial-praxis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Economies of Enjoyment and Terror in Django Unchained and 12 Years a Slave</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:17:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: December 2014 / January 2015 (Issue: Vol. 2, Number 2)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[12 Years a Slave]]></category>
		<category><![CDATA[colorblind ideology]]></category>
		<category><![CDATA[Django Unchained]]></category>
		<category><![CDATA[empathy]]></category>
		<category><![CDATA[fetish]]></category>
		<category><![CDATA[Hollywood]]></category>
		<category><![CDATA[performance]]></category>
		<category><![CDATA[racial regime]]></category>
		<category><![CDATA[sexual desire]]></category>
		<category><![CDATA[slavery]]></category>
		<category><![CDATA[social death]]></category>
		<category><![CDATA[violence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1502</guid>
		<description><![CDATA[<p>Introduction Hollywood has had, at best, an oblique relationship to America’s longest running nightmare, slavery. As Donald Bogle demonstrated in Toms, Coons, Mulattoes, Mammies, and Bucks: An Interpretive History of[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/">Economies of Enjoyment and Terror in <i>Django Unchained</i> and <i>12 Years a Slave</i></a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2><b>Introduction</b><b></b></h2>
<p>Hollywood has had, at best, an oblique relationship to America’s longest running nightmare, slavery. As Donald Bogle demonstrated in <i>Toms, Coons, Mulattoes, Mammies, and Bucks: An Interpretive History of Blacks in American Films</i>, the screen is haunted by the first images of Blackness and slavery by white actors performing in black face in <i>Uncle Tom’s Cabin</i> (1903) and D.W. Griffith’s <i>Birth of a Nation</i> (1915). The industry’s most enduring twentieth century film of slavery, <i>Gone With the Wind</i> (1939) portrayed the end of slavery not through the eyes of the white master, but through a plantation’s headstrong mistress, Scarlett O’Hara. The film also provided the first Oscar to a Black actress, Hattie McDaniel for her role of Mammy. Our latest filmic encounters with slavery Quentin Tarantino’s <i>Django Unchained</i> (2012) and Steve McQueen’s <i>12</i> <i>Years a Slave</i> (2013) continue this process of cinematic indirection, even while focusing our gaze on what was largely ignored in the 1930s versions—the enslaved themselves.  For instead of showing the liberation from slavery as primarily a Black struggle, both of the more recent films continue the well-worn narrative that the only way for their black protagonists to be free is through the agency of white men. Yet interestingly, the white men are not ostensibly abolitionists, even though they are sympathetic to the plight of the central Black characters, Django (played by Jamie Foxx) and Solomon Northrup (played by Chiewetel Ejiofor). Rather, the white men are <i>interested </i>allies, men who have an agenda that goes beyond race, a desire for redemption themselves that both enables but limits their ability to be true liberators.</p>
<p>This article uses <i>Django Unchained</i> (2012) and <i>12 Years a Slave </i>(2013) to consider slave cinema (films that take slavery as their main subject) as unique sites of labor in which Black bodies are organized as commodities to perform economies of “pleasure and terror” (Hartman:1997) on the screen as cultural workers under the rubric of United States capitalism and white supremacy within the Hollywood film industry. Based on close readings of the films, interviews with directors (McQueen and Tarantino) and screenwriter (John Ridley), as well as a close reading of Solomon Northrup’s text, <i>12 Years a Slave</i>, I argue that the economies of terror and pleasure produced through these films reify colorblind ideology and white supremacy by denying Black people empathic capacity or viewing them as full human beings. To understand the problem of the colorblind is to understand the function of two types of overlapping modes of performance – aesthetic and efficacious – in which the aesthetic performance of Black social death is congruent with the way in which the performance of Black laborers is persistently marginalized within Hollywood.</p>
<p>Tarantino’s story begins in 1858, in the still of a night in Texas. Two slave traders (who go by the name of the Speck Brothers) make their way through the darkness on horses followed with their chattel in tow when they are confronted by an odd character, Dr. King Schultz (Christopher Waltz), who insists on purchasing their slave, Django. We later find out that Schultz is in the business of bounty hunting on behalf of a judge in Austin, and Django is in fact the only individual who can positively identify Schultz’s next bounty – a trio of overseers who formerly whipped, scarred, and then sold Django and his wife to separate plantations. Thus, when Schultz guns down the Speck brothers after their refusal to sell Django, he is acting out of pure economic interests. For Schultz, profit motivates Django’s purchase. He states, “On the one hand, I despise slavery. On the other hand I need your help. If you’re not in a position to refuse, all the better. So for the time being I’m going to make this slavery malarkey work to my benefit. Still, having said that, I feel guilty. So I would like the two of us to enter into an agreement” (<i>Django 2012</i>). The agreement is for Django to assist Schultz in capturing his bounty, for which Django will receive not only twenty-five dollars per bounty, but also his freedom. This begins Django’s journey into an improbable world of violence to fulfill his “super-objective” – to rescue his German speaking wife, Broomhilda von Shaft (Kerry Washington). The final scene culminates in fireworks when Django literally explodes the Candieland Plantation. The destructive act also destroys the antagonist of the film, the loyal slave Steven, played by the loyal Tarantino collaborator Samuel L. Jackson. Steven’s loyalty to Calvin Candie (Leonardo DiCaprio) parallels Jackson’s loyalty to Tarantino who became “the filmmaker’s ticket to street cred” (Vognar, 27). Tarantino’s film suggests, therefore, that the white character who liberates the Black man does so because of some inexplicable but evident infatuation with the Black body and violence.</p>
<p><i>12 Years</i> also pictures gratuitous violence, yet without the sensational violence on the order of <i>Django</i>’s exploding plantations, or the Spaghetti Western romanticism of riding off into the moonlight. The viewer watches Northrup (a formally free New Yorker) make several attempts to escape bondage on his own after having been kidnapped and sold into slavery by two white slavers. McQueen’s epic <i>12 Years</i> ends in 1853 with Northrup leaving behind the repeatedly brutalized and sexually violated Patsey (Lupita Nyong’o) in the dirt road before he is then reunited with his family. Northrup is finally “rescued” (for lack of a better word) from the Louisiana plantation by former friends from New York who, after having received word of his location by way of a sympathetic Canadian named Bass (Brad Pitt), have come to the plantation along with the United States Marshall to retrieve Northrup. In Tarantino’s piece, Django, with Schultz, kills white bounty for money on behalf of the same government that sanctions slavery as an institution. Yet, the institution of slavery, and the United States government that sanctions it, is never contested in either of these films – certainly not contested in the way that Christopher Dorner contested the Los Angeles Police Department as arbiter of racial and anti-Black violence.<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> While scholars such as Walter Johnson have suggested that there is a collapse between Django and Dorner (to an extent I believe this to also be true) there is a distancing in Tarantino’s use of the Western genre that allows audiences to find pleasure in <i>Django</i>’s violence while disconnecting the historical factuality of slavery from the very real racial inequality of the present. Because “the United States is constructed at the intersection of both a capitalist and white supremacist matrix,” (Wilderson: 2005,1) these two films, despite the different approaches, are not for Black audiences. Rather, they are ways for civil society,<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> “the ensemble of so-called private associations and ideological invitations to participate in a wide and varied play of consensus making strategies,” (Wilderson: 2005, 4) to render slavery as either historical adventurous entertainment or somber sentimental docudrama. This without the viewer being implicated in the perpetuation of slavery’s legacy in the present day police state, carceral system, and racial economic disparity. Any demand for contemporary social justice is elided in <i>12 Years</i> by McQueen’s choice to end his film with Northrup’s return to his family in New York and <i>not</i> with the trial and the subsequent acquittal (á la George Zimmerman) of Northrup’s kidnappers. Similarly, <i>Django</i> would have its audience believe that by riding off into the moonlight, the slave is being returned to civil society.  Nothing could be further from the truth.</p>
<p><iframe src="//www.youtube.com/embed/eUdM9vrCbow?rel=0" height="350" width="622" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe></p>
<p>My discussion thinks through “social death,” the desire and disavowal of Black flesh as a fetish which masks colorblindness but also undergirds, and locks into place, “the permanent, violent domination of natally alienated and generally dishonored persons” (Patterson 13). To understand slaves as simply property is to fall short of understanding “the principal way in which power is immediately interpreted in socially and cognitively acceptable terms” (18). Social death is structured through an unrelenting discursive, sexual, and corporeal violence, whose effects are felt today in the most vernacular of ways; in particular the unrelenting Black necropolitics of the carceral system. This is what Wilderson means when he refers to the “contingency of violence,” (Wilderson:2010) that holds civil society together (the world of the living), and a matrix of gratuitous violence that places the slave (in this case the Black) outside of civil society through a structural antagonism. Hence the non-slave, non-Black people, may engage in conflicts within civil society that can be reconciled through various mechanisms such as courts, schools, museums, and cinema. However, the constituent elements of civil society (a commons which can be equally accessed) are anti-Black.</p>
<p>While Black actors appear on the screen as characters, <i>Django </i>and <i>12 Years</i> still render Black people and Black suffering illegible. As Frantz Fanon demonstrated in <i>Black Skin, White Masks</i>, the proscriptive therapy for suffering colonized subject/objects was and is decolonization.  However, the psychoanalytic conceptualization of what it means to suffer, to be a human, is located in the Jewish Holocaust as the constant reference point for humanity. This is evidenced in interviews by Tarantino’s and McQueen’s repeated conflating of slavery with fascism, “little family quarrels,” (Fanon 87)<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> and Anne Frank. Black suffering and empathy<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> for Black humanity is incomprehensible because the grammar through which to understand Blackness is choreographed by a white Eurocentric discourse. As Susan Leigh Foster suggests, research “indicates that empathy and the feelings, such as compassion and admiration that it enables, are “hard-wired” in the brain” (Foster 127). However, empathy must be organized and socially choreographed through performance. While human beings may be hard-wired to empathize by projecting their condition into the situation of another, colorblindness, as the lingering effects of social death, is a technique that prevents the development of a language through which to recognize (and hence empathize) in a way that affords Black people a humanity and a voice.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><b>What is the Colorblind and its Relationship to Performance?</b></h2>
<p>As scholars such as Eithne Quinn and Brandi Catanese have demonstrated, colorblind ideology has shaped labor markets from the Antebellum South to current day Hollywood. Slavery, as a production of the African American subject/object, should be considered in terms of the stylized behaviors of Black bodies to occupy a certain social role as well as the economic imperatives that performance opens up in relation to those bodies at different moments in history. <i>Django</i> and <i>12 Years</i> are representative of sources of labor in which unions, guilds, agencies, and a multi-million dollar Hollywood network are a part of an economic order that has historically marginalized Black labor. These diegetic experiences produce a paradoxical tension between Black performance within the Hollywood apparatus that affords employment to a small percentage of Black talent (actors, writers, directors, and producers)<a title="" href="#_ftn5">[5]</a> and an almost return to plantation-like ghettoization through the corralling of laborers and objects within an industry which continues to propagate whiteness as the norm<a title="" href="#_ftn6">[6]</a> reaping tremendous profit in the process.<a title="" href="#_ftn7">[7]</a></p>
<p>Working through the effects of aesthetic and efficacious performance elucidates how race continues to structure relationships of power and how at “both institutional and cultural levels, performance has become the medium through which American anxieties about race (and in particular, blackness) are pondered, articulated, managed, and challenged” (Catanese 3). Ejiofor’s performance of Northrup as a free man, skilled laborer, violinist, and slave means survival as an actor within the Hollywood industry just as performance of labor meant survival for Northrup.<a title="" href="#_ftn8">[8]</a> The desire and necessity to perform was at once a paradox for Northrup, for it was the offer from Merrill Brown and Abraham Hamilton (Northrup’s captors) to perform in their traveling circus company which lead to his kidnap. As Northrup wrote, “They also remarked that they had found much difficulty in procuring music for their entertainments, and that if I would accompany them as far as New-York, they would give me one dollar for each day’s services, and three dollars in addition for every night I played at their performances, besides sufficient to pay the expenses of my return from New-York to Saratoga” (Northrup 13). The slavers veil their nefarious intentions with promises of financial return just as Schultz’s relationship to Django was driven by the profit motive.</p>
<p>The Black body in these films is still a fungible object despite Tarantino and McQueen laboring to convince otherwise. These films ask us to suspend our disbelief and buy into, as Tarantino purports in an interview with Henry Louis Gates, “a different place…an unfathomable place… not just…a historical story play…but actually…a genre story… an exciting adventure”  (Gates 50). Tarantino gets away with this by conflating a Western genre story (civil society) with that of the Antebellum South (social death). Django’s and Northrup’s struggle relies on unique exceptional individuals who are able to endure American slavery and further inflate colorblind ideology by suggesting that the “racial regime” (Robinson xii) is about individual choices (rugged individualism) and not the power of the institution or collective struggle to change it. Rugged individualism is embodied by Django’s decision to role play a Black slaver as well as his constant decision to return to emancipating his wife rather than taking up arms with other slaves. To be truly manumissioned (in the eyes of Wilderson or Fanon) would require fulfilling an excess lack which would mean the implosion of civil society and the film and entertainment industry as we know it. Historically, this is most clearly evidenced by the temporal relationship to the Constitution as a legal framework for slavery,<a title="" href="#_ftn9">[9]</a> the <i>Fugitive Slave Law</i> of 1850, which further solidified the Constitution’s relationship to Black folks, and the Supreme Court’s ruling in <i>Dred Scott v. Sandford</i> of 1857, which not only upheld the <i>Fugitive Slave Act</i>, but removed the Black body (as text or corpus) out of any conceptualization of civil society in Justice Tauney’s decision.<a title="" href="#_ftn10">[10]</a> There was no empathy for the Black within the Constitution because the Constitution only applied to human beings; not to property or those who were three-fifths of a human.</p>
<p>Moving from New York to Washington, D.C. (a slave holding territory), Northrup and the reader/audience are led further into the South’s forced performance spaces by Brown and Hamilton. Northrup writes, “The voices of patriotic representatives boasting of freedom and equality, and the rattling of the poor slave’s chains, almost commingled. A slave pen within the very shadow of the Capitol! Such is a correct description as it was in 1841, of William’s slave pen in Washington, in one of the cellars of which I found myself so unaccountably confined” (23).  And it was there in the nation’s capital and with a savage beating at the hands of the slaver James H. Burch that Northrup would learn to perform what Harvey Young refers to as “the still stand of [B]lack bodies” (Young 29) the Black embodiment of silence for survival. Northrup’s text demonstrates the awareness of the very capitalist processes that are at the central trappings of social death. Observing the slaver peddling human flesh forces Northrup to negotiate an economy of terror that is dependent upon the corporeal power of his labor for which he gains nothing in return.</p>
<p>Colorblind ideology also operates to produce apathetic narratives around Black labor within the material conditions of the film industry itself. Film and cultural studies scholar, Eithne Quinn, demonstrates how the ideology of colorblind practices grew out of neoconservatism within Hollywood during the 1960s and was initiated as part of anti-Black campaigns against Title VII of the Civil Rights Act of 1964 and the Equal Employment Opportunity Commission’s findings of widespread discrimination. Quinn writes:</p>
<blockquote><p>a new “colorblind”’ discourse was first fomented by intellectuals and policy advisers around the turn of the 1970s. These influential advocates, many of whom became known as neoconservatives by the late 1970s, came from the right of the Democratic party and the left of the Republican party and turned sharply away from the black freedom struggle, which they had supported, after the mid- 1960s civil rights victories. Proceeding from the assumption that discrimination had more or less ended with civil rights reforms, these new conservatives championed a laissez-faire approach to racial equality. That strategy was to have far-reaching implications. (Quinn 467)</p></blockquote>
<p>As Quinn goes on to suggest, this logic of the colorblind, as ideology and policy, has been perpetuated and now buttresses the current state of the industry through white nepotism between individuals and institutions and denies Black participation. Indeed, Quinn suggests that Jack Valenti – head of the Motion Pictures Association of America from 1966 to 2004 &#8212; galvanized support for anti-Blackness through the strategic deployment of neoconservative rhetoric.</p>
<p>The logic of neoconservative rhetoric fulfills white supremacy by pealing off cultural producers such as <i>12 Years</i> writer John Ridley who will then deploy neoconservatism when discussing the lack of Black economic mobility in return for a seat at the executive table. As he stated in his 2006 <i>Esquire</i> magazine op-ed piece titled<i> </i>“The Manifesto of Ascendancy for the Modern American Nigger,” ascendancy necessitates assimilation at all costs even when it means negating empathy for poor and working class Blacks. In the opening lines Ridley writes:</p>
<blockquote><p>LET ME TELL YOU SOMETHING ABOUT NIGGERS, the oppressed minority <i>within</i> our minority. Always down. Always out. Always complaining that they can&#8217;t catch a break. Notoriously poor about doing for themselves. Constantly in need of a leader but unable to follow in any direction that&#8217;s navigated by hard work, self-reliance. And though they spliff and drink and procreate their way onto welfare doles and WIC lines, niggers will tell you their state of being is no fault of their own. (Ridley:2006)</p></blockquote>
<p>This rhetoric was born out of the false belief that the few gains that Blacks had made through the Civil Rights struggle had somehow genuinely leveled the playing field and that anything else granted to Blacks through federal intervention was reverse discrimination, despite the fact that those in the position of white privilege were constantly lobbying the state and federal governments for advantageous tax accommodations and relaxed corporate regulation. It is as if Ridley has downloaded the neoconservative playbook and refashioned himself as a Black Valenti. Before continuing to identify the ideal models (Collin Powell and Condoleezza Rice) for the ascension of niggers, Ridley makes clear that he is not a nigger. Furthermore, he must tow the party line that his own success is the result of his ability to keep the promise of taking what is rightfully his in exchange for his investment, energy, and dedication to the American Way. He writes:</p>
<blockquote><p>Now, let me tell you something about my generation of black Americans. We are the inheritors of &#8220;the Deal&#8221; forced upon the entrenched white social, political, and legal establishment when my parents&#8217; generation won the struggle for civil rights. The Deal: We (blacks) take what is rightfully ours and you (the afore-described establishment) get citizens who will invest the same energy and dedication into raising families and working hard and being all around good people as was invested in snapping the neck of Jim Crow. In the forty years since the Deal was brokered, since the Voting Rights Act was signed, there have been successes for blacks. But there are still too many blacks in prison, too many kids aggrandizing the thug life, and way too many African-Americans doing far too little with the opportunities others earned for them. If we as a race could win the centuries-long war against institutionalized racism, why is it that so many of us cannot secure the advantage after decades of freedom? That which retards us is the worst of &#8220;us,&#8221; those who disdain actual ascendancy gained by way of intellectual expansion and physical toil—who instead value the posture of an &#8220;urban,&#8221; a &#8220;street,&#8221; a &#8220;real&#8221; existence, no matter that such a culture threatens to render them extinct. &#8220;Them&#8221; being niggers. (Ridley:2007)</p></blockquote>
<p>In 1967, EEOC studies showed that at all of the major studios Black employment was never higher than 2.1% and of that, they were all low-skilled and low-paying jobs. Beyond the paucity of Black and minority employment in the studios at the corporate level was systemic exclusion within the trade and guild organizations, which required that union employees vouch for an individual who wanted to enter a trade or guild. As a further obstacle for minorities, guilds and unions such as the International Alliance of Theatrical Stage Employees screened applicants with questionnaires that inquired into the nature of employment held by applicants’ parents and grandparents. In this context, empathy as acceptance is reserved for the white working middle and upper middle class laborers who solidified their privilege through unionization. The fact that white men such as Valenti, who only recently retired in 2004, continue to be the arbiters of the Hollywood film industry and the broader economy of America, Ridley’s critique of Black dysfunctionality<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> is disingenuous as it ignores systemic racism of the present.</p>
<p><iframe src="//www.youtube.com/embed/z02Ie8wKKRg?rel=0" height="350" width="622" allowfullscreen="" frameborder="0"></iframe></p>
<p>Tarantino has been able to actualize his fetish for Black bodies and Black death without consequence by creating and delivering an economy of pleasure through which audiences can consume an unrelenting ideology of tolerance for Black suffering. <i>Django</i>, is not an individual case of necropolitics within a slave narrative. It is part of a genealogy of Tarantino’s “dead niggers” or “dead nigger storage” as witnessed in his own on screen performances in <i>Pulp Fiction</i> (1995). Dead niggers – social death writ large – have been very good to Tarantino earning him an Oscar for best screenplay for <i>Pulp Fiction</i> and <i>Django</i>. Echoing Ridley, Hollywood’s rush to celebrate McQueen’s <i>12 Years</i> as an unprecedented work about slavery, negates Gordon Parks’s television adaptation of <i>12 Years</i> (1984). As Janice Harris Jackson suggests in her editorial for New York Amsterdam News:</p>
<blockquote><p>African artists risk getting lost in the concept of “art for art’s sake.” The 2013 film “12 Years a Slave” is certainly very powerful. It is the most painfully carnal and graphic portrayal of slavery that I have ever seen. Its cinematography engages and disturbs all of the senses. It is intimately terrifying and a brilliant moment in filmmaking, but we must remember, nonetheless, that this excellent work is not the first cinematic portrayal of Northup’s story. Its remarkable artistry is bonafide while its “discovery” is fraudulent. (Jackson: 2014)<a title="" href="#_ftn12">[12]</a></p></blockquote>
<p>Parks (an award winning African American photographer) worked on a limited budget from the National Endowment for the Humanities (created for PBS). As Jackson points out, the lack of acknowledgement from any sector of Hollywood, most importantly McQueen, Ejiofor, Ridley, or any corner of the <i>12 Years</i> team would suggest an investment in the mythology that African Americans have been somehow incapable of working through slavery on their own terms.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><b>The Economies of Terror and Pleasure</b></h2>
<p>In McQueen’s and Tarantino’s attempts to represent the terror of slavery, Black cultural laborers must perform what Sadiya Hartman refers to as “scenes of subjection” (Hartman:1997) in order to bring into materiality the historicity of slavery. This performance is always brokered through the interpreter (filmmaker, biographer, historian) who must filter the lens of the spectator’s gaze. This filtering is problematic because it pleads for empathy by asking whites to read their subjectivity into the condition of the slave. The white spectator reads themselves, and thus whiteness as ontological condition, into the non-ontological. White audiences can seclude themselves in the economies of pleasure produced by Tarantino’s <i>Django</i>. It is an opportunity for them to enjoy the brilliance of Tarantino’s boldness and edgy filmmaking because they are not asked to take seriously the possibility of Black suffering. With <i>12 Years</i>, it is not the Black as a person who suffers, rather it is white subjectivity projected into the narrative of Northrup.<a title="" href="#_ftn13">[13]</a> Subsequently, cinema plays a slight of hand by suggesting that through the genealogy of slave cinema, the nation has embraced a racial progress toward colorblind egalitarianism.</p>
<p>McQueen’s film unearths performances of horror and traumas that echo through the crack of the whip. In the world of Edwin Epps’s plantation, the inscription of cruelty through a confluence of performative labor and torture enmesh, intertwine, ejaculate, and unrelentingly receive the violence of the racial regime. The absurdity of these performances is captured in Northrup’s passages such as the following:</p>
<blockquote><p>All of us would be assembled in the large room of the great house, whenever Epps came home in one of his dancing moods… “Dance you [damned] niggers, dance,” Epps would shout. Then there must be no halting or delay, no slow or languid movements; all must be brisk, and lively, and alert. “Up and down, heal and toe, and way we go,” was the order of the hour. Epps’ portly form mingled with those of his dusky slaves, moving rapidly through all the mazes of the dance. (Northrup 137)</p></blockquote>
<p>Epps’s desire to see the “niggers dance” was no less about his desire for amusement than it was about instruction and reminding of how to behave and perform as a slave. The spectacle simultaneously operates to maintain the idiom of power through the surveillance of Black bodies. The master instructed the slave how to dance in order to remind the slave that they were not the master of their own body. The very pleasure of the performance derived by Epps was terror for the slave. “Formations of terror and enjoyment” solidified the relationship of domination because representing power was essential to reproducing domination. Terror and domination also produced economies of enjoyment which “bound the black body, [and] permanently affixed [it] in its place, engender[ed] pleasure not only rooted in the buffoonery and grotesqueries of Cuff, Sambo, and Zip Coon but above all deriving from the very mechanisms of this coercive placement; it is a pleasure obtained from the security of place and order and predicated upon chattel slavery” (31). I would argue that these very same economies of enjoyment permeate throughout audience consumption of <i>12 Years</i> and <i>Django</i>. In particular, scenes such as Mandingo fighting in Tarantino’s Candieland, in which two Black bucks are forced to fight to the death for the amusement of plantation owner, Calvin Candie, are capable of reproducing a similar spectacle of amusement. Django’s misplaced vengeance, not at Candie, not at the state as sanctioning institution of Black violence, but at the ultimate slave, Stephen, satisfies similar (white) audience desires.</p>
<p>While Black audiences may have gone to see <i>12 Years</i> or <i>Django</i> to support the overwhelmingly Black casts, as one columnist, Orville Lloyd Douglas, writes, “The narrow range of films about the black life experience being produced by Hollywood is actually dangerous because it limits the imagination, it doesn&#8217;t allow real progress to take place. Yet, sadly, these roles are some of the only ones open to black talent. People want us to cheer that black actors from…<i>12 Years a Slave</i> are likely to be up for best actor and actress awards, yet it feels like a throwback, almost to the Gone with the Wind era” (Douglas: 2013). In response to Douglas’s editorial and augmenting commentary over the lack of insurrectionary impulses, Demetria Lucas suggests the following in <i>The Grio</i>:</p>
<blockquote><p>And maybe I’m just too demanding and never satisfied, because I (and Douglas) want more options than watching blacks suffering in servitude with stoic dignity. If Hollywood insists on giving me slave narratives, can I least get a Nat Turner movie where a black man goes H.A.M. at the injustice of it all? If I must watch servants, can I get more maids, like the character Minnie from <i>The Help, </i>who exact revenge? Must black people always be calm and righteous in the face of social abuses? (Lucas: 2013)</p></blockquote>
<p>While <i>Django</i> explodes and scales up the act of revenge to the point of farce, <i>12 Years</i> remains in steady tension through calmness and “critical stillness,” and this is especially true in relationship to the most salacious of performances.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><b>Sexual Desire and Fetish</b></h2>
<p>While intimated, Tarantino denies the visualization of sexual abuse of the light skinned German speaking Broomhilda whom, by Django’s account was, “not a field nigga…she pretty.” However, if Broomhilda is not a field nigga, then what is she? Bound by the particularity of white sexual desire for Black flesh in Northrup’s text, Patsey, on the other hand <i>is</i> “the queen of the field,” queen of Epps’s desire, and the desire of white audiences to hold onto the Black female body as a sexually dysfunctionally functioning object. While the darker skinned Nyong’o has been awarded the Oscar and <i>People Magazine</i> named her most beautiful person of the year for 2014, her acceptance speech at the Black Women in Hollywood Luncheon reveals a paradoxical disavowal and desire that I have been exploring:</p>
<blockquote><p>I got teased and taunted about my night-shaded skin. And my one prayer to God, the miracle worker, was that I would wake up lighter-skinned. The morning would come and I would be so excited about seeing my new skin that I would refuse to look down at myself until I was in front of a mirror because I wanted to see my fair face first. And every day I experienced the same disappointment of being just as dark as I had been the day before. (Nyong’o:2014)</p></blockquote>
<p>When placed in conversation with Kerry Washington’s performance and career trajectory, Nyong’o’s statement reveals how Broomhilda’s sexual violation as “mulatta” is denied on the screen in exchange for her contrapuntal relationship to the position of “field nigga.” In so doing <i>Django</i> makes sexual violation of the Black female body all the more palatable for civil society by reifying the notion that sexual violation is acceptable for some bodies, if not for others.</p>
<p>The darkness of Patsey’s flesh as a Jezebel, her inability to be raped because of her lascivious tendencies, simultaneously secures the validation of relentless sexual violence visited upon the Black female corpus. As Hartman writes in her discussion on seduction and the ruses of power, “the actual or attempted rape of an enslaved woman was an offense neither recognized nor punishable by law, but also its repression was essential to the displacement of white culpability that characterized both the recognition of the black subject as the originary locus of transgression and offense” (80). Sexual domination as a technique of control worked to return the Black female body to the place of object by denying ontology and natal sexual identity. The Jezebel trope validated and justified unfettered access to the Black female body, in turn precluding any consideration that it was even possible for the sexual relation between master and slave to be anything other than necessary and consensual.</p>
<p>The historicity of sexual violation of female slaves at the hands of white masters often took on a pedophiliac nature. Such history was documented in the legal case of <i>State of Missouri v. Celia, a Slave</i> (1855)<a title="" href="#_ftn14">[14]</a> as well as in McQueen’s <i>12 Years</i> in the relationship between the Patsey and Epps.  Northrup writes:</p>
<blockquote><p>Patsey is twenty-three—also from Buford’s plantation… [She]…was queen of the field… Her back bore the scars of a thousand stripes; not because she was backward in her work, nor because she was of an unmindful and rebellious spirit, but because it had fallen her lot to be the slave of a licentious master and a jealous mistress…Nothing delighted the mistress so much as to see her suffer, and more than once, when Epps refused to sell her, has she tempted me with bribes to put her secretly to death, and bury her body in some lonely place in the margin of the swamp. (143)</p></blockquote>
<p>Both in the passages and scenes in the book and film, the depiction of Epps’s relationship with the Patsey further illustrates the tyrannical process of gender constitution within the economy of terror and enjoyment. This process renders the Black female body as sexually illegilible, and with the state’s collusion, incapable of being raped. Hartman writes:</p>
<blockquote><p>The eliding of rape must also be considered in relation to what is callously termed the recognition of slave humanity and the particular mechanisms of tyrannical power that converge on the black body. In this instance, tyranny is not a rhetorical inflation but a designation of the absoluteness of power. Gender, if at all appropriate in this scenario, must be understood as indissociable from violence, the vicious refiguration of rape as mutual and shared desire, the wanton exploitation of the captive body tacitly sanctioned as a legitimate use of property, the disavowal of injury, and the absolute possession of the body and its “issue.” (86)</p></blockquote>
<p>Patsey is forced to endure the desire and disavowal of both master and mistress, rendering her culpable of unprovoked violence that she must suffer at the hands of both parties and even at the hands of Northrup, when he is forced to whip her. Patsey has no right of redress under the law. She is the one deemed responsible for her own suffering, in which the nonexistence of rape means that the enslaved woman is a guilty accomplice and seducer. The omissions of any kind of jurisprudence must be read symptomatically within an economy of bodies in which the full enjoyment of the slave as thing depends upon unbounded authority and the totalizing consumption of the body and its fungibillity. Patsey as free laborer is queen of the field in her ability to barrel cotton as well as fulfilling Epps’s sexual fetish. There is no empathy for Patsey for she is the very purpose of her suffering.</p>
<p>Yet, McQueen has described the relationship between Epps and Patsey as one of love? In an interview with Charlie Rose for PBS, McQueen is asked specifically about Epps the character and his relationship to Patsey. Rose asks, “You see Epps as a victim of a man who could not see anything beyond his own property?” (Rose:2013) McQueen responds, “I think Epps is a human being first of all, just like everyone here at this table… [sic] He doesn’t understand how, he, a white slave owner, is in love with this black slave. There is a passion there which, you know, <i>love</i> is a thing where <i>it</i> decides. You don’t decide. And his dealing with that is classic. It’s a classic tragedy in a way” (McQueen:2013).  Granted, as a filmmaker McQueen would have to ask of his actor to commit to the role of a three-dimensional person. Northrup’s description of Epps in the book doesn’t bode well as he suggests that the slaves referred to Epps as “old hog-jaw,” when not in earshot – a nuance which is absent in the film.</p>
<p>However, I read the dynamics between these two individuals as not love, but the quintessential example of simultaneous desire and disavowal of the Black body by the white patriarchal heteronormative gaze. It is this contradictory dialectic, which cannot be euphemized as <i>love</i>, through which power is produced, and in this case enacted upon the slave’s body in the most brutal and horrific ways. Such brutality is embodied in a scene in which Epps brings Patsey out into the moonlight and mounts her on top of a wooden cart. After climaxing, he slaps Patsey with full force across the face and proceeds to choke her. Epps stops short of completely asphyxiating Patsey as he realizes that he is vulnerable to discovery and the jealous rage of his wife. The absolute authority that the master holds over the slave as object – as thing – pushes the relationship between Epps and Patsey toward what Harvey Young suggests as a fetish for the Black body as a souvenir object. Young’s discussion of the spectacle of lynching, which renders the Black body as souvenir, a fetish, emerges from his historiographic reading of the brutal practice.</p>
<p>Patsey’s body, as Epps’s queen and souvenir, takes on an aura of mystique because in addition to being incomplete, her body is also illicit. It displays the romance of contraband, for its scandal is its removal from its natural location and its appeal to the person who takes the object and the audience to whom it is displayed. Taken away from its environment, which is unlike the one in which it is displayed, the souvenir’s presence reveals its own theft (170). Epps’s nonconsensual control and desire to possess Patsey within political and sexual economies is not love but a fetish.<a title="" href="#_ftn15">[15]</a> Young, citing William Pietz, defines the properties of the fetish as having four traits:  “it is materially based; it synthesizes multiple elements in a single body; it has social value; it has power to affect the physical body” (179). Epps’s fetish over Patsey’s body synthesizes his desire to brutalize Patsey with the whip and his genitalia, while simultaneously lending social value to his status as master. Indeed, in perhaps one of the most horrific scenes after Patsey has been whipped, we see Epps strolling in the pastoral of his plantation holding hands with a prepubescent young girl who is a spitting image of Patsey. Epps has found another souvenir to replace his old one and a thing through which to further enact his fetish. On this point Ridley seems to grasp the non-empathetic condition of negrophobic pedophilia.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2> <b>Colorblindness and its Relationship to the Ruse</b></h2>
<p>Citing Fanon, Afro-pessimists such as Jared Sexton and Wilderson have called attention to the ruse of analogy which negates social death, Blackness, and further reifies the non-ontological condition of the slave. It is this non-ontological condition in relationship to civil society that Wilderson suggests throws the Black into a state of objecthood which cannot be understood through the analogy. This is what McQueen and Tarantino cannot comprehend. As Fanon wrote, “the attitude of the anti-Semite can be equated with that of the negrophobe…the anti-Semite is inevitably a negrophobe (101). However, Fanon did not say the negrophobe is invariably an anti-Semite. Yet, the metadiscourse on racial formation and its relationship to domination necessitate that any conversation about Black suffering is immediately checked by analogizing it to European fascism.</p>
<p>When asked why make <i>12 Years</i> now, McQueen automatically defaults to the Anne Frank’s<i> Diary of a Young Girl</i>. It is only through lens of the Holocaust, that slavery seems to make sense for McQueen, his interviewer, and for whiteness writ large. The grammar that constructs the parallax through which suffering is understood is still rooted in the ontological condition that has provided the natural metaphor through which one can ask <i>what does it mean to suffer?</i> However, Auschwitz is not unprecedented for one whose frame of reference is the Middle Passage. The Muselmann is not the slave. Yet, the historiography of intellectual thought emerging out of the Second World War has fortified and extended the “interlocutory life of widely accepted political common sense which positions the German/Jewish relation as the sine qua non of a structural antagonism” (Wilderson 36). This historiography allows political philosophy to attribute ontological and social significance to the Jewish Holocaust that can be resolved because the Jew can be returned to civil society as a human being. This is the difference between being hunted and being sold.</p>
<p>In a roundtable discussion with the <i>Hollywood Reporter’s</i> David Simpson in 2011, McQueen is the only one of six male directors who is not white.<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> At the end of the hour and seven minute interview Simpson asks, “You’re all men. Only one of you, Steve, is a minority.” There is uncomfortable laughter with eyes turned down as the group attempts to name three to four woman directors. Then McQueen states, “The question should be different. The question should be why are there no Black directors since there are more women directors than there are Black directors.” To which Simpson presses further, “So, what’s the answer?”  It is here where I would argue that McQueen shows the disjuncture between African descended people of the North Americas and his positionality as a Black British artist.  Similar to his other interviews, McQueen cannot fathom the idea that the very negation of Blackness, as non-ontology, is the principle reason for the underemployment of Black directors. Because directors construct the reality of the film set, they are often the primary arbiters of employment for talent in front of the camera. Hence the paucity of Black directors correlates with the casting of Blacks and other minorities. McQueen fumbles around for an answer, concluding:</p>
<blockquote><p>I’m always astonished by American filmmakers, particularly living in certain areas, when they never cast one person as a Black person, who have never actually put a Black person as a lead in a movie. I’m astonished. It’s shameful. [sic] How can you be living in a country or cities in America as a director and not cast sort of [Black] people, I don’t know, you live in New York and not cast Black actors or Latino actors. It’s shameful. It’s unbelievable. (McQueen:2011)</p></blockquote>
<p>Simpson presses on, “Why is that?” McQueen nods with his head to the rest of directors sitting in the circle who are now all silent and squirming awkwardly in their chairs, further intensifying the very point of McQueen’s Blackness as an alienated condition.  McQueen continues:  “You ask them. It’s bizarre&#8230;I feel it’s odd. I feel it’s shameful. Tremendously shameful in fact.” Simpson then presses the question to the rest of the group about why this reality, which McQueen has made blatantly obvious, exists. There is a pause from the group and then the following answers, “I’m not stepping into that,” and “I don’t know.” For a moment, McQueen had managed to articulate the problem. The exchange took place three years before McQeen’s <i>12 Years</i> won the Oscar for Best Picture. The conversation could not “hold the break” (Moten:2003). Rather it had to close by returning to a discussion what the coming year would hold for independent versus commercial (as if inclusion isn’t commercial) cinema. A topic to which the other roundtable directors were more than eager to entertain given their inability to speak back to McQueen’s previous remarks.</p>
<p>This is not to suggest that the Black is at the top of every hierarchy of discrimination. Rather it is to call attention to the manner in which “violence which…destroys the possibility of ontology because it positions the Black in an infinite and interdeterminately horrifying and open vulnerability” (Wilderson 38) with practical and real implications. Another way to think about this is the constant echo-chamber of Black on Black violence that Ridley espouses as the dysfunctionality of niggers.  In filtering the suffering of the Black through the white lens of the Holocaust, we are blinded, calloused, and indifferent to Black social death, and the lives of actual people. We can see this indifference in President Obama’s reaction to the carnage Adam Lanza unleashed on New Town, Connecticut, in which President Obama, rightfully so, decried that this “kind of senseless violence” has to stop and pointed his anger toward the gun manufacturing industry and structural inequality in mental health.  Adam Lanza, a member of civil society, was mentally disturbed, not a thug, right?  By contrast, the President’s rhetoric regarding Black youth dying either at the hands of other Black youth or at the hands of the state often has been couched in a language of absentee-fatherism, gangster youth music and culture, urban decay, and the necessity to just pull up one’s trousers. This language, even coming out of President Obama’s mouth, is never an issue of mental health caused by colonialism and internal colonialism of the mind.</p>
<p>In fact, it finally took the tragedy of Trayvon Martin, and the subsequent acquittal of George Zimmerman, for the President to finally pose the question to the American public on live television, in effect, asking how would a jury have reacted if Trayvon Martin made the same claim to stand your ground. Or better yet, can Black people make the same claim to the second amendment and the right to self-defense? In the press conference the President stated:</p>
<blockquote><p>And for those who resist that idea that we should think about something like these &#8220;stand your ground&#8221; laws, I&#8217;d just ask people to consider, if Trayvon Martin was of age and armed, could he have stood his ground on that sidewalk?  And do we actually think that he would have been justified in shooting Mr. Zimmerman who had followed him in a car because he felt threatened? (Obama: 2013)<a title="" href="#_ftn17">[17]</a></p></blockquote>
<p>Yet, this would have nothing to do with mental health because as Fanon demonstrated, “A drama is played out every day in the colonized countries. How can we explain, for example, that a black guy who has passed his baccalaureate and arrives at the Sorbonne to study for his degree in philosophy is already on his guard before there is the sign of any conflict?” (123). For President Obama and Django the state’s sanctioning of violence cannot figure into the question of Black liberation. However for Fanon, writing and fighting were revolutionary acts to bring about the denouement within the drama of a dying colonialism.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><b>Conclusion</b></h2>
<p>This article has used <i>Django </i>and <i>12 Years</i> to work through recent iterations of slave cinema. I have demonstrated that these films are representative of unique sites of labor in which Black bodies are organized as commodities to perform economies of pleasure and terror within a Hollywood film industry that propagates colorblind ideology and white supremacy by denying Black people empathic capacity or humanity. Furthermore, simultaneous desire and disavowal for Black bodies has created a fetish for Blackness that has been conflated with love as well as the suffering of white innocence. In exploring these relationships, I have also been calling for an understanding of how colorblind ideology is intertwined with aesthetic and efficacious modes of performance in which Black social death is congruent with the way in which the performance of Black labor is persistently controlled and marginalized in Hollywood. As a consequence, cinema helps shape the discussions around race relations that continue to affect the lived experiences of Black people in the United States.</p>
<p>I didn’t cry when I went to an invited screening of <i>12 Years,</i> which had a predominantly Black audience.  As Wilderson concludes, empathetic aesthetics, by which popular socially progressive films are underwritten, dissipate cinema’s critical potential by hailing the spectator to an impoverished ensemble of questions, such as <i>Isn’t it sad?</i> <i>Isn’t it tragic?</i> <i>Why do some people behave badly and others don’t?</i> (339).  Certainly, within McQueen’s project we are asked to move in the direction of these moral questions at the expense of analytical ones. Yet, just like analytic film aesthetics that strive to repudiate moral assessments by privileging effect over cause as well as independent cinema’s implicit and explicit political promise, neither tradition processes the ensemble of questions nor approaches a language through which to articulate the economy of Black non-ontology.</p>
<p>In <i>Django Unchained</i>, we are never asked to ponder any kind of relationship to civil society, as the protagonist is presumed to live outside society except when accessed as fungible object by the will of the state to perform the role of bounty hunter alongside Schultz. All of this, despite the fact that the will of the state determines that the slave has no relationship to the state because the slave is a non-citizen, a non-human. But exploring the relationship of Blackness to civil society is neither Tarantino’s project nor concern. Tarantino, like Ridley, is concerned with the box office and obsessed with Black necropolitics. As the history of capitalism in the United States has demonstrated, Black bodies and money make excellent bedfellows. While Ridley recognizes that he is in fact being consumed and simultaneously prospering, but yet cannot comprehend why he is being consumed in parasitic like fashion (and thus must insist that he is a unique host unlike the other niggers), the parasite, Tarantino, feasts. Tarantino wants us to indulge with him in his fetishization of the slave’s body. He will do anything to it he wants. He will kill it, eat it, fuck it, shit on it, and then fuck it again. His obsession, yes, festishization, with the Black body has no end and he wants everyone to know it. He enjoys knowing that everyone knows it. It is through this process that his status as white, male, and privileged is affirmed, and for this his audiences handsomely reward him.</p>
<p>*******</p>
<h4 style="text-align: left;" align="center"><b>Acknowledgements</b></h4>
<p><em>Funding for this project was made possible by the Ralph J. Bunche Center for African American Studies, a research center within the Institute for American Cultures at University of California, Los Angeles. For their generous sharing of time, resources, and knowledge I would like to thank Vice-Provost Belinda Tucker, Professor Darnell Hunt, Dr. Ana-Christina Ramon, the Bunche Center staff, and the Race and Hollywood team for committing their energy to the study of diversity (or lack thereof) in the Hollywood and entertainment industry. I am most grateful to Dominic Steavu-Balint, Leo Cabranes-Grant, Darnell Hunt, Bob Myers, Rael Jero Salley, and Jeffrey Stewart who contributed to the shaping of this essay by lending insights and providing comments on drafts.</em></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/">Economies of Enjoyment and Terror in <i>Django Unchained</i> and <i>12 Years a Slave</i></a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/economies-enjoyment-terror-django-unchained-12-years-slave/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aguafiestas: Marginalidad y Protesta en Puerto Rico</title>
		<link>http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:16:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: December 2014 / January 2015 (Issue: Vol. 2, Number 2)]]></category>
		<category><![CDATA[Civil Discourse]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Desigualdad]]></category>
		<category><![CDATA[Marginalidad]]></category>
		<category><![CDATA[Oposición política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Puerto Rico]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1489</guid>
		<description><![CDATA[<p>i. En una actividad de presentación de un proyecto comunitario en el municipio costero de Loíza para “dar voz” a los jóvenes de comunidades marginadas mediante talleres de escritura creativa,[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/">Aguafiestas: Marginalidad y Protesta en Puerto Rico</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3><b>i.</b></h3>
<p>En una actividad de presentación de un proyecto comunitario en el municipio costero de Loíza para “dar voz” a los jóvenes de comunidades marginadas mediante talleres de escritura creativa, la discusión se abrió al público y de inmediato giró hacia la falta de movimientos organizados, sostenidos de oposición política en el Puerto Rico. El público, en su mayoría proveniente de los sectores más radicales dentro y fuera de la universidad, de activistas comunitarios y gente solidaria en general, se debatió por unos veinte minutos acerca de las dificultades para aunar fuerzas, motivar a personas, establecer alianzas, pasar del ciber-activismo al trabajo de base y de pensar más allá de la convocatoria para una marcha o un piquete aislado. Varios de los y las presentes intervinieron para traer a memoria lo acontecido durante la lucha contra la Marina de Guerra Norteamericana en Vieques quince años atrás, durante la más reciente huelga universitaria 2010-2011 y durante la exitosa campaña ciudadana en defensa del derecho constitucional a la fianza en el 2012. Esto con el propósito de identificar los factores que posibilitaron movilizaciones considerables de la población en el pasado reciente, y de auscultar las razones por las que estos aparentarían estar ausentes ahora. A estos fines, las y los presentes argumentaron cómo en esas instancias o bien se logró fraguar un imaginario compartido de la oposición, o se había realizado un trabajo de bases extenso, o simplemente existía un consenso acerca del “mal” a derrotar. La conversación fue algo frustrante y en extremo aburrida.</p>
<p>Antes de eso hubo poesía. Antes de la poesía, el fundador del proyecto comunitario habló extensamente acerca de la desinformación que existe en torno a la historia de las comunidades más pobres en el País (por qué mayúsculas?). Habló más extensamente aún acerca de sus viajes y su conocimiento en temas de pobreza, activismo y apoderamiento comunitario. Habló de su poesía y recitó un poema. En fin, de lo menos que habló fue del proyecto. Acerca de éste, lo único que recuerdo al presentador decir es que sería demasiado estúpido e irresponsable compartir la poesía de la poeta americana Emily Dickinson con los jóvenes de una comunidad negra, costera y pobre en el caribe. Semejantemente, y en relación a la discusión que se suscitó entre el público en torno al actual panorama de la oposición política en Puerto Rico, parecería ser que existe un consenso acerca de lo estúpido e irresponsable que sería imaginarnos un panorama político actual atiborrado de diversos actos de oposición que pasan desapercibidos por la mayoría. Esto porque los mismos no acontecen en los escenarios tradicionales para la protesta en el País o porque los reclamos no son articulados de formas fácilmente comprensibles por el público, o porque son escenificados por sujetos que no son reconocidos como actores políticos. En este ensayo, intereso abrir paso a la estupidez e irresponsabilidad del pensamiento en torno a la oposición política en Puerto Rico. Es decir, pecaré de iluso, de inevitablemente optimista.</p>
<p>“Hope is the thing with feathers”<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>. Así comienza un poema de Dickinson—tan comprensible y contundente, se me ocurre, en su natal Amherst, Massachusetts como en el municipio costero de Loíza. Sin embargo, el presentador de la actividad antes descrita insistió en que la poesía de Dickinson no tendría resonancia alguna entre los jóvenes de la comunidad que él buscaba impactar. Esto porque no compartían los mismos referentes socio-culturales. Lo que resulta a lo menos paradójico cuando consideramos que el mar ocupa un lugar prominente en el imaginario poético de Dickinson, y los jóvenes que el presentador se disponía a cautivar viven marginados por razones de raza y clase social frente al mar. Esta paradoja, se me ocurre, hace evidente un imperativo de la crítica y la creación literaria: Para abordar poesía es necesario desprenderse de presunciones con respecto a cuáles podrían ser los y las interlocutoras de un texto. Descartar a una posible audiencia para un poema significa abandonar a priori un universo inesperado de interpretaciones en torno a su forma y contenido. Esto es grave, puesto que estas interpretaciones, en muchos casos, podrían trascender los contornos discursivos del ámbito poético para asentarse en los imaginarios propios de la acción política, que a su vez dan forma e inciden directamente en el devenir de una comunidad. Dice Zizek: “Words are never only words’; they matter because they define the contours of what we can do”.<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> Añade Rancière: “If words serve to blur things, it is because the conflict over words is inseparable from the battle over things”.<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> De ahí que en materia de análisis literario, como de teoría y práctica política, resulte imperioso precisar el significado de los términos con que armamos el imaginario solitario y singular de un poema, al igual que el imaginario colectivo, dinámico de una comunidad.</p>
<p>Ahora bien, si se nos permitiera hurgar en y jugar con las palabras de la poeta, y al hacerlo, tomar un atajo discursivo de una discusión sobre poesía a una sobre política, podríamos decir que “protesta es cualquier cosa con esperanza”. No importa si el acto en cuestión no comparte las mismas señas y signos de las manifestaciones políticas estereotípicas. O que éste no haya sido realizado por manifestantes con una postura bien definida en cuanto a sus reclamos, o que estos incluso carezcan de la conciencia de que han incidido en el espacio público con el fin de oponerse políticamente. De acuerdo al filósofo puertorriqueño Bernat Tort, “lo político o lo ético en el arte o en el activismo no se define según la intención del artista o autor de los actos, sino por las reacciones del público, por el contexto social en que se instaura la pieza o el gesto; son los espectadores quienes le dan su sentido”.<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> Siguiendo la pista de Tort, podríamos decir que actualmente en Puerto Rico, las manifestaciones de oposición política protagonizadas por sindicatos y partidos sufren de una deficiencia de sentido en tanto y en cuanto, las mismas siguen un libreto harto conocido por el público, que las asume con relativa naturalidad. La marcha, el piquete, el cese momentáneo de labores por los y las empleadas de alguna agencia gubernamental, por ejemplo, con camisas y pancartas y consignas coreadas son presenciadas por la multiplicidad de espectadores con la certeza de que nada remotamente significativo ocurrirá. Esto porque dicho tipo de manifestación se ha vuelto parte de nuestra cotidianidad compartida y si bien podría incomodar al interrumpir el flujo regular del tráfico momentáneamente o las funciones gubernamentales durante un día normal de trabajo, lo cierto es que su escenificación regular, invariable, no comunica una amenaza real al gobierno de causar una interrupción mayor a su funcionamiento. De hecho, la repetición de las mismas, sin mayores disturbios a lo largo del tiempo, podría incluso dar fe de la estabilidad y recrudecimiento del orden imperante. Podríamos decir, entonces, que las protestas tradicionales en Puerto Rico han dejado de ser, que han devenido en otra cosa, en tanto carecen de esperanza.</p>
<p>A propósito de la desesperanza, el historiador puertorriqueño Carlos Pabón, en su reciente libro <i>Polémicas: Política, Intelectuales, Violencia, </i>señala la necesidad entre las y los intelectuales críticos de desarrollar y lanzar nuevos conceptos para armar un nuevo imaginario político que nos permita interpretar lo que nos acontece a nivel local y global. Particularmente, y ante los diversos eventos de oposición política que se han desatado alrededor del mundo, Pabón hace hincapié en la responsabilidad del intelectual de hacer las preguntas precisas—“¿resultarán estos movimientos en transformaciones radicales o se disiparán sin lograrlo?”<a title="" href="#_ftn5">[5]</a>— antes de dejarse llevar por el entusiasmo y optimismo espurio que determinados levantamientos podrían provocar. Se me ocurre pues que tanto en el campo de la acción política como en el ámbito intelectual-académico actual se percibe una aparente aversión hacia esa cosa con plumas que Dickinson llama esperanza y que propongo, es un elemento esencialismo tanto para aquellos que inciden en el espacio público a reclamarle al estado de manera informal, como para aquellos espectadores críticos, que interesamos desarrollar un marco teórico apropiado para interpretar el quehacer de los y las manifestantes. Sobre todo cuando el quehacer del sujeto que protesta resulta en extremo alocado o desagradable o errático o caprichoso y el mismo toma lugar en el sitio menos adecuado, en el momento menos indicado; lo que bien podría denotar demasiada estupidez y/o irresponsabilidad de parte del actor como para catalogar su gesta como una manifestación clara de oposición política. Aquí seguimos a Rancière cuando propone:</p>
<blockquote><p>“Politics, then, has no proper place nor any natural subjects. A demonstration is political not because it occurs in a particular place and bears upon a particular object but rather because its form is that of a clash between two partitions of the sensible. A political subject is not a group of interests or of ideas, but the operator of a particular dispositive of subjectivation and litigation through which politics comes into existence. A political demonstration is therefore always of the moment and its subjects are always precarious.”<a title="" href="#_ftn6">[6]</a></p></blockquote>
<p>En lo que sigue posaré la mirada sobre tres actos precarios de protesta provenientes de nuestra contemporaneidad en Puerto Rico, marcadamente distintos a las protestas tradicionales y protagonizados por sujetos disímiles a aquellos que típicamente las escenifican, con el fin de, como espectador, aquilatar su contenido político. Cada uno de estos eventos recibió cobertura mediática local—dos de ellos de hecho fueron tema de conversación, parodia y debate durante varias semanas y meses—sin embargo, ninguno fue abordado por los medios o por la crítica como actos bona fide de protesta ciudadana ni mucho menos reclamados por grupos de oposición. Esto, argumentaré, se debe en gran medida al perfil demográfico de los sujetos envueltos: su raza, género y/o posición social; como también al carácter y contenido de sus reclamos. Sobre este particular adelanto una teoría de forma alocada e irresponsable: las protestas sólo son esperanzadoras cuando sus reclamos resultan incomprensibles y por tanto imposibles de atender sin transformar el entramado de entendidos sociales en una comunidad. Veamos.</p>
<h3><b>ii.</b></h3>
<blockquote><p>SENOR GOBERNADOR LO PEOR K A ECHO ES JO&#8230; KON EL DINERODEL PUEBLO NO SIGA ASIENDO BRUTALIDADES K LE PUEDE KOSTAR LA VIDA&#8221;; &#8220;USTED ANDA EN UN 300C Y YO EN&#8230; BIEN KA&#8230; NO SIGNIFIK K NO SEA APRUEBA DE BALA NOSEA PUREKO SAKO D AKI PA METER AKA&#8221;; &#8220;Manana marcha a la 1 pm&#8230; Mi reintegro o SEKUESTRO AL K&#8230; GIBERNADOR Y K VENGA KIEN KIERA AREGLARME POR LO DICHO SE VA AMORIR ATT YO&#8221;. <a title="" href="#_ftn7">[7]</a></p></blockquote>
<p>En diciembre 2013 el autor de este tweet—un joven padre— fue sentenciado a seis meses y medio de cárcel por un juez de la corte federal de los Estados Unidos, distrito de Puerto Rico, quien aprovechó la ocasión para aconsejarlo y advertirle de las consecuencias del mal manejo de su temperamento. El texto del tweet, apenas comprensible, fue interpretado por las autoridades que diligenciaron el arresto y por el juez que lo sentenció, como una amenaza de muerte al gobernador. Basta con decir que ningún grupo, organización o partido político se expresó en solidaridad con el convicto, ni mucho menos acogió el contenido del mensaje como propio. Esto, supongo, porque ningún grupo de oposición interesaba quedar en récord apoyando la amenaza de secuestro y muerte del gobernador. Adicionalmente, no hay nada en el tweet que remita a un conflicto eminentemente político entre el autor y el primer mandatario. De hecho, el objeto principal de la disputa parecería ser el tipo de carro que ostenta el gobernador. O más bien el hecho de que el emisor, suponemos, no tiene uno comparable o que simplemente no tiene vehículo propio. Es decir, se trata de un asunto de mera envidia, producto seguramente del consumerismo rampante que por décadas ha arremetido contra la fibra moral de nuestra ciudadanía; de esa pulsión que sienten miles de individuos por tener más, haciendo menos. O, lo que es peor, tomando en cuenta el lenguaje empleado, se trata de la pulsión de tener más, a toda costa, no importa a quienes se les haga daño.</p>
<p>Esta lectura, se me ocurre, resultaría ser la más lógica y quizás hasta más acertada. Partamos, sin embargo, desde la estupidez e irresponsabilidad del pensamiento y digamos, en cambio, que se trata de una diferencia de estatus social y/o poderío económico que el emisor interesaba resaltar—sumada a un aparente disgusto con el uso del fondos públicos— lo que lo motivan a comunicar su frustración en las redes sociales. El problema, claro, es que uno no tiene derecho a desahogarse de esa manera—las amenazas de secuestro y muerte no son expresiones protegidas constitucionalmente. No obstante, ante el desenlace de esta historia, y visto desde una perspectiva de criminología crítica, uno bien podría argumentar que seis meses y medio de cárcel por un tweet resultan en extremo punitivo para lo que a todas luces no fue más que un desafortunado desahogo producto de un aparente desasosiego con el lugar que el emisor ocupa en el mundo en comparación con aquel ocupado por nuestro gobernador. Pero, qué tal si en vez de hacer una apología al autor del tweet, consideramos las posibilidades de acoger su reclamo y solidarizarnos con su expresión.<a title="" href="#_ftn8">[8]</a> Para ello habría que, en primer lugar, tomar conciencia de la severa desigualdad social y económica que existe en Puerto Rico.<a title="" href="#_ftn9">[9]</a> Luego habría que potenciar otra lectura de lo acontecido en corte. ¿Qué tal si en lugar de una sanción penal impuesta sobre el autor de una expresión que cumple los requisitos del delito de amenaza, se haya castigado al emisor por abrir un horizonte de acción política imprevisto e impermisible para el Estado ante la severa desigualdad social y económica en la Isla? Es decir, ¿acaso el carácter ofensivo del tweet no radicará en la aparente negativa del emisor a acoger y asumir la desigualdad como una realidad social a la cual cada individuo se debe atener? Visto de esta forma, el texto es punible en tanto amenaza con el desarrollo de un subjetividad política que contempla acciones violentas, descabelladas, como respuesta a la inequidad en nuestra sociedad. Su tweet entonces es una invitación al público a considerar si en efecto la brecha entre ricos y pobres en el País es lo suficientemente grave como para que un individuo cualquiera tome las armas y cometa una locura. Más importante aún, el tweet—y la posible incomodidad que el mismo podría causar de tomarlo en serio (tal como hizo el juez)— es una invitación a sopesar la diferencia entre actos particulares de violencia a manos de sujetos individuales y la violencia sistémica del Estado. Sobre este particular, Zizek arguye:</p>
<blockquote><p>“One should learn to step back, to disentangle oneself from the fascinating lure of this directly visible ‘subjective’violence—violence performed by a clearly identifiable agent. We need to perceive the contours of the background which generates such outbursts. A step back enables us to identify a violence that sustains our very efforts to fight violence and to promote tolerance: the ‘objective’violence inscribed into the smooth functioning of our economic and political systems. The catch is that subjective and objective violence cannot be perceived from the same standpoint: subjective violence is experienced as such against the background of a non-violent zero-level of ‘civility’. It is seen as a perturbation of the normal, peaceful state of things. However, objective violence is precisely the violence inherent in this ‘normal’ state of things.”<a title="" href="#_ftn10">[10]</a></p></blockquote>
<p>Desde Zizek, entonces, argumentaría que resulta útil y necesario visualizar al emisor condenado a cárcel federal como un prisionero político dentro del marco de un orden político y social en Puerto Rico que censura y castiga a todo aquel que intente abordar la desigualdad social como un problema público y cuya solución requiere cambios radicales al orden imperante. De ahí que el gobernador, recientemente sentenciara: “Puerto Rico está para propuestas. Y no para protestas.”<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> Claro, procede preguntar: ¿acaso este tweet cuyo registro discursivo nos remite al bajo mundo y a los protagonistas de la violencia callejera constituye una protesta? ¿Podríamos argumentar de forma seria que ha quedado cifrado en el texto algún reclamo al poder ejecutivo producto de una frustración válida, reconocible del emisor? ¿Es el tweet indicativo de algo más allá de la crisis de valores y del fin trágico que le espera a miles de nuestros jóvenes ligados a o inspirados por el mundo criminal que continúa cobrando sus vidas a niveles alarmantes? Sobre este particular, Carlos Pabón propone:</p>
<blockquote><p>“El asesinato de miles de jóvenes —sobre 15,000— constituye una guerra social (in)visible, que opera como una “limpieza social” de sectores socialmente excluidos o “desechables” en el país. Se trata de una suerte de un nuevo tipo de conflicto social, de una suerte de auto-purga social, que produce cadáveres indiferenciados, cuerpos de personas cuyos nombres no conocemos o recordamos, cuerpos de una población excedente que se asume con demasiada frecuencia como una excrecencia social”.<a title="" href="#_ftn12">[12]</a></p></blockquote>
<p>Para Pabón, la violencia ligada el narcotráfico debe ser abordada como un problema político, no como un mero issue de seguridad—abordaje que, según él, ha acrecentado los niveles de exclusión y desigualdad en Puerto Rico a través de los ámbitos de la educación, el trabajo, la salud, y la vivienda, entre otros. Ante este panorama, yo leo el tweet una y otra vez y siento que leo las palabras de un sujeto que tiene más probabilidades de matar y/o morir violentamente por una cuestión de drogas, que de irrumpir en el espacio público y obtener una audiencia. Leo sus palabras una y otra vez, y luego de intentar despacharlas como un simple desahogo, intento abordarlas con seriedad y urgencia, como una expresión dirigida, consciente, emitida desde algún rincón del bajo mundo a nuestro centro de gobierno. Y me perturba, por supuesto, la idea de que la violencia callejera continúe desbordándose de sus límites. Pero, siguiendo a Pabón, esa preocupación, sin más, me haría cómplice de lo que en esencia es una política pública dirigida hacia la invisibilización y desaparición de un sector—joven, varón, predominantemente negro y pobre—de nuestra población. Quien habla entonces es un sujeto atravesado por efectos de raza, clase y género que lo marcan como sujeto y objeto de una violencia que el estado permite en tanto no está dispuesto a abordarla como un resultado directo del sistema social. Lo cierto es que durante las últimas tres décadas en Puerto Rico se ha atendido el problema de violencia desde la perspectiva exclusiva de la seguridad y la privatización. Quienes cuentan con los recursos suficientes viven en urbanizaciones y complejos de vivienda con control de acceso, matriculan a sus hijos en colegios privados, equipan sus residencia con sistemas se seguridad y vigilancia, frecuentan los costosos e inaccesibles centros de comercio cada vez más lejos de centros urbanos. Quienes no cuentan con esos recursos, quedan sujetos al patrullaje policial intenso en sus barriadas y residenciales públicos, a la ineficiencia del sistema de educación pública y a la creciente ola de encarcelamiento en un estado cada vez más punitivo.</p>
<p>Entonces vuelvo a leer, y me propongo acoger la expresión como una protesta política y pregunto ¿cómo exactamente debo esperar que estos jóvenes articulen sus reclamos, sino a través de los códigos discursivos que manejan en su cotidianidad, con toda su crudeza? Exigirle otro registro discursivo es insistir en su invisibilidad. Visto así, por supuesto que el tweet debe ofender, porque la violencia objetiva a la que apunta es en extremo ofensiva. Desde Pabón, quien habla aquí no supone tener voz; supone morir o caer preso antes de los treinta años. Quien habla no tiene representantes autorizados, ni tiene audiencia. O más bien, su única audiencia fue en corte abierta. Y, sabemos, la corte es uno de los lugares más riesgosos desde donde articular una protesta.</p>
<h3><b>iii. </b><a title="" href="#_ftn13">[13]</a></h3>
<p>El 6 de enero del 2013, dentro del marco de la Tradicional Fiesta del Día de Reyes, ofrecida por el gobernador y la primera dama, una joven madre fue entrevistada para la televisión. La mujer, a preguntas de la reportera, se mostró inconforme con la actividad, en particular con el obsequio que recibió su hija—una bola de baloncesto. Se refirió a la misma como un “trapo de bola”<a title="" href="#_ftn14">[14]</a> y lamentó haber traído a la menor, quien estaba enferma. La entrevista que culminaba un reportaje especial de la estación, donde se recogían las expresiones de agradecimiento y las apreciaciones positivas de varios de los asistentes, obtuvo gran difusión en las redes sociales. Analistas políticos, académicos y funcionarios públicos comentaron la intervención de la mujer, calificándola como lamentable, vergonzosa. Ella, a su vez, fue tildada de malagradecida y mala madre—culpable de haber llevado a su hija enferma a buscar un regalo gratis, y culpable también de su aparente incapacidad para inculcar en la pequeña los valores correctos. De hecho, por espacio de meses, la mujer fue la “poster child” de lo que para muchos resulta ser hoy el principal problema social en la isla: la dependencia de ayudas gubernamentales.  Si nos fuéramos a dejar llevar por la prensa y por los comentaristas en los sitios de noticias web, la crisis social y económica que enfrenta el país se debe en gran medida a una población excedente que vive de dádivas y del trabajo y esfuerzo de los demás; que no aporta nada al país, en tiempos en que el país necesita de las aportaciones y el trabajo de todos y todas para salir de la crisis. De ahí que los comentarios de la mujer fueran recibidos como desafortunadas y despreciables quejas de la boca de una “buscona”. No obstante, otra lectura es posible. Pero antes es necesario volver atrás.</p>
<p>La Tradicional Fiesta de Reyes ofrecida por el gobernador y la primera dama se distingue principalmente por la entrega de regalos. Desde el amanecer, familias enteras esperan en fila largas horas para que sus hijos e hijas obtengan algún obsequio de manos del gobernador y su equipo de trabajo. En el pasado, esta actividad ha servido como una manera en extremo efectiva para ganar el favor del electorado mediante la entrega de juguetes electrónicos y computadoras, por ejemplo. También ha sido escenario de discordias, principalmente debido al largo rato que las personas han tenido que esperar, las condiciones bajo las cuales permanecen en espera, y/o por las cantidades insuficientes de los regalos prometidos. Para algunos, la actividad es representativa de una cultura de mantengo gubernamental, mediante la cual el estado satisface una vez más las necesidades y caprichos de personas—provenientes de los sectores más desaventajados—que no hacen nada por ellas mismas ni por otras. Ante esta situación, el gobernador de turno había anunciado que el propósito principal de su celebración del Día de Reyes sería la unión familiar, el fomento de valores morales y el desarrollo integral de nuestros niños. De ahí que los juguetes a ser obsequiados serían exclusivamente de índole educativo y/o deportivo, y de bajo costo. Adicionalmente, la entrega de regalos cobraría la forma de un intercambio: los niños asistentes tendrían que hacer un dibujo de los reyes para obtener su obsequio. Esto con el propósito de fomentar en ellos una ética de trabajo y una cultura del mérito. No es sorpresa, entonces, que la reacción de la joven madre, desde la perspectiva de nuestros funcionarios públicos y otros, pusiera en evidencia la urgente necesidad de educar e inculcar valores entre nuestras clases más bajas. Su queja pues terminó dándole la razón al gobernador, en tanto las expresiones de la mujer ante las cámaras simplemente sacaron a relucir la deficiencia de integridad y la falta de fibra moral que caracterizaban su vida domestica privada. De esta forma, el trapo de bola se convirtió en la metáfora para una cotidianidad al garete, vivida malamente en miles de hogares a lo largo y ancho de la Isla. Es decir, la crítica lanzada por la mujer a la actividad fue redirigida, transformada al momento mismo de su enunciación en una alegación de culpabilidad. No era un trapo de bola, sino un trapo de madre con un trapo de vida, ofreciéndole a su hija un trapo de crianza, y qué rayos se cree el trapo de mujer esa para venir ahora y quejarse. De esta forma su expresión se convirtió en la razón principalísima para no reconocerle derecho alguno a hablar.</p>
<p>Dice Rancière: “If there is someone you do not wish to recognize as a political being, you begin by not seeing him as the bearer of signs of politicity, by not understanding what he says, by not hearing what issues from his mouth as discourse.”<a title="" href="#_ftn15">[15]</a> En este caso, esperar en fila para obtener un regalo de navidad—que suponía ella comprar—con su hija enferma—que suponía ella cuidar— alegadamente la desautorizó como actor político que interesaba manifestar su oposición al gobierno a raíz de su participación en dicha actividad. Asumir esto como correcto implicaría que sólo aquellos y aquellas que no sufren de la necesidad económica necesaria para estar ahí podían articular su disgusto, desde la comodidad del afuera. Es decir, que protestar—ser reconocido como un actor político—también sería un privilegio en Puerto Rico. Ciertamente no estoy de acuerdo con esa visión y por tanto, propongo considerar las expresiones de la mujer como lo que Zizek llama  “la condensación metafórica de una demanda”<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> donde el trapo de bola representa no la falta de valores de la hablante, sino un emplazamiento al gobierno por el trato  condescendiente que le ofrece a los sectores más desaventajados de la población. Por hacer de una fiesta navideña una lección de moralidad dirigida a un grupo de personas que quizá no tienen otro remedio que asistir a ella, en tanto y en cuanto interesan obtener un juguete para sus niños. Y que evidentemente al tomar la palabra no pueden más que fingir agradecimiento por la lección brindada. En ese sentido, la Fiesta de Reyes resultó en una perfecta lección en estrategias de coerción.</p>
<p>Ante este escenario, nuestra responsabilidad como espectadores críticos consiste en acoger las expresiones de la mujer según estaban intencionadas. Esto es, como una crítica al gobierno. Y jugar creativamente, críticamente con la metáfora empleada por ella en toda su especificidad. Esto requiere, primero, situar a la joven madre dentro un contexto socio-político donde la vida de mujeres está en riesgo. Actualmente en Puerto Rico, las mujeres representan una mayoría de la población bajo niveles de pobreza. Enfrentan niveles alarmantes de violencia de género, acoso y agresión sexual. Adicionalmente, en el imaginario colectivo, una de las razones principales por la difícil situación económica y social que enfrenta el país es la supuesta crisis de la mujer puertorriqueña (en singular) que no sabe ni controlar su sexualidad, ni criar correctamente a sus niños, en hogares marcados por la supuesta ausencia del padre. A esto se le añade una renuencia tanto del poder ejecutivo como del judicial de promover la equidad entre hombres y mujeres mediante decisiones de política pública y de política jurídica con perspectiva de género. Tomando esto en consideración, esta joven madre hablaba  (“se quejaba”) desde la vulnerabilidad extrema de una mujer que ante todo, era culpable de haber tomado las decisiones (malas todas) que la llevaron a hacer esa fila en ese día. Y si estaba ahí era porque merecía recibir cualquier cosa que el gobernador estuviera dispuesto a dar. De hecho, ni eso.</p>
<p>¿Se trataba pues de un trapo de bola? Diría que depende de la bola. Y de qué se puede jugar con ella. Y cuántos son. Y si hace falta guante o raqueta o líneas en la tierra o mallas en los canastos o un set de palos. Depende de cómo se coge y a dónde se tira. Depende de si tienes quién te enseñe a jugar. O si tienes donde jugar cerca y más o menos seguro. Depende de la bola. De si basta con tirarla contra la pared. De si puedes o no pasar horas viéndola picar y rodar. De si tienes quién te mire y te practique y la pique y la ruede contigo, más rápido, con mayor gracia y dominio. Depende de si la puedes agarrar con una mano o con dos. Si necesitas membresía a un club para jugar o si el punto se trasladó a la cancha y los canastos hasta nuevo aviso permanecerán cerrados. Depende de quién te la tire y cómo y para qué. De si la bola supone ser un pasatiempo en tu vida o tu vida. Depende de la bola. Y si un poco la bola, vista de cierta forma, te recuerda al globo terráqueo y sientes que sujetarla es sujetar el mundo con una mano o con dos. Depende de si en el salón hay suficientes globos del mundo para darle vuelta y vuelta y pensar el mundo tan accesible como salir y agarrar un balón. Depende de con qué manos. Depende de si sabes de las manos de los grandes que alguna vez sujetaron esa misma bola y la lanzaron o la encestaron o la sacaron del parque. De cómo llegaron a darle la vuelta al mundo con la bola debajo del brazo. Depende de si tuviste alguien que tuvo el tiempo y el amor y el conocimiento para hacerte las historias de los grandes y te hizo sentir que tú con la bola debajo del brazo eras lo más grande en el mundo. Depende de la bola y de las circunstancias en que llega a tus manos. De manos de quién por ejemplo. En ocasión de qué por ejemplo. Siendo tú quién ante los ojos del mundo. Siendo el mundo qué cosa exactamente en los ojos de quien te obsequia la bola. Depende de lo que la bola significa como regalo para un nene como tú en el mundo. Depende de qué representa la bola como regalo en tus manos. De cuánto vale. De si la bola vale más que tú.</p>
<h3><b>iv.</b></h3>
<blockquote><p>Y tú eres una ignorante, lee un maldito periódico. ¿Quiénes pagan la reforma de la salud de este país? Yo con mis taxes. ¿Tú pagas taxes? Ah, pues, nosotros somos los que pagamos la reforma…“¡Maldita sea! Yo me ‘escocoto’ en el Recinto de Ciencias Médicas para venir aquí a bregar con ustedes…Por eso es que este país es una porquería. Coge un maldito libro ignorante.<a title="" href="#_ftn17">[17]</a></p></blockquote>
<p>Estas expresiones le pertenecen a una doctora recién separada de sus funciones en el Hospital Regional de Bayamón. Las mismas salieron a la luz pública luego de que una paciente grabara con su teléfono celular una diatriba de la galena contra un grupo de pacientes en la sala de espera del hospital, ocurrido en agosto de este año. El vídeo, como el del trapo de bola, ha sido diseminado y comentado hasta la saciedad por individuos particulares, noticieros y funcionarios de gobierno. La doctora quien fue sancionada de inmediato por la Secretaria de Salud, debido a lo que ésta determinó fue un trato discriminatorio hacia los y las pacientes que suponía atender, ha gozado, no obstante, del apoyo de amplios segmentos de la población que aparentan identificarse con ella. Para muchos, la galena—una mujer blanca, miembro de ese grupo altamente cotizado de puertorriqueños y puertorriqueñas profesionales que actualmente migran del país en grandes números—simplemente expresó una frustración colectiva hacia esa masa vaga, indecente y problemática del país, que no sabe apreciar la ayuda y el servicio que personas como ella le brindan. Lo que dijo la doctora, entonces, lejos de ser percibido como discriminatorio o reprochable, fue una dosis de “medicina amarga” tanto para sus interlocutores en la sala de espera como para el gobierno, que mediante dádivas fomenta y premia la indecencia y dependencia extrema de estos sectores.</p>
<p>Esta identificación con la doctora y el apoyo demostrado por medio de foros en línea, sondeos y entrevistas para radio y televisión, tiene su contraparte en el odio vertido no sólo hacia las pacientes con quien la doctora discutió (quienes no aparecen en el vídeo), sino que hacia la mujer que grabó y difundió el mismo. Ésta, previo a que fuera identificada por la prensa y concediera entrevistas para la televisión, ya había sido descrita como una mujer negra, pobre y “cafre”, quien seguro también estaba ahí como beneficiara del plan médico que ofrece el estado y que según la doctora, ella ayuda a costear mediante el pago de impuestos. De ahí que, para muchos, lo verdaderamente ofensivo y lesivo a los derechos de las personas envueltas fuera el acto de grabar, ya que sirvió para perjudicar a una mujer profesional y “fajona” que tuvo un mal día y dijo la verdad de forma cruda ciertamente y quizás hasta lamentable; pero no por ello, dejaba de ser verdad.</p>
<p>De esta forma, entiendo, se perdió de vista el gesto políticamente esperanzador de la mujer que grabó. Esto es, delatar una manifestación clara de los patrones de prejuicio, discriminación y exclusión por razón de raza y clase social que activamente empobrecen la vida de miles de personas en el País. Este acto transgresor, sin embargo, no fue acogido por ningún grupo u organización política. La autora del mismo no obtuvo defensa contundente alguna. De hecho, todo lo contrario aconteció—los medios se limitaron a hacer públicos ciertos detalles acerca de su vida privada y su situación económica, que sirvieron para confirmar las sospechas y satisfacer los prejuicios de los y las comentaristas; quienes, a través de los distintos foros, solicitaron algún tipo de sanción penal para ella.  Esta reacción visceral, hiperbólica, multiplica el carácter políticamente radical del gesto puesto que pone en evidencia no sólo el grave problema de exclusión por raza, clase y género en Puerto Rico, sino que deja claro que el problema de la oposición política en el País no se remonta a una falta de activismo sino a una carencia crasa de un contexto de recepción e interpretación crítica progresista que recoja, desde la solidaridad, las protestas que sí toman lugar en el País. Actos que más allá de responder a una decisión particular del gobierno de turno en materia de convenios colectivos, por ejemplo, arroja luz a la desigualdad estructural y la violencia sistémica en Puerto Rico y que fuerza al público espectador a lidiar con hablantes y actores que por razón de su raza, clase y/o género no suponen tener ninguna agencia política.</p>
<p>Estos sujetos, entonces, cuando irrumpen en el espacio público se propasan desde el inicio—la mujer que no debió haber grabado, el hombre que no supo expresar sus frustraciones, la madre que no sabe aceptar dádivas. Son aguafiestas, un excedente incivilizado de la población cuyo único lugar en el imaginario es el de ser una carga y chivo expiatorio para la diversidad de males sociales que nos acechan. Por ende, como manifestantes, ocupan los lugares más precarios en nuestro entorno. No son estudiantes ni empleados públicos ni obreros (todas categorías que connotan un valor de producción)—son hombres que suponen morir en la calle o en prisión y las mujeres que o los crían o tienen hijos con ellos. De ahí que sus intervenciones pasen desapercibidas como protestas, sus reclamos resulten incomprensibles y reciban el reproche colectivo, el castigo o la amenaza de sanción penal como respuesta. Se trata entonces de los y las manifestantes más peligrosas en el país: aquellos actores particulares, que no teniendo otra alternativa y desde la vulnerabilidad extrema—en el sentido de que no pueden darse el lujo de no hacer la fila para un regalo, de no tomar asiento en esa sala de espera—con la más mínima acción interrumpen nuestra cotidianidad; nos aguan la fiesta ideológica, si se quiere, de pensar felizmente que la desigualdad social es un asunto personal. Lo hacen a la mala, desde la diversidad de espacios—siempre los menos indicados—sin organización ni comité ni consignas, halando por los pelos esa cosa emplumada, en forma de protesta.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/">Aguafiestas: Marginalidad y Protesta en Puerto Rico</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/civil-discourse/aguafiestas-marginalidad-y-protesta-en-puerto-rico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Vignettes” &#8211; Havana, Cuba, 2014 (by Annie McNeill Gibson)</title>
		<link>http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:15:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Creative]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba-United States]]></category>
		<category><![CDATA[Vignettes Fidel Castro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1554</guid>
		<description><![CDATA[<p>Introducción I walk over the broken eggshells on the corner of E and 13 and wonder what paths Eleguá opened today? Cuba is the daughter of Ochún. Be careful because[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/">“Vignettes” &#8211; Havana, Cuba, 2014 (by Annie McNeill Gibson)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2 id="_1">Introducción</h2>
<div id="attachment_1580" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Cubanflagsmakina.jpg"><img class="size-large wp-image-1580" alt="&quot;Yuni and his Mákina&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Cubanflagsmakina-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Yuni and his Mákina&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>I walk over the broken eggshells on the corner of E and 13 and wonder what paths <i>Eleguá</i> opened today?</p>
<p>Cuba is the daughter of <i>Ochún</i>. Be careful because the smile is a front for her to get what she needs by leading you astray.</p>
<p>I remind myself to keep my foreign gaze so as not fall into the routine of the Cuban experience. The street is a great spectacle of drama, comedy, and sometimes horror&#8211; alive with humanness and expression as is no other city I know.</p>
<p>Each trip to Cuba, I arrive to find another Cuban friend <i>suelto por el mundo</i> [let loose to the world].</p>
<p>People on the street are constantly asking me the time in order to figure out where I am from, not because there is somewhere they need to be.</p>
<p>Constant sizing up to try to figure out, what kind of foreigner are you?</p>
<p>When the students arrived at the University today, they found out that classes were cancelled because it is “The day of the student.”</p>
<p>To be reminded of the preciousness of a plastic bag or a pen…</p>
<p>The students bought hamsters for their room but I am pretty sure one of them is a mouse.</p>
<p>Learning to live and navigate another country is like being born again.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_2">Tiempo</h2>
<div id="attachment_1574" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/boywithflag.jpg"><img class="size-large wp-image-1574" alt="&quot;Boy with flag in pioneer uniform&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/boywithflag-1024x639.jpg" width="622" height="388" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Boy with flag in pioneer uniform&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>One of my first transformations upon arrival in Havana is walking at the slow, local pace. There is no rush to get anywhere because time is not a commodity.</p>
<p>Cuba’s tempo of tomorrow is counter time. Rather as if the <i>chacha lo kafún</i> [ceremonial step of the <i>orishas</i>] was to take over Miami.</p>
<p>My guitar teacher is always late to our classes because there is no <i>máquina</i> service from his house and the bus is never on time.</p>
<p>Getting official signatures: Closed for lunch. The secretary went to the doctor. He already left for the day. Come back tomorrow morning. She had some issues to resolve. The power is out. His mother was sick. I don’t know where he is. He went to the bank but he might be back soon. Take a seat.</p>
<p>The repetition of daily events…</p>
<p>The melodrama of crumbling buildings alongside new businesses dressed up in 1950s décor, bringing the past back to life.</p>
<p>I wonder if they will make a museum out of the Riviera that depicts Meyer Lansky and the mafia years in Cuba before the hotel crumbles beyond repair.</p>
<p>There is a different kind of exceptionality in the Cuba post-Special Period, one that involves identifying with and meditating a peculiar sense of time.</p>
<p>History is an ongoing process that moves at accelerated revolutionary speeds.</p>
<p>“History will absolve me.” –Fidel</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_3">Imágenes</h2>
<div id="attachment_1586" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/havana18thfloor.jpg"><img class="size-large wp-image-1586" alt="&quot;Havana from the 18th floor&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/havana18thfloor-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Havana from the 18th floor&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>As I watch from the 18<sup>th</sup> floor, the storm clouds roll across the ocean and bathe Havana in its afternoon shower.</p>
<p>Mojito green, strawberry daiquiri red, <i>guayabera</i> white, cement grey, ocean turquoise, sky blue: the colors of Havana.</p>
<p>On my evening run along the <i>malecón</i>, I watch the man with the sad eyes who is cradling the black doll in a blue dress and speaking gently to the sea. I wonder if Yemayá will show her kindness to his supplications?</p>
<p>Shades of sunset illuminate Havana from the <i>malecón</i> as the flag is folded to start the <i>cañonazo</i> ceremony.</p>
<div id="attachment_1587" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/havanasunset.jpg"><img class="size-large wp-image-1587" alt="&quot;Havana Sunset&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/havanasunset-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Havana Sunset&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Along the <i>malecón,</i> the turbulent sea, the salt air, and time erode the walls of the apartment buildings. Eroded but not vanquished.</p>
<p>A sea of white medical school jackets walking down San Lázaro to the Punta del Prado on November 27…</p>
<p>Tropical storm waves over the <i>malecón</i>.</p>
<p>Grateful for nature’s beauty when sitting in the lookout tower inside the castle of shells and sand in the Japanese garden of 1830 Restaurant&#8230; Watching the sunset over the <i>malecón</i>.</p>
<p>I almost stepped on the human shit in the middle of the <i>malecón</i> this morning.</p>
<p>The students laugh and take pictures of the fisherman blowing up condoms to use as floaters on their fishing lines. And the mother inflates another one for her child to play with like a balloon as she nibbles on peanuts.</p>
<p>From the luxurious pool of the Meliá Cohiba hotel, I can see both a girl hanging her laundry from a window of her tenement apartment building and the abandoned balconies of the Rivera hotel, former symbol of 1950’s mafia glory.</p>
<p>The <i>abuelos</i> meet at sunrise to gossip and to swim at the <i>playita </i>of 16<sup>th</sup>. Wearing shoes to protect their feet, they carefully step over the sleeping man to plunge their bodies into the ocean and swim along the coast of the <i>malecón</i>. Bart, the dog, stands guard for emergency.</p>
<p>The <i>solar</i> is a living organism.</p>
<p>Centro Habana, a glamorous 1950s shopping district, deprived of stock, now divided into <i>barbacoas</i> for families to stack up generations… Buildings change the structures of their interiors in accordance to their new uses.</p>
<p>Centro Havana, most densely populated municipality, where personal lives spill into public spaces… The two mothers dressed in bathrobes stand gossiping while they watch their children play with toy cars in the street.</p>
<p>Two children in school uniforms chase chicks between the billowing sheets of laundry hung on lines across the patio under the watchful eye of the man fixing the red high heel shoe. Someone yells, “¡<i>Hasta cuando</i>!” [Until when!] from inside the <i>solar</i> with the <i>Industriales</i> sign over the door.</p>
<p>The park smells of grass, freshly cut by the old man with a machete. The young boy laughs as his father teaches him to ride a bike around the waterless fountain that now serves as the field for the neighborhood children to play soccer. I think of sitting and watching from the bench beside the bust of Jose Martí, but find all the wooden boards have been stolen. There is nothing left but the frame.</p>
<p>I like to try to imagine what lovers are whispering into each other’s ears as they sit folded together on benches along Prado.</p>
<p>At the Taller Experimental de Gráfica<i> </i>in la Chorrera we break for lunch and J. leads me into a <i>solar </i>on the corner and into someone’s kitchen, where the workers in Habana Vieja make lines for lunch. The sweet woman serves up a tasty plate of <i>pollo con congris </i>for 1 CUC that rivals any of the <i>paladares</i> that are being pushed on the foreigners below.</p>
<p>The <i>pastel de guayaba</i>.</p>
<p>Turquoise, blue, purple, and pink enliven the facades of crumbling Vedado. Laundry billows from the windows.</p>
<p>“<i>Se Vende</i>” reads the sign beside the pile of rubble that was once an apartment building on the corner of B and 5<sup>th</sup> St.</p>
<p>The <i>Iwayós,</i> dressed in white, hide from moonbeams under their umbrellas as I walk to the theater soaking in the full moon.</p>
<p>Havana fashion represents the hustling and ingenuity between Europe and the New World. Tropical interpretations of zoot suits meet <i>santería</i>. The brighter the better. Lycra and rhinestones die hard.</p>
<p>How long will the unfortunate <i>yonki</i> mohawks be in fashion?</p>
<div id="attachment_1605" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/santerohouse1.jpg"><img class="size-large wp-image-1605" alt="- Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/santerohouse1-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>In the living room at the <i>santero</i> house, the saints are whispering in the <i>babalao’s</i> ear. On one side of the living room is the altar for the <i>orishás</i>. We sit down on the other side of the room on the couch below a framed pin-up of a half-naked woman wearing underwear and heels who is lounging on a motorcycle.</p>
<p>Green and yellow bracelets of <i>mano de Orula</i>…</p>
<p>The students are allowed into the back room to watch the <i>babalao</i> feed <i>coco</i> to the <i>santos</i> on Y’s 18<sup>th</sup> birthday as the daughter of <i>Oyá</i>.</p>
<p>October 4th, <i>Orulá</i>’s birthday. The sound of <i>batá</i> comes out of unexpected corners. The <i>dulceria</i> is all out of <i>dulces</i>. The woman sitting in the sidecar of the scooter is carrying a cake decorated with the Cuban flag and the woman getting into the collective taxi beside me can’t stand up for so much rum.</p>
<p>We pull up to photograph the apartment building across the street from the US Interest Section. “You want to take pictures <i>here</i>? I could lose my job.” And the car drives off and leaves us on the corner, not even accepting payment.</p>
<p>Today’s <i>máquina</i> was a shockless 1953 Buick tank. It’s like riding in a Flintstones cartoon.</p>
<p>Tattoo sleeve on the arm out the window of today’s yellow <i>máquina</i> driver.</p>
<p>We are riding in a 1952 Ford Customline, but the motor is a Toyota. The <i>Virgen</i> of Charity sits proudly on the dashboard protecting our journey.</p>
<p>There was a colt running the highway alongside our Transtur bus outside of Bayamo.</p>
<p>The police officers excitedly stopped our bus on the way from Baracoa to Santiago and asked the driver if he had seen a dead cow beside the road. (There had been a hit and run and they were searching for the culprit.) The policeman jumped on the bus to be taken to the nearest town to get back-up. His partner tried to come aboard, too, with a group of prisoners, but the bus driver refused since we were full of <i>yuma</i>.</p>
<p>We are following the tracks of the old filmmakers, chasing yesterday as we re-film “Tempo of Tomorrow.” The project is like a scavenger hunt across Cuba, through time backwards and forwards; past, present, and future overlap.</p>
<p>The Kurhotel Escambray sits out of place in the cool air and green mountains of the Tope de los Collantes National Park. Dreamt up by Batista in the 1930s, now the ex-military come here for homeopathic medicine and relaxation and to walk the grounds in tracksuits.</p>
<div id="attachment_1582" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/derrumbe.jpg"><img class="size-large wp-image-1582" alt="&quot;Danger of Collapse&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/derrumbe-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Danger of Collapse&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>Observing architecture in Havana is like observing nostalgia for worlds that were abruptly ended.</p>
<p>Photographs of decaying buildings are politicized evidence of Havana stuck in time. Image has always been necessary for the Imperial project. But how do you photograph the Cuban experience when every image requires a caption about what is visible and what is missing? The foreign and the Cuban gaze collide.</p>
<p>The camera lens is focused on the changes taking place in Cuba?</p>
<h3><b>Ciego de Ávila</b></h3>
<p>Ciego de Ávila,<strong> </strong>the city of porches, where we can walk the whole historic center protected from the rain and the contradictory beauty and despair of decrepit buildings and crumbling staircases that lead to home.</p>
<h3><strong>Camagüey</strong></h3>
<p>Camagüey has narrow streets that keep out pirates and large buses. The tourists line up for bike taxi tours. All streets lead to a church. Ileana Sánchez found an original 18th century fresco on her wall when she chipped away at old paint to expand her studio. Tiny ballerinas in black leotards, their hair tied up in yellow bows, file out of the crumbling yellow building and double up on bikes with their mothers to ride home for dinner. The smell of <i>maduros fritos</i> at 6 pm drift out of open doorways in the narrow streets of Camaguey. The slow pace of the countryside…</p>
<h3><strong>Santiago</strong></h3>
<p>The <i>Conjunto Santiaguero</i> blares out of the speakers and is projected on the screen above <i>El Encanto</i> Department Store; the smell of fried chicken and oil drifts from the street vendors; the chess players hover over their tables in the park beside Heredia Street as shoppers saunter to and fro.</p>
<p>The women sit embroidering detailed <i>guayaberas</i> and sun dresses at the Quitrin.</p>
<p>The students ask if they will get lice by putting on the helmet to ride the collective <i>moto</i> taxis around Santiago.</p>
<p>Climb the Padre Pico steps to the Tivoli neighborhood and wind through the hilly streets that look down over the Bay. A grandfather is teaching his two grandchildren to ride a bike but their feet don’t quite reach the pedals. Neighbors are playing dominoes on the street corner to catch a breeze; the students are invited into a living room to dance salsa played loudly on a stereo. I sit to have a <i>Bucanero</i> as the Tivoli Son Band rehearses for their show at Casa de las Tradiciones.</p>
<p>The students question the giant penis coming out of the Monumento del Cimarrón [Monument to the Runaway Slave] looking over El Cobre copper mines. There are flowers and bones left at the statue’s <i>ngangá</i>. We seek out the <i>Eleguás</i> hidden in the woods. Art creates ritual and ritual creates art.</p>
<p>Alberto Lescay is expanding his studio and he leans over and whispers that the back door with the beautiful stained glass transom is the escape route for the <i>cimarrón</i>. “How many children do you have?” I ask L, “As of right now I have 7 but I haven’t shut down the factory yet.”</p>
<p>Rafael brings us through the living room where his grandmother is watching the Brazilian <i>novela</i> “Paraíso Tropical.” We go under the sheet that divides the living room from his bedroom. He pulls out a needle, anesthesia, and an assortment of studs for D’s lip piercing.</p>
<h3><b>Baracoa</b></h3>
<p>Curves over la Farola and fog over el Yunque as we make our way to Baracoa.</p>
<p>We order chocolate in la Casa del Chocolate but they are all out.</p>
<p>Local legend has it that if you take a bath in the Rio Miel you will always return to Baracoa.</p>
<p>S. hasn’t shaved since arriving in Cuba. In Baracoa people call him Pelú, like the crazy unshaven man of local legend who is supposed to bring misfortune. They keep steering him towards the barbershop.</p>
<p>Our flight out of Baracoa was delayed because there are no lights on the landing strip so the incoming flight had to land in Santiago. We must wind the 5 hours down the Farola in the dark.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_4">Son y Movimiento</h2>
<div id="attachment_1599" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/oyas.jpg"><img class="size-large wp-image-1599" alt="&quot;Oyás&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/oyas-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Oyás&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Sitting under the <i>flamboyanes</i> on the patio of the Conjunto Nacional and listening to the rumba in the Palenque… Eight <i>Oyás</i> spin their skirts with the winds of the cemetery.</p>
<p>At 8:30 am the park comes alive with <i>viejos</i> in black pants and white tops gracefully practicing tai chi.</p>
<p>The sound of 50 voices singing “<i>Para su ayo omo niala guana omonianama keke ayo é</i>” as we run lines of dancing <i>Eleguá</i> in Baile Folklórico…</p>
<p>“Listen to me so that you can learn the step correctly,” said the dance teacher to the Cuban student ogling the German student instead of paying attention. “Then you can teach it to the <i>yuma</i>. Be careful; if you don’t pay attention, then the <i>yuma</i> will be dancing better than you. And then how will you catch a <i>yuma</i> in the Palenque?” The Baile Folklórico class (which costs 30 MN [$1.25] for 4 months) erupts into giggles.</p>
<p>“You have to brush the floor with each step,” says the dance teacher explaining <i>Eleguá’s</i> step. He says to correct me, “I know that in your country you all don’t have to scrub your shoes with toothbrushes, but here we do. So pretend like you are scrubbing.”</p>
<p>R, who sings with the Coro Folklórico Nacional, improvised amazing verses to “Chan Chan” as I strummed the new chords on the guitar. “Stop strumming like a<i> yuma</i>. Where is your <i>cubaneo</i>?” she says.</p>
<p>What music is the soundtrack to <i>your</i> Havana?</p>
<p>At the outdoor concert in El Sauce a packed crowd of Cubans grind their hips to the harmonious sounds of the seventeen Los Van Van musicians playing their souls out into the night.</p>
<p>With the breeze from the rocking chair on the second floor balcony, I listen to the music of the man selling brooms harmonize with the woman selling crackers up and down Calle E.</p>
<p>The New Jersey school bus decorated by Pastors for Peace drives the dancers of the Ballet Nacional Cubano home after rehearsal.</p>
<p>The<i> tambor</i> has begun in thanks to <i>Yemayá</i> and <i>Ochún</i> for saving Marta from her injuries incurred when a neighbor put on a spell of <i>brujería</i>.</p>
<p>Rap group Obsesión organizes a Saturday party for the elderly in Centro Habana so that they can have a space to “dance, socialize, and be relevant” [<i>bailar, socializar, y ser relevantes]</i>.</p>
<p>Los Aldeanos sing, “<i>A La Habana ya no aguanto más, se acabó el querer.</i>” [I can’t stand Havana anymore, I have fallen out of love.]
<p>Rain, lightening, and thunder smashes as Síntesis sings to the o<i>rishas</i> at Casa del Alba.</p>
<p>At the Peña del Ambia at the UNEAC, the percussion that got everyone on their feet was made out of armoire drawers.</p>
<p>The craziness of my days here seems worth it when in the evenings I can go to see the National Ballet of Cuba, the American Ballet, the New York City Ballet, the Chinese Ballet, and the Stuttgart Ballet all for the equivalent of 50 cents.</p>
<p>Dozens of young jazz musicians improvise on stage at the Jardines del Mella as part of <i>JoJazz</i> [<i>Jóvenes Jazz</i>] Festival, which sounds like <i>jóias</i> [jewels]. The electricity goes off but they keep playing even louder and even funkier in the pitch-blackness.</p>
<p>The rumba dancer on stage at Muñequitos de Matanzas used a <i>pañuelo</i> [handkerchief] with an American flag to prepare his<i> vacunao</i>.</p>
<p><i>Danza Contemporánea</i> performed “<i>Identidad-1</i>,” a choreographed dance by George Céspedes imagining the story of Cuban cultural exchanges and dance genres if the <i>cubaneo</i> were to be replaced by robotic repetition. The Indian dance critic behind me didn’t understand, saying loudly to her friends that the piece didn’t say anything. Understanding Cuba means perceiving subtle cultural movements.</p>
<p>She spent intermission telling her Cuban guide that he should acknowledge that the government is controlling him while he held his breath to keep from bursting.</p>
<p>Francisco used to dance <i>abakuá</i> but lost his leg to diabetes. Now he sits at the park outside of my house and greets me every evening with a promise to take me out dancing to a Disco Temba party for senior citizens.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_5">Voces</h2>
<div id="attachment_1577" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/che1.jpg"><img class="size-large wp-image-1577" alt="&quot;Plaza de la Revolución&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/che1-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Plaza de la Revolución&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Welcome to Cuba! “<i>Se fue la luz</i>” [The lights went out] and your room is on the 18<sup>th</sup> floor.</p>
<p>“<i>Tengo fé en el mejoramiento humano, en la vida futura, en la utilidad de la virtud</i>.” [I have faith in human advancement, in times to come, and in the utility of virtue.] José Martí</p>
<p>Words spoken in the rhythm of <i>son</i>…</p>
<p>Exasperated visitor storms out of the registration line for the film festival saying, “Why is it that in Cuba they seem to want to complicate everything?”</p>
<p>Daynaris tells me to go change my clothes because I am wearing all black on the <i>Día de Santa Bárbara </i>(<i>Changó</i>).</p>
<p>“Are ruins really shame?” asks S.</p>
<p>“<i>Pero amar y ser feliz es algo</i>,” says the graffiti at Línea and Calle G. And I wonder if the voice is spraying out despair over having nothing material or happiness for having the company of others. And I think to myself that scarcity reveals the secret to a good life.</p>
<p>“Step exactly where I step,” says E as I follow her across the crumbling balcony to her home. Who is responsible for ruins in the hallway?</p>
<p>“<i>La gente vive como puede, no como quiere.</i>” [The people live as they can, not how they want.]
<p>Y. tried to shove her wallet into her disheveled bag and then said, “Wait a minute, let me do this the way white people do,” as she organized the clutter.</p>
<p>Cuba is “<i>orden con relajo</i>” writes Damián Fernández.</p>
<p>“<i>Quién no tiene de Congo, tiene de Carabalí.”</i></p>
<p>“<i>Sueño con papas</i>” [I dream of potatoes], says A. “What I wouldn’t give to eat a potato right now.”</p>
<p>“If they made t-shirts here like they did in New York for every time there was a blackout, I would have all the pullovers I need,” says Ale with a laugh. “Blackout at 2pm. Blackout at 6pm…”</p>
<p>I stand in the park on Neptuno and San Lázaro. “¡Celia!” I yell up to the 8<sup>th</sup> floor apartment. Celia leans out the window and throws down the keys to open the door because the buzzer is broken. “¡<i>Doctora, traigo jamón</i>!” [Doctor, I have ham!], yells the vendor. “Should I come up?”</p>
<p>M’s godmother in <i>santería</i> made her <i>hacerse Oyá</i> because she had never had an O<i>yá </i>as an <i>ahijada</i>, even though the <i>caracoles</i> said that M. was the daughter of <i>Ochún</i>. “<i>¡Que trabajo pasé para Oyá asumirse a la cabeza!” </i>[What difficult times I went through for O<i>yá</i> to assume her position on my head], M. says, as she tells me about her misfortunes for being initiated as the daughter of the wrong <i>orisha</i>.</p>
<p>“<i>De dos en dos, las maracas se adelantan al yanqui para decirle: ¿Cómo está usted, señor</i>?” [Two by two, the <i>maracas</i> move toward the Yankee to say, How are you, Sir?] &#8211; Nicolás Guillén</p>
<div id="attachment_1588" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/hershey.jpg"><img class="size-large wp-image-1588" alt="&quot;Hershey Sugar Factory&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/hershey-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Hershey Sugar Factory&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Luis, who once guarded the Hershey sugarcane factory when it was in its heyday, now guards its ruins. He chats with me to pass the time. “Life in Cuba is not easy. $300 pesos isn’t much to live on. It is a shame to think about how beautiful this place used to be.” And as we wander around the factory he warns, “Don’t walk too close because it could collapse at any moment.” And I think about how the collapse of Hershey somehow makes this place levitate in our camera’s gaze.</p>
<p>We had steak for lunch. “Where did you get that?” M. asks. “Don’t ask so many questions,” says Ivo. “<i>En Cuba nada se puede y todo se hace</i>.” [In Cuba you can’t do anything and you do everything.]
<p>“<i>Los cubanos son pegajosos</i>.” [Cubans are sticky.]
<p><i>“Estoy complicada”</i>=I am busy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_6">Problemas</h2>
<div id="attachment_1597" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/medstudentmarch.jpg"><img class="size-large wp-image-1597" alt="&quot;March from the University of Havana, 27 November 2014&quot; - Photo credit: Miriam Psychas" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/medstudentmarch-1024x680.jpg" width="622" height="413" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;March from the University of Havana, 27 November 2014&#8243; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p><i>“Todo mundo se busca solución al problema. Estamos acostumbrados a pasar problema</i>.” [Everyone searches for solutions to their problems. We are used to getting through problems.]
<p>Day 2 in Havana: “Get out at Parque Central and wait for the rest of the group there. Don’t trust anyone,” I said on their first trip in the <i>máquinas</i>. José Martí points and laughs at me from Parque Central and tension builds as the men argue baseball at the Esquina Caliente and I wait for my students who don’t arrive. One hour later and 25CUCs lighter, they crawl back to me embarrassed, my <i>pollitos</i> led astray by the young man who promised to take them to a salsa festival that never was. It’s a good first lesson.</p>
<p>The students can’t get into the Artes y Letras building without a <i>carnet</i> and the <i>facultad</i> is out of <i>carnet</i> paper. The solution is to forge UH ID cards at the corner computer printing business and get the secretary to give me the official stamp so that my students can get to class this semester.</p>
<p>“<i>Suave pa que se te de</i>,” says Angel when I come home exasperated after another trip to immigration without receiving the student’s <i>carnets</i>. And I think how the Special Period has made sexuality and violence daily expressions for dealing with daily struggle.</p>
<p>The preciousness of water: Carrying bucket by bucket up the crumbling steps to fill the barrels outside Y’s apartment.</p>
<p>The Arquitecto del Barrio from the Ministerio de la Vivienda who was supposed to fix the hole in the hallway of E’s <i>solar</i> moved to the United States.</p>
<p>When winter comes, the waves break over the wall of the <i>malecón</i> and take away our evening lounging spot.</p>
<p>Seems as if all the 12-seat <i>micros</i> in Havana are broken…</p>
<p>The Cuban bureaucracy is a Kafkaesque machine.</p>
<p>I have to leave the house with Plan A, B, and C and consider the day a success when I complete one of them.</p>
<p>Mercedes fell through the floor of her rotten <i>barbacoa</i> onto the kitchen counter. Then, she dusted herself off, left the <i>barbacoa</i> in the sink, and went to work cleaning the house of the Colombian woman from UNESCO. Just as she does every morning.</p>
<p>D’s frantic phone call, “I don’t know what happened, but L. slipped and fell and there is blood everywhere. Come quick!” And I arrive to hold L’s hand as the doctor tells me, “<i>Hay que luchar por la juventud</i>,” as she meticulously ties 30 stitches to save the skin that had been sliced off L’s knee when she slipped on the mopped floors.</p>
<p>And the woman in the high heels is taking the passport with the paper to be signed into the next door and from there it is a mystery. We wait. And we wait. And we wait some more. <i>“Chicas, no vale la pena coger lucha.”</i> I tell them as I slump back dejected in the waiting room. And I put on that smile that by appearances means all is under control.</p>
<p>As both Brazilian and mulatto, Leo can pass as Cuban by his looks. <i>¿Quién es el hombre de color?</i> , asks the highway patrol who pulls over our purple Customline 1952 Ford. They take him out of the car for questioning and check his passport and documents while Josh and I, who are clandestinely filming in Cuba, are never questioned. White is not always the color of innocence.</p>
<p>“You have to take advantage of the beach, the art, and the avocado when in season,” says A. in his explanation about how to deal with the difficulties of daily Cuban reality.</p>
<p>Ivo taught me to make tea with onion skins and dandelion to cure A’s cold.</p>
<p>When the rest of the world runs out of natural resources, Cuba will have learned how to make steaks out of <i>marabú</i>.</p>
<div id="attachment_1614" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/virgencharity.jpg"><img class="size-large wp-image-1614" alt="&quot;Virgen of Charity and bike taxi&quot; - Photo credit: Miriam Psychas" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/virgencharity-1024x684.jpg" width="622" height="415" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Virgen of Charity and bike taxi&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>Josh forgot the charger for his camera back in the US. We walk onto the porch of Cellandia and ask, “Does anyone know anything about electronics?” R. gets to work trying to make us a new charger, testing the voltage with his tongue.</p>
<p>Y. can’t replace his stolen drivers’ license because the office is all out of stamps.</p>
<p>You can only get a t-shirt for Marhabana [marathon race] if you paid to participate as a foreigner or if you qualified in the race last year. T-shirts are rationed.</p>
<p>Registering 3,000 participants for Marhabana by hand, the old fashioned way. I wait in line for the woman from INDER to write down my name and my <i>carnet</i> number. Days later I will return for my race number but they can’t find the paper where they had written down my name.</p>
<p>Wear a <i>guayabera</i> and you will be dressed for any occasion.</p>
<p>A piece of metal protruded out of the seat of the collective taxi and tore a hole in my <i>guayabera</i>. The seamstress at the Quitrin in Havana Vieja shuffled me into the bathroom and instructed me to hold the door shut so no one would see me shirtless while she took my favorite shirt to her sewing machine, and using tailoring and problem-solving skills, magically repaired the hole in under 2 minutes.</p>
<p>H. calls to tell me that her <i>carnet</i> was pickpocketed and wants to know what scam the pickpocket was trying to pull when she broke into the bathroom and started chatting with D. as she squatted over the toilet. Hours in immigration paperwork await me.</p>
<p>S. broke his leg trying to jump down on the rocks of the <i>malecón</i> so that he could find a private place to hook up with his girlfriend.</p>
<p>Students arrive angry after waiting all day outside the professor’s office because she didn’t show up to class again and it is the last day for foreign students to take their final exams.</p>
<p>In order to leave the country, International Relations has asked us to turn in our <i>carnets</i> so that they can take them to immigration to be hole-punched. Making that hole is a 3-day process. Didn’t Cuba do away with exit permits? Can’t I just buy a hole-puncher?</p>
<p>Major crises of Tulane in Cuba semester: 2 physical assaults, 1 fall from a 20-foot ledge (luckily into water causing minor bruising), 1 fall resulting in 30 stitches in the knee, 1 fall resulting in leg and ankle break in 3 different locations, 1 dislocated shoulder, 2 stolen <i>carnets</i>, 2 deceased parents, 1 deceased best friend, 1 parent in the hospital in critical condition, 2 food poisonings, 2 allergic reactions needing cortisone injections, 1 crazy sub-letter back home who will not pay my last month’s rent.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_7">Trabajo y Dinero</h2>
<div id="attachment_1601" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/privateenterprise.jpg"><img class="size-large wp-image-1601" alt="&quot;Private Enterprise&quot; - Photo credit: Miriam Psychas" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/privateenterprise-1024x810.jpg" width="622" height="492" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Private Enterprise&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>“<i>Sueña que no cuesta nada</i>.” [Dream because it doesn’t cost you anything.]
<p><i>Inventos Cubanos</i>! [Cuban Inventions]
<p>In the voice of a praying monk, Pedro Luis Ferrer and his audience repeat, “The people pretend to work and the state pretends to pay.”</p>
<p>The onion costs 75 <i>pesos</i> and the average state monthly salary is 500 <i>pesos</i>.</p>
<p>M. can’t retire from her secretarial job at the University because then she wouldn’t find students to fill her <i>casa particular</i>.</p>
<p>L. wanted to buy E’s father a drink to celebrate their new friendship. Unknowingly to L., the bartender and E’s father split the commission on his $8 mojito.</p>
<p>I ask to see the menu at the <i>paladar</i> and look the waiter in the eye while inquiring if this is the menu with or without commission.</p>
<p>Writing receipts because no one gives me one…</p>
<p>I make a reservation for the students to go snorkeling and Chirino insists on giving me the commission in hopes that I will bring another group to Punta Perdiz. I buy the students lunch with the commission they were charged for being <i>yuma</i> in Cuba.</p>
<p>We live in function of our infrastructure. The receipt for payment wasn’t prepared today because the power went out. Maybe tomorrow.</p>
<p>Cuba is a smileless customer service industry.</p>
<p>Always being aware of how much every fruit and vegetable costs at the <i>agro</i>…</p>
<div id="attachment_1571" style="width: 586px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/agro.jpg"><img class=" wp-image-1571  " alt="&quot;Agro Cooperative&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/agro.jpg" width="576" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Agro Cooperative&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>It is beautiful to watch neighbors give to neighbors, but nothing is for free. As I listen to snippets of conversations down<i> </i>Línea, everyone is preoccupied with money, food, and getting what is theirs.</p>
<p>She came up to sell yogurt and cheese but she got a much better price for her body from the Canadian tourists renting the room next to me.</p>
<p>“How long have you been in Cuba?” asks T., one of the most important professors and researchers on race in Cuba. “I can’t believe that you have been here for two months and you haven’t invited me to give a talk! Do you want me to starve to death? You have lived here long enough to know that we don’t live off our salaries. I make $500 <i>pesos cubanos</i> a month. How am I supposed to eat if you don’t invite me to give a talk?”</p>
<p>R’s job is to watch the statue of Salvador Allende on the corner of Calle G and 17 where he earns $500 <i>pesos</i> a month, just like Professor T. at the University of Havana. “When I leave for Chile there are going to be people fighting to take my job,” says R. “Statue watching gives you plenty of time to ‘<i>resolver los problemas de la vida</i>.’”</p>
<p>Listening to the Beatles used to be prohibited. Now there is a statue of John Lennon in the park in front of the Yellow Submarine and a statue watcher because people are always trying to steal his eyeglasses.</p>
<p>The owners of the garage on 3ra y C turned it into a private fast food restaurant with the signage modeled after Burger King.</p>
<p>“Why do foreigners think they need so much toilet paper? All you need is one square. The toilet paper <i>está perdido</i> for a month and I have to get it from Julita’s house and she is charging 3 times the cost!” says Ivo as she cleans the bathroom of her <i>casa particular.</i></p>
<p>At the seamstress’s house in the <i>solar</i> across the street, the seamstress yells out the door for me to come back tomorrow because she is having diarrhea coming out like water.</p>
<p>“Cakes Ana María” is on the second floor of the bright pink building. No sign. Just walk through the door and past the <i>quineañera</i> pictures where the birthday girl poses wearing nothing but a scarf and take your position in line for the best cake in Havana.</p>
<p>At the Cajonera, the warehouse has now been subdivided into living spaces. As we arrive with our cameras, we are offered a photo assistant, gas for our car, cigars, percussion classes, and to <i>hacerse el santo</i> [to be initiated into <i>santería</i>]. Though no longer a place of trade, the neighborhood is ready to do business.</p>
<p>I hand the teller 40CUC and she dispenses a huge stack of CUP through the plastic partition.</p>
<p><i>“$ pa que me mantenga</i>.” [$ so that I can maintain myself.]
<p>The Colombians staying in the room next door ran out of money and couldn’t pay for their <i>casa particular</i> because all they had was a Citibank card.</p>
<p>Misconceptions of the US: “You can do anything you want in Cuba. If you want to go out and spend $600 every night you can do it, no problem,” says the taxi driver who wants to overcharge us for a ride home.</p>
<div id="attachment_1600" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/parquelenin.jpg"><img class="size-large wp-image-1600" alt="&quot;Parque Lenin&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/parquelenin-680x1024.jpg" width="622" height="936" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Parque Lenin&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>At the Monument to Celia Sanchéz in Parque Lenin, the old man poses as a tour guide to get a few pesos for his inaccurate historical analysis and I make up a fake phone call to help my students escape.</p>
<p>At N’s apartment, a woman makes her rounds with a bag of shirts, pants, and shoes for sale sent from her brother living in Portugal…</p>
<p>Y’s husband moves back in with his parents during the one-week a year when Y’s Canadian boyfriend comes to visit. How else would they pay the rent and keep money on their cell phones?</p>
<p>I stand with a huge stack of cash at the accounting office of the University of Havana. Fidel and Raúl stare down at me from the poster that reads, “<i>La revolución pujante y victoriosa sigue adelante.”</i> X. holds up a calculator through the bars of the payment window, “They prepared the issue of payment wrong, see? Sign here and on these other 10 copies. I don’t want anyone to think I stole the money.” And he starts counting, bill after bill and I start signing. The two young workers gossip on the lone black couch in the waiting room about how they would redecorate the office. It&#8217;s a blank slate. The line to get a receipt to process payment grows. The gossip distracts Y who reprimands them to return to work. He loses count and starts over. The student from Denmark walks in and asks where she should go and I point towards the line to get the receipt for the receipt to process the payment for her tuition.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_8">Turismo</h2>
<div id="attachment_1579" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/cocotaxi.jpg"><img class="size-large wp-image-1579" alt="&quot;Coco Taxi&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/cocotaxi-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Coco Taxi&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Ivo picks the stale crackers out of the trash where the tourists discarded them. One of the most important lessons to be learned from Cubans is that everything has a use. She will mash them up to make <i>croquetas</i>.</p>
<p>&#8220;This is not a tourist experience. Do you see any tourists here?,” says the historian who mediates our contact with the “real” indigenous people of Nengón Kiribá. “They didn’t know that what they were doing was anything special until the teacher discovered them.” We are ordered to sit in the chairs strategically lined up for us to stare at the natives who will cook, sing, and dance for us. After it is over, they will go back to their lives as students, teachers, farmers, and artisans until the next tourist bus rolls up. This was the “real” Cuba.</p>
<p>The <i>clave</i> beat of <i>son</i> and <i>changui</i> ring out from the balcony of Casa de la Trova while the tourists sit and drink their mojitos. The <i>jineteros</i> wait below, dancing in place, hoping to catch a tourist looking for a late-night local tour of buildings and bodies on their way back to the hotel.</p>
<p>Candles, votive figures, and copper rocks are shoved into our hands as we approach El Santuario del Cobre<i>. </i>“It is a gift! Take it my friend!” they shout, in hopes of whatever small change they can get from the students.</p>
<p>Artisans walk back and forth all day, waiting for the moment that a tourist allows them to spread out their hand-cut wood boxes for viewing. These same artists hover in the background ready to cut down coconuts or bring chocolate and <i>cucuruchos</i> or perhaps even to give a coconut oil massage. I buy a wood cutting board, not because I want it, but because I’m made all too aware that the local economy depends on my presence. The little boy throws a rock at the bus as we slip out of town and the artisans mumble under their breath.</p>
<p>Does Baracoa really house the cross that Cristopher Columbus planted on the Americas? It is the holy grail of local tourism.</p>
<p>We meet Señor<i> </i>Fuentes #5, the <i>campesino</i> from the Lonely Planet Guidebook, who will take you to the Cueva del Agua. They should start making Lonely Planet ID cards in Baracoa.</p>
<p>“All the bald men look just alike,” says Ivo as she watches the street through the binoculars to see if she can find Angel. Maybe he stopped for <i>fruta bomba</i> in the market? Angel still hasn’t returned from immigration where he went to report and the tourist and his Cuban companion are ready to check out of the room. They chain smoke impatiently.</p>
<p>Yacht travelers are allowed to stay at port in Cuba for up to 3 days without a visa thanks to Hemingway’s sport fishing tournaments. At the Hemingway Marina posed beside a boat from Wilmington, NC: “You aren’t from the Interest Section, are you?” (It is illegal for Cubans to board a boat in Cuba unless they have a special license for taking tourists sport fishing.) Where do all these boats come from and where do they go?</p>
<p>As the foreigners get goodie bags for their participation in Marhabana, they pose beside a cardboard mascot of a tropical <i>mulata</i> wearing a fruit hat and Adidas running shoes.</p>
<p>“Easy on the door!” say the <i>máquina</i> drivers anytime a foreigner gets into the 1950s vintage taxis because delicate care is needed in closing the doors.</p>
<p>There are plans for a new Hotel Internacional of Varadero, but Lansky’s vision for 1950s resort-style Cuba keeps pouring all-inclusive drinks. How much cheap Santiago rum until the Hotel Internacional of Varadero has been revived to its former mafia glory?</p>
<p>The true magnificence of the Cuban beach resort experience is to watch the foreigners in their vacation haze shaking their rusty hips behind the dance coach during the exercise hour.</p>
<p>“I have a license to take you into Varadero, but not a license to take you out,” says our taxi driver. (There is a special license with higher taxes for taxi drivers working with tourists in Varadero.) “Walk over this bridge and past the security checkpoint and I’ll pick you up where the highway curves.” So we walk over the bridge, umbrellas to block the sun, taking pictures of the signage for the Literacy Brigade that trained young teachers at Varadero beach and eliminated illiteracy in 1961.</p>
<p>The road to the ruins of 19th century sugarcane plantations like Mañach Iznaga is paved with vendors selling embroidered sheets and <i>guayaberas</i>. “I got conned into buying a banana and a cricket made out of sugarcane fronds,” says the Canadian tourist as she finally emerges from the gauntlet.</p>
<div id="attachment_1593" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/josemarti2.jpg"><img class="size-large wp-image-1593" alt="Standing behind the yellow line - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/josemarti2-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">Standing behind the yellow line &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>There is a yellow line around the Plaza de la Revolución to mark where tourists are allowed to stand to take pictures of the martyrs of the Revolution. The guards keep watch and blow their whistles if we step outside the line.</p>
<p>The foreign voyeur finds his desires met by Cuba. There is a symbiotic relationship between foreigners and their host.</p>
<p>There is always a political rationale behind images produced for foreign consumption.</p>
<p>Cayo Coco: When the tourists eat at the buffet table at the Iberostar Resort of Cayo Coco they have no idea what food shortages Cubans find in the <i>agro</i> when they are bused two hours home from work. “I am so happy to be in Cuba!” say the Canadians in a drunken haze with their all-inclusive wristbands while watching the Michael Jackson impersonators on the pool stage.</p>
<p>A. won a bottle of rum last night by quickly changing clothes with a Canadian stranger during the nightly entertainment show.</p>
<p>J. returned to Cuba after 3 years and rented a car for his visit. He picks up as many hitchhikers as he can on the highway from Santa Clara to Havana. The trauma of living 29 years with poor transportation… He brings his parents on vacation to Havana and Varadero. His dad tells me that J. is now <i>un hombre realizado</i> [complete] because he is behind the wheel of a nice car going on a joyride along the <i>malecón</i>.</p>
<p>“Go to your room! My student is coming over!” I scold the drunk 50-year-old Spanish tourist and his naked Cuban lover sitting on my couch at 9 am. And to think that Cuba eradicated prostitution.</p>
<p>It is ironic that classic American cars are the symbol of revolutionary Cuba. A caravan of classic convertibles carrying tourists to the Meliá Cohiba hotel cruises down the <i>malecón</i>.</p>
<p>The Colombian tourist who came for Baila Cuba got conned into buying overpriced drinks in an empty bar as he naively trusted that the man he met on the street was leading him to a salsa festival.</p>
<p>Pillo Chocolate and his dog are professional costumers in Havana Vieja. If Pillo tells the dog that the tourists watching the act are Americans, then the little dog naughtily refuses to pose for the camera.</p>
<p>Am I like the tourists who come to take pictures of the living decay?</p>
<p>“<i>Renta una fantasia</i>,” says the coco taxi.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_9">Políticas de Género</h2>
<div id="attachment_1604" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/santerohouse.jpg"><img class="size-large wp-image-1604" alt="&quot;At the santero house&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/santerohouse-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;At the santero house&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>On the days that the catcalls on the streets are too exhausting, I decide to spend the rest of the day at home.</p>
<p>Y. thinks it is normal to go over to her stepfather’s house to cook and clean for him because he never learned to do it himself.</p>
<p>At Casa de la Música, a strange show of masculinity: Maykel Blanco sits in a chair onstage sipping a glass of wine while his band plays behind him. A male dancer from the crowd, dressed head to toe in Cuban athletic gear inspired by the Juegos Centroaméricanos y del Caribe, jumps on stage to perform <i>abakuá</i> and breakdancing moves while Maykel Blanco inspects him from his chair sending nods of approval. The male dance circles around Maykel’s attentive gaze.</p>
<p>“Don’t you like <i>mulaticos feos</i>” asks the micro-driver with a flirtatious smile.</p>
<p>“<i>Necesito hablar con su superior</i>” I say, so that I can get the boss to get the boss who finally gets the boss who will do something…</p>
<p>I stuck my hip out with attitude and told the old man asking A. for a kiss to, “<i>Deja la mecánica y coje tu rumbo.” </i>And he looks at me with a surprised face and saunters away.</p>
<p>“It is her fault for being strangled and his fault for stealing the woman,“ says the policeman as we fill out a report in the waiting room.” As if she was paid for merchandise… We all know who was the paying member of that relationship.</p>
<p>I covertly find out the address and phone number of the <i>jinetero</i> that the police wouldn’t deal with as he laid game on me from Yara to Calle G. “<i>Que si te haces el guapo con uno de los míos, lo que te voy a formar es candela,</i>” [If you mess with my job I mess with yours], I say to him with attitude. We shake hands to confirm he will stay away and then he disappears around the graffiti wall of Nelson Mandela.</p>
<p>At CENESEX (Centro de Educación de la Sexualidad) D. tries to explain why she thinks catcalling in the street is <i>machista</i> and the head research librarian responds, “Yes, those <i>piropos</i> in the street are the good side of our <i>machismo.</i> I will see if I can find you a list of them so that you can take them home with you to your country.”</p>
<p>“Chocolate is an aphrodisiac.” That must be why you can find so many 70-year old men with teenage Baracoans at La Terraza night club. They must all have eaten the chocolate.</p>
<p>“Please not again.” I think to myself as the 70-something man with a cane sits down right beside me in an almost empty movie theater at the Yara. I wait tensely until that moment when he unzips his pants to masturbate and I put on the <i>guapería </i>that I wasn&#8217;t born with but have learned for survival purposes and, say, <i>“¡Oye niño, ¿no te da vergüenza sacar esa pinga tan chiquitica?!” </i>The theater turns to look. I change seats. And the old man hobbles quickly out the back door. Just another day at the afternoon movie show.</p>
<p>A man with dick in hand chased them down the street again last night. What is the psychological reason for so much public masturbation in Havana?</p>
<p>J. loves the attention at the gay club. “Why don’t you girls like the catcalling you get on the streets?” he asks.</p>
<p>At the adult puppet show, “Charco Seco,” I am handed rainbow-colored anti-discrimination propaganda, condoms, and instructions for proper anal insertion. Cuba sure is doing something right.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_10">Revolución/Evolución</h2>
<div id="attachment_1576" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/chavezatfuster.jpg"><img class="size-large wp-image-1576" alt="&quot;Chavez at Fuster&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/chavezatfuster-1024x680.jpg" width="622" height="413" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Chavez at Fuster&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>“<i>Fidel Te Queremos, Raúl Te Seguimos, Chávez Te Recordamos</i>” [Fidel we love you, Raul we follow you, Chavez we remember you]
<p>Ciudad Libertad and its barracks stand tall like a ghost town except for the laughter of children in their pioneer uniforms on their way to the schoolroom.</p>
<p>What does the poverty of resistance look like without war? The Special Period in times of Peace is the dignity of the quiet decay of infrastructure.</p>
<p>On 5<sup>th</sup> Avenue, there is a statue built in homage to the egg, the <i>salva vida</i> of many a Cuban family during the Special Period.</p>
<p>1950s Cuba showed tropical paradise turning into a tropical nightmare.</p>
<p>All that is left of the statue on G and 1<sup>st</sup> is the feet. What counterrevolutionary was removed from his immortality?</p>
<p>The <i>caldosa</i> at the CDR party on July 27th has the smoky flavor of hours over an open flame. The neighbors arrive with their plates and to-go containers and respond with a hardy “<i>Viva la revolución</i>” while rolling their eyes. And at the stroke of midnight we sing happy birthday to the revolution and the grandmothers and grandfathers fold up their chairs and take their plastic cups and plates home until the next time.</p>
<p>The Isaac Delgado concert was cancelled because Sunday, December 7 is <i>Día de los Mártires</i> and you can’t play music after 11pm.</p>
<p>December 8 is <i>Día de los Derechos Humanos</i> and the government organized a party in the square on Calzada and Calle D to cover up the <i>madres en blanco</i> who make laps in support of the freeing of political prisoners in Cuba.</p>
<p>José Martí, Che Guevara, and Camilo Cienfuegos stare down at me at dusk as I walk through Plaza de la Revolución to flag an <i>almendrón</i> down Calle G. Havana is more than a city. It is a monumental dream.</p>
<p>What they fought to prevent happened anyway.</p>
<p>La Guarida is now a <i>solar</i> that Cubans can’t afford to enter.</p>
<p>Dilapidated buildings are the result of historic evolution. The structures of the Cuban nation are aging.</p>
<p>In a capitalist country all the<i> socios</i> would die of hunger.</p>
<p>“<i>Che está liberando y ganando más batallas que nunca</i>” [Che is liberating and winning more battles than ever], says the billboard in front of Calixto Garcia Hospital. Che sure has been busy postmortem.</p>
<div id="attachment_1592" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/josemarti.jpg"><img class="size-large wp-image-1592" alt="“Jose Marti” - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/josemarti-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">“Jose Marti” &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>The heroes have all become statues.</p>
<p>Every day when I walk past the National Office of Normalization [Oficina Nacional de la Normalización], I think of the scene in the movie <i>La Muerte de un Beaurócrata</i> where the uncle’s machine keeps spitting out busts of José Martí.</p>
<p>There are two rides working at the Parque Lenin. Families walk around eating popcorn and observing the rusting metal.</p>
<p>The adrenaline rush you get when getting onto “The Caterpillar” (<i>La Oruga</i>) mini-rollercoaster in <i>Parque Lenin</i>… It may not move fast, but there is real danger that it may fall off the track at any moment.</p>
<p>The psychological hunger of Cubans eating at a resort buffet.</p>
<p>All of Nuevo Vedado is out of power until 5pm today because Fábrica del Arte is doing some electric work. The clash between new private enterprises funded from abroad and Cuban neighborhoods begins.</p>
<p>Is Fábrica del Arte one of the first examples of Cuban cooperatives in the field of culture?</p>
<p>Tonight the theme of the nightly news show “Mesa Redonda” is the conflict between morality and legitimacy in Cuban society. Honesty is actually an expensive virtue. It is easy to be honest when you have everything that you need.</p>
<p>The comedian says, “Havana is like an onion, the more layers you peel back, the more you cry.” The audience bursts into laughter.</p>
<p>The first signs of creeping capitalism are the <i>Bucanero</i> mascot and his sexy dancers promoting beer at Casa de la Música.</p>
<p>The opening scene of Rascacielos by Jazz Vilá: If Cuban theater is the pulse of Cuban society it makes sense that there always seems to be someone on stage masturbating. It is also telling that it may be the first play promoting the small businesses that were the financers of its production. It’s virtually an advertisement for <i>paladares</i> StarBien and Catedral.</p>
<p>Behind every new small business is foreign capital.</p>
<p>We interview two students from California and New York studying at ELAM [Escuela Latinoaméricana de Medicina] and leave feeling as if we need more doctors in the US to practice preventative medicine. The living conditions at ELAM may be eleven students to a dorm room and rice and beans everyday, but med school means sacrifice no matter where you attend. At least ELAM doesn’t put a price tag on health.</p>
<p>I ask P. if she wants to come along to the march on November 27 in honor of the eight martyred medical students shot by Spanish firing squads in 1871. She says she had to spend her whole schooling being obligated to attend marches, receiving bad grades if she didn’t show up. She wishes me well on my adventure.</p>
<p>The tensed shoulders of the Cuban Americans in Terminal 2, arriving for their vaccination against nostalgia, for the part of themselves that they left behind. Or that left them behind. It’s unclear who abandoned whom.</p>
<p>After 3 years of living in the US, J. says that he no longer feels Cuban. But his father never tires of showing off the video of when J. was 11 singing on stage in his pioneer uniform for Fidel.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Medios de Comunicación</h2>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1578" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/chebillboard.jpg"><img class="size-large wp-image-1578" alt="&quot;Billboards&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/chebillboard-1024x1024.jpg" width="622" height="622" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Billboards&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i>Informes </i>[Reports]: the art of writing circles around what I really want to say.</p>
<p>Waiting passengers along Línea point their thumbs over their shoulders while others gesture forward to the oncoming 1950s Chevy collective taxis. Fluency is much more about interpreting gestures than language.</p>
<p>At the opening of the movie <i>Contigo Ajo y Cebolla</i> in the Chaplin, director Héctor Quintero, dressed all in white, comes on stage to present his movie with a sign that says “<i>Viva el Cine Libre.”</i></p>
<p>“Reading is Sexy. Be prepared. Free Condoms. <i>Si, son de afuera</i>,” says the note attached to the empty basket at Cuba Libro bookstore.</p>
<p>It is Cuban character to crack jokes at their own shortcomings.</p>
<p>“<i>Último</i>,” I call to the blob of people waiting in line. And I mark my ground behind the old woman in the pink skirt sitting in the corner. “<i>Último</i>” says the man walking up and I raise my hand and give my <i>último</i> position to him and he gives it to her and on and on again.</p>
<p>I wonder if there will be Internet today?</p>
<p>The importance of a flash drive: You never know when someone will have music, film, or pdf versions of rare books to pass along.</p>
<div id="attachment_1606" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/socialistsignage.jpg"><img class="size-large wp-image-1606" alt="- Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/socialistsignage-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Socialist slogans adorn city walls in an attempt to overwrite the city.</p>
<p>“<i>El Bloqueo: Genocidio más largo de historia</i>” [The Blockade: The longest genocide in history] reads the billboard in front of the Facultad de Artes y Letras.</p>
<p>Are billboards of socialist propaganda any different from billboards of consumer culture telling us what we should buy, what we should look like, and how we should behave?</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 id="_12">Futuro</h2>
<div id="attachment_1585" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/filminghavana.jpg"><img class="size-large wp-image-1585" alt="&quot;Filming in Havana&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/filminghavana-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;Filming in Havana&#8221; &#8211; Photo credit: Annie Gibson</p></div>
<p>Sitting at the bookstore, we are approached by the young producer of “Bikinis and Boardwalks,” who is working on a TV segment for an American audience about travel to Cuba. He wants to film us showing them around the beach and a cigar factory in Havana, “like any normal day,” he says. Poor planning by Indigo Films since OFAC doesn’t allow Americans to go to the beach or to cigar factories. I will not be showing my face on that TV show.</p>
<p>Cuba is the country of the future when it comes to managing resources. Y. gives three-year old M. a bath, brushes her teeth, and washes her face with one bucket of water.</p>
<p>How will we cross the street to sit along the <i>malecón</i> when the embargo ends and Havana fills with traffic?</p>
<p>Iconic presence. Nostalgic travellers.</p>
<p>Delírio Habanero. Restored to former glory. I feel as if I’m on South Beach.</p>
<p>D. asks, will new economic changes get rid of Cubans sharing with neighbors as the haves and the have-nots become more visible?</p>
<p>What is the strange alchemy that holds this place together?</p>
<p>Viewers do not get a picture of the present. It is the picture of the past that helps imagine what the present and future will be.</p>
<p>Each fall, the University of Havana organizes a talk with the family of the <i>5 heroes</i> so we can write to our Congressmen and Senate to plead for the freedom of 5 Cuban spies caught in a political stalemate. What talk will we hear next year?</p>
<p>You want to know what will happen when they open up Cuba to foreigners? The rich will get richer and the poor will get poorer. And Cuba will shuffle all tourists to all-inclusives in Varadero or control them through entrance visas. They have had 50 years to think up a plan.</p>
<p>The US and Cuba announced the end to the embargo on the day of <i>San Lázaro, Babalú-Aye</i> in <i>santería</i>, the <i>orisha </i>of healing. Cubans take to the street on hands and knees in thanks. We all must heal.</p>
<p>“<i>Hasta La Victoria Siempre</i>” [Towards Victory Always]. –Fidel</p>
<div id="attachment_1575" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/cdr.jpg"><img class="size-large wp-image-1575" alt="&quot;CDR&quot; - Photo credit: Annie Gibson" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/cdr-680x1024.jpg" width="622" height="936" /></a><p class="wp-caption-text">&#8220;CDR&#8221; &#8211; Photo credit: Miriam Psychas</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/">“Vignettes” &#8211; Havana, Cuba, 2014 (by Annie McNeill Gibson)</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/featured/vignettes-havana-2014-annie-mcneill-gibson/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Colonialidades em xeque – Lições a partir da experiência do movimento katarista da Bolívia</title>
		<link>http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:15:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: December 2014 / January 2015 (Issue: Vol. 2, Number 2)]]></category>
		<category><![CDATA[Civil Discourse]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[América Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Andes]]></category>
		<category><![CDATA[Bolívia]]></category>
		<category><![CDATA[Indigeneity]]></category>
		<category><![CDATA[Movimento camponês-indígena]]></category>
		<category><![CDATA[Pensamento pós-descolonial]]></category>
		<category><![CDATA[Postcolonialism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1494</guid>
		<description><![CDATA[<p>1. Introdução Por mais poderosos, articulados e sofisticados que sejam os aparatos filosóficos, epistemológicos, institucionais e teórico-ideológicos em favor  do capitalismo e do imperialismo, os sujeitos sociais e coletividades oprimidas[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/">Colonialidades em xeque – Lições a partir da experiência do movimento katarista da Bolívia</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2>1. Introdução</h2>
<p>Por mais poderosos, articulados e sofisticados que sejam os aparatos filosóficos, epistemológicos, institucionais e teórico-ideológicos em favor  do capitalismo e do imperialismo, os sujeitos sociais e coletividades oprimidas têm sido capazes de responder com alternativas. Ainda que a modernidade ocidental hegemônica, forjada em grande medida pelo eurocentrismo e pelo etnocentrismo, tenha longo alcance através de suas “mãos” (vísiveis e invisíveis), é possível realçar, de forma paralela, variados exemplos concretos, forjados nos mais distintos contextos, que revelam o protagonismo, a rebeldia e a inventividade de subalternos que, compartilhando de outras matrizes de pensamento, conhecimento e experiência de vida, não se submeteram a (e até subverteram) o que lhes foi imposto.</p>
<p>Este artigo busca destacar alguns aspectos do complexo processo de “formação”<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> de um movimento que constitui um desses exemplos. O movimento katarista da Bolívia desafiou as regras pré-estabelecidas e ganhou terreno, especialmente a partir do final dos anos 1960, duas décadas antes da formalização por Krenshaw (1989) do conceito de “interseccionalidade”<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> &#8211; que descreve a opção pela relevância prática e teórica da complementaridade entre as normalmente distintas categorias de “raça” e “classe”. No bojo do enfrentamento ao sistema corrente de relações de poder marcado pela opressão aos povos originários, camponeses-indígenas<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> Aymara da região do Altiplano andino formaram uma inovadora articulação e estiveram à frente de mobilizações com fortes demandas étnico-culturais em um dos países com maior grau de exclusão social da América Latina.</p>
<p>O Katarismo emergiu, grosso modo, como resultado da confluência de dois processos (Hurtado, 1986): um de longo prazo, marcado pelos sucessivos atos oficiais de deslegitimação e expropriação de amplas terras coletivas e respectiva conversão das mesmas em propriedades rurais individuais privadas – que tiveram início no longo período marcado pelo colonialismo espanhol, mas continuaram durante o período republicano (a partir de 1825); e outro mais de médio e curto prazo, caracterizado pelo ambiente de alta tensão resultante do tenebroso massacre de soldados camponeses-indígenas na Guerra do Chaco (1932 a 1935), seguido das políticas públicas de incorporação e cooptação adotadas pelo bloco em torno do Movimento Nacionalista Revolucionário (MNR) que, com a ajuda dos próprios camponeses-indígenas empenhados na extinção do <i>pongueaje econômico</i><a title="" href="#_ftn4">[4]</a>, deslocou a elite extrativista e mais conservadora que dava corpo à chamada <i>rosca</i><a title="" href="#_ftn5">[5]</a><i> </i>e assumiu o comando do Estado Boliviano após a Revolução de 1952.</p>
<p>Uma das medidas estruturais que fizeram parte da agenda inicial do governo revolucionário<a title="" href="#_ftn6">[6]</a> foi justamente a reforma agrária (no sentido de garantir legalmente as posses de terras a comunidades “tradicionais”, especialmente em áreas andinas), associada à aplicação, a partir dos gabinetes da República, de um modelo de organização das comunidades rurais com base nos sindicatos agrários. À medida que cumpria, ao menos parcialmente, a promessa de evitar a continuidade da desterritorialização dos povos e nações indígenas, a coalizão à frente do governo que se seguiu à Revolução de 1952 colocava em prática também, com a compulsória exigência da sindicalização rural, uma tentativa de enquadramento dos beneficiários aos padrões sociopolíticos da modernidade. A intenção era forçar o deslocamento de todo esse contingente, que mantinha um peso populacional enorme, para a condição de camponeses, dentro de um regime de organização classista, enfraquecendo, ainda que de forma gradual, as demandas de ordem étnico-culturais.</p>
<p>Em compasso com a implementação de um modelo educacional “integracionista” &#8211; ou seja, que assumia o aprendizado formal concentrado na língua espanhola, sem espaço para a diversidade social<a title="" href="#_ftn7">[7]</a>-, a sindicalização rural compulsória foi pensada e implementada como mais um recurso de engenharia social dentro do paradigma moderno de dominação e incorporação de povos e culturas “inferiores” ao modelo institucional “universal” construído a partir de modelos de países do Norte.</p>
<p>O que os idealizadores da “inclusão por decretos” dos indígenas ao quadro institucional moderno não esperavam é que os próprios “objetos” das nomeadas políticas pudessem vir a atuar como “sujeitos” dotados de saberes, demandas e estratégias próprias. Em resposta à tentativa positivista de invisibilização e extinção de seus padrões distintos de modos de vida, camponeses-indígenas aymara do Altiplano Andino trilharam um “caminho próprio” &#8211; sem seguir necessariamente o receituário da modernização assumindo-se como camponeses nem se refugiar no essencialismo indígena de cunho “purista” que, pelo lado oposto, também acaba se acoplando perfeitamente à divisão simplista entre aqueles ocidentais e não-ocidentais.</p>
<p>Essa escolha “imprevista” que toma como base o diálogo – e não o divórcio – entre estruturas de cariz “moderno” (sindicato agrário) e práticas aparentemente “tradicionais” (mantendo a organização em <i>ayllus</i><a title="" href="#_ftn8">[8]</a> e o papel de <i>jilaqata</i><a title="" href="#_ftn9">[9]</a>, por exemplo) permite identificar no movimento katarista insinuantes características pós-coloniais, no sentido sublinhado por Young (2003), em seu compêndio de síntese sobre o tema. Para este autor, o pós-colonialismo oferece a possibilidade de “ver as coisas diferentemente”, de acordo com uma linguagem e uma política em que os interesses dos subalternos “estão em primeiro plano, e não em último”.</p>
<div id="attachment_1497" style="width: 425px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Monumento-TupacKatari.jpg"><img class="size-full wp-image-1497" alt="Monumento em homenagem a TupacKatari na cidade de Achacachi (Bolívia) - Fonte: Maurício Hashizume (2009)" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Monumento-TupacKatari.jpg" width="415" height="311" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Imagem 1</strong> &#8211; Monumento em homenagem a TupacKatari na cidade de Achacachi (Bolívia) &#8211; <em>Fonte: Maurício Hashizume (2009)</em></p></div>
<h2>2. Antecedentes e contextualização</h2>
<p>A análise da formação do Katarismo não pode prescindir da revisão do perfis e dos caminhos percorridos por alguns personagens que vieram a se firmar como precursores e primeiros líderes do movimento. Para este fim, destacaremos as biografias de dois artífices que lhe foram centrais: Raimundo Tambo e Jenaro Flores.</p>
<p>Há um consenso – presente em variadas obras que de alguma forma abordam o movimento, entre as quais as de Hurtado (1986), Albó (1987), García Linera (2008) e Tapia (2007) – de que os primórdios do Katarismo estão ligados ao surgimento de “uma corrente de opinião entre jovens aymaras residentes em La Paz que empreenderam a revalorização de sua cultura” (Hurtado, 1986: 11). Esses jovens – quase todos vindos de áreas rurais do interior da Bolívia – encontraram nas reivindicações étnico-culturais, ainda durante a década de 1950, não só uma forma de nutrir a auto-estima para enfrentar o intenso racismo nas áreas urbanas (ou seja, como um mecanismo de defesa em território hostil), mas também de dar visibilidade às suas intenções de atuar e interferir como sujeitos políticos na definição dos rumos do país. (ou seja, como mecanismo de ataque, ainda no bojo da “abertura”, especialmente com a reforma agrária nas terras altas e nos vales, proporcionada pela Revolução de 1952).</p>
<p>Entre os jovens indígenas que despontaram no interior desta articulação na área urbana, despontaram nomes como Raimundo Tambo e Constantino Lima. De acordo com este último, o grupo realizava reuniões clandestinas em lojas de comerciantes simpatizantes e decidiu fundar a primeira entidade política de inspiração na cultura indígena (Hashizume, 2010). Em 5 de novembro de 1960, 21 índios se reuniram na capital boliviana para formar o Partido Autóctone Nacional (PAN), que pode ser considerada como a primeira agremiação política a abraçar a ideologia indianista. O PAN defendia, grosso modo, a autonomia dos povos indígenas por meio do resgate integral da civilização pré-colombiana e a extinção da organização social com base no Estado-nação, copiada do modelo europeu. Tambo e Lima faziam parte do rol dos 21 que estiveram presentes no que pode ser considerado um marco do Indianismo<a title="" href="#_ftn10">[10]</a>. Em 1962, os militantes do PAN recebem o reforço decisivo do intelectual Fausto Reinaga, que veio a consolidar obras que se tornaram referência indianistas.</p>
<p>Com Reinaga, o PAN se converte primeiro em Partido dos Índios do Qollasuyo  (PIQ) e, logo depois, em Partido dos Índios Aymara Quechua (PIAQ). Fundado em 15 de novembro de 1962, no mesmo dia e mês da morte do mártir indígena Tupac Katari<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> no final do século XVIII (1781), em Peñas (Departamento de La Paz), local no qual fora esquartejado em praça pública. O período que se seguiu à criação do PIAQ foi marcado pela crise de governança enfrentada pelo comando político do MNR. Essa situação de instabilidade culminou, em 1964, com o golpe militar do astuto general René Barrientos, um dos articuladores do que veio a se chamar de Pacto Militar-Camponês, que teve grande relevância no relaxamento temporário de tensões entre os setores descontentes do campesinato-indígena e o governo central.</p>
<p>Dois anos após o golpe, em 1966, o PIAQ se converteu no Partido Índio de Bolívia (PIB). Mesmo sob os auspícios das perseguições da ditadura militar, Reinaga é nomeado para presidir o PIB, junto com uma nova direção, na qual Raimundo Tambo aparecia como secretário geral e vice-presidente.</p>
<p>Como já foi dito, mesmo antes do regime militar, jovens estudantes aymaras vinham se reunindo em núcleos de discussão em La Paz. E Tambo, como um desses estudantes, permaneceu na operação dessa forma de agitação ao longo da década de 1960, paralelamente à sua participação como militante indianista. O colégio militar Gualberto Villaroel, situado numa área de grande concentração aymara em La Paz, era um dos principais focos de movimentações. Juntamente com outros que também vieram do campo, Tambo fundou, em meados dos anos 1960, o Movimento 15 de Novembro, grupo secreto formado em homenagem a Tupac Katari (data de sua morte<a title="" href="#_ftn12">[12]</a>) que se dedicou ao estudo e discussão dos valores e da história indígena.</p>
<p>Nesse exercício de reinterpretação do passado a partir da perspectiva indígena, redescobrem as figuras lendárias de Tupac Katari, Bartolina Sisa e Zarate Willka, além de promoverem ampla reflexão sobre a discriminação étnico, racial e social cotidiana sofrida no “exílio” que enfrentavam na urbe. Todas as questões discutidas no âmbito mais intelectualizado do círculo indianista sendo compartilhadas por meio de Tambo (e não só por ele) com a “base” dos estudantes indígenas.</p>
<p>Ele terminou o ensino secundário e tentou, sem sucesso, galgar posições nos colégios militares. Matriculou-se então na Faculdade de Direito da Universidade Mayor de San Andrés (UMSA) e, junto com outros ex-participantes do Movimento 15 de Novembro<a title="" href="#_ftn13">[13]</a> fundou o incômodo Movimento Universitário Julian Apaza (Muja). Ao mesmo tempo em que combatiam o preconceito e a discriminação no meio acadêmico e urbano, os jovens do Muja também procuravam denunciar o conjunto de problemas enfrentados pelas comunidades camponesas-indígenas da área rural.</p>
<p>Curiosamente, Tambo também estreitou laços com segmentos da esquerda sindical, ligada às ideologias originadas na Europa e alojada na COB, entidade que concentrava grande parte dos trabalhadores “formalizados” da Bolívia. Já no final da década de 1960, com apoio da COB, Tambo se engaja em uma manobra ousada – forma o Bloco Independente Camponês (BIC), que almejava se firmar como uma espécie de núcleo político rival  ao sindicalismo agrário marcadamente dependente do governo central &#8211; instituído oficialmente pelo MNR no contexto de 1952 e depois largamente “aproveitado” no contexto do Pacto Militar-Camponês.</p>
<p>A montagem do BIC se deu em paralelo aos esforços da COB, de partidos de esquerda (com destaque para o POR trotskista, com Guillermo Lora à frente) e de organizações independentes em fazer prosperar a Assembleia Popular &#8211; mobilização com ambições de gestar e aplicar uma agenda paralela popular, surgida no hiato democrático após a queda de Barrientos (1969) que se estendeu pelas administrações dos generais Ovando e Torres, até 1971. Uma das principais fragilidades da Assembleia foi, por sinal, a sua limitadíssima participação camponesa.</p>
<p>Enquanto o BIC, de Tambo (bastante influenciado tanto pelo Indianismo como pelo Marxismo sindical e partidário), não conseguia alcançar os seus objetivos, outra liderança katarista dava os seus primeiros passos por dentro da complexa estrutura do sindicalismo agrário, institucionalizado e fomentado pelo Estado (seja pelo MNR, no bojo de 1952, ou pelos militares que assumiram o poder) com inegável intuito de controle dos camponeses-indígenas.</p>
<p>Jenaro Flores, então jovem indígena que havia também frequentado o colégio Villaroel e retornado à comunidade  onde nasceu, assumia, em 1969, o comando do Sindicato Camponês de Antipampa (Subcentral de Lahuachaca, Província de Aroma).</p>
<p>Antes de iniciar a sua carreira dentro do sindicalismo agrário, contudo, Jenaro Flores passou por uma experiência marcante, mas pouco conhecida, até entre pesquisadores do tema. No final da década de 1960, quando voltou para Antipampa , foi escolhido para trabalhar como assistente de investigação de um estudo sobre os reflexos da reforma agrária de 1953 que estava sendo levado a cabo pela Universidade de  Wisconsin, nos Estados Unidos. Coordenada por Ronald Clark, a investigação era financiada pelo Comitê Interamericano para o Desenvolvimento Agrícola (Cida) e apoiada pelo Serviço Nacional de Reforma Agrária do governo boliviano. Essa experiência, segundo Albó (1987), permitiu que Jenaro aprofundasse os conhecimentos técnicos sobre as questões rurais. Ao mesmo tempo, o jovem testemunhou de perto a discriminação sofrida pelos pongos aymaras, que tinham o trabalho explorado em relações de servidão e ainda tratados, inclusive pelos próprios funcionários oficiais (que também participavam da pesquisa), com extremo desprezo.</p>
<p>“Mais do que qualquer coisa”, define Albó (1987), “esses estudantes de mão cheia criaram uma identidade baseada nas suas próprias experiências como camponeses e aymaras em face aos desafios da cidade”. Na comparação direta entre os indianistas (articulados em torno dos partidos e movimentos dos quais Raimundo Tambo e Constantino Lima fizeram) e os kataristas, que passaram a focar esforços na organização por meio dos sindicatos agrários, Yashar (2005) ressalta que os kataristas foram “mais bem-sucedidos na formação de redes transcomunitárias” (Yashar, 2005: 169). Os ativistas do katarismo viam a sua luta de forma “diferente em termos ideológicos e estratégicos”, como também realça Hurtado (1986: 262). Ideologicamente, eles concordavam que o colonialismo era um instrumento de opressão que vigorava há séculos contra camponeses-indígenas. O final do período de domínio oficial do colonialismo político em 1825 (independência da Bolívia como Estado-nação) acabou se desdobrando em um novo período de <i>colonialismo interno</i> (González Casanova, 1969) que manteve a condição de subordinação e de exclusão dos indígenas, mesmo depois da Revolução de 1952. “Mas eles se recusaram a reduzir a sua luta à questão racial ou à questão de classe” (Yashar, 2005: 169).</p>
<p>Nesse sentido, como deixa poucas dúvidas o Manifesto de Tiwanaku, documento de 1973 que é apontado como referência inicial do Katarismo, é bastante abragente. “Nós nos sentimos economicamente explorados e cultural e politicamente oprimidos”, destacam os signatários<a title="" href="#_ftn14">[14]</a>, reforçando o potencial de ações efetivas de  “tradução intercultural” (Santos, 2006) e de “ecologia dos saberes” (Santos, 2007), com espaço para as “epistemologias do Sul”<a title="" href="#_ftn15">[15]</a> (Santos e Meneses, 2007).</p>
<div id="attachment_1495" style="width: 425px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/CSUTCB.jpg"><img class="size-full wp-image-1495" alt="Imagem 2 – Sede da CSUTCB, que tem sua origem ligada ao Katarismo, em La Paz (Bolívia) - Fonte: Maurício Hashizume  (2008)" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/CSUTCB.jpg" width="415" height="311" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Imagem 2</strong> – Sede da CSUTCB, que tem sua origem ligada ao Katarismo, em La Paz (Bolívia) &#8211; <em>Fonte: Maurício Hashizume (2008)</em></p></div>
<h2>3. Diálogo entre lideranças e “tradução intercultural”</h2>
<p>Como se nota pelas trajetórias de Raimundo Tambo e Jenaro Flores, os kataristas optaram pela escolha mais complexa de cruzar permanentemente as fronteiras estabelecidas pelo “cardápio cognitivo” então existente. Cruzaram sistematicamente não apenas a “linha abissal” (Santos, 2007) entre o que o mundo moderno (escolas, universidades, instituições do Estado e sindicatos) e o que pensamento hegemônico classifica como “pré-moderno”, obsoleto, rudimentar e descartável (cosmovisão, herança cultural, práticas e rituais aymaras), mas também a linha das grandes ideologias identificadas pelas correntes de esquerda e de direita, reciclando os conhecimentos adquiridos no contato com esses diversos campos de conhecimentos.</p>
<p>Uma das linhas divisórias do conhecimento mais subvertidas pelos kataristas foi a que tende a separar o rural e o urbano. Por exemplo, ainda em 27 de maio de 1969, aymaras que residiam em La Paz – entre os quais Mario Gabriel, cunhado de Jenaro Flores -, criaram o Centro de Coordenação e Promoção do Campesinato – Mink’a<a title="" href="#_ftn16">[16]</a>, um espaço cultural na principal aglomeração urbana para tratar das tradições, histórias e da cultura camponesa-indígena, como um todo, que inclusive é uma das signatárias formais do Manifesto de Tiwanaku. Manteve-se um fluxo de trânsito de pessoas entre campo e cidade. Todos os familiares de uma comunidade retornavam (e ainda continuam retornando até hoje, em algumas regiões andinas), por exemplo, para ajudar a recolher a produção agrícola no período de colheita. Ao mesmo tempo, estudantes camponeses-indígenas eram frequentemente enviados para a cidade, assim como ocorreu no caso do núcleo que veio a formar o Katarismo. Incontáveis deslocamentos para o perímetro urbano também eram feitos por conta da venda de muitos dos produtos agropecuários produzidos no interior.</p>
<p>Um episódio envolvendo os dois principais líderes do movimento katarista ajuda também a mostrar esse insinuante caráter híbrido do movimento. Em março de 1970, realiza-se um congresso na localidade de Ayo Ayo para a escolha da direção sindical agrária da Central da Província Aroma. Mais de mil delegados compareceram e assumiram uma posição antioficialista, afastando conhecidos “dirigentes amarelos”  como Pascual Lara, Francisco Lima e Angel Morales, enfraquecidos por terem apoiado o Imposto Único Agropecuário instituído pelo general Barrientos. No entanto, a disputa pela secretaria geral da Província colocou frente a frente Jenaro Flores, da Subcentral de Lahuachaca, e Raimundo Tambo, da subcentral de Ayo Ayo. Este último tinha muito mais experiência sindical e política: era quase um advogado formado e havia sido condutor tanto do Movimento 15 de Novembro como do Muja, no período em que viveu na capital La Paz. Cinco anos mais jovem, Flores não apresentava grande experiência no sindicalismo, mas atraía atenções com seu carisma pessoal. Em menos de um ano e meio, Flores tinha saltado do sindicato de sua comunidade para a subcentral, e já concorria à central, numa carreira veloz (Hurtado, 1986: 36).</p>
<p>A eleição foi muito disputada, mas as bases acabaram elegendo Flores, jovem que era casado e, detalhe que veio a se mostrar importante, atuava concomitantemente como<i> jilaqata</i> (autoridade rotativa “tradicional”) de sua comunidade; o preterido Tambo era solteiro, e não ocupara nenhuma posição dentro do sistema indígena de organização social. Ou seja, numa acirrada disputa pela chefia de uma instituição tipicamente “moderna” – e por que não dizer, colonial? -, teria pesado o fato de que um dos candidatos tinha uma conexão mais efetiva com a identidade e os valores de extração “étnico-cultural”. Esse caso mostra como a hibridação pode se dar na prática, com base no diálogo intercultural entre os distintos conhecimentos.</p>
<p>Conta-se que, após a divulgação do resultado da disputa, o público exigiu um abraço de unidade entre os dois concorrentes (Rocha Monroy, 2006: 12). O perdedor Raimundo Tambo teria, então, partido para um abraço em Jenaro Flores. A partir dali, começaram a trabalhar juntos. Tambo passou a ocupar posição estratégica no Conselho de Amautas (ligado ao modelo indígena de organização social), que assessorava a Central Agrária de Aroma, e consolidou-se como quadro político e formulador do Katarismo. Enquanto isso, Flores se firmava cada vez mais como dirigente camponês de massas.</p>
<p>Formado na encruzilhada da cidade e o campo, Jenaro Flores utilizou habilmente os ensinamentos e os contatos mantidos entre essas duas esferas. Organizou, por exemplo, campeonatos de futebol para atrair camponeses e fazer ressoar as idéias kataristas. Estimulou e manteve canais relevantes com La Paz, com destaque especial, além dos já citados Movimento 15 de Novembro e do Muja, para duas emissoras (Rádio Méndez e Rádio San Gabriel<a title="" href="#_ftn17">[17]</a>) que passaram a transmitir programas com conteúdo e história indígena, e o Centro Mink´a .</p>
<p>Em 1970, dois fatos relevantes fortaleceram a imagem de sindicalismo “cultural” dos kataristas (Hashizume, 2010: 22). Pela primeira vez, a simbólica bandeira <i>wiphala</i><a title="" href="#_ftn18">[18]</a> apareceu hasteada, em 6 de junho, por ocasião de um encontro de camponeses no dia do professor, em Corocoro (Província Pacajes, vizinha à Aroma). E no dia 15 de novembro, a wiphala voltou a tremular em Ayo Ayo diante de cerca de 30 mil camponeses-indígenas que compareceram para homenagear Tupac Katari.</p>
<p>Por meio da aproximação com políticos como José María Centellas e Juan Chambilla (ambos da ala mais à esquerda do MNR), Flores promoveu o evento de 189º aniversário da morte de Tupac Katari, no qual foi inaugurado um monumento em homenagem ao mártir, e conseguiu atrair a presença não só do presidente naquela ocasião, Juan José Torres, mas também de outras autoridades bolivianas (Hurtado, 1986: 38). Esse primeiro impulso de ascensão dos kataristas<a title="" href="#_ftn19">[19]</a> foi sucedido pelo golpe de Banzer, em 21 de agosto de 1971, que colocou todo o movimento na clandestinidade. Mesmo nessa condição, o Katarismo continuou a conquistar espaço. Primeiro, surgiu o já citado Manifesto de Tiwanaku (1973). Ladeado por assassinatos, desaparições, prisões e perseguições, o massacre de Epizana, Tolata e Melga, em 1974, que ceifou a vida de camponeses-indígenas que protestavam contra o governo, tornou o clima ainda mais tenso (Rivera Cusicanqui, 2003: 147). Após aprovar mais uma declaração de apoio ao programa katarista em 1977, o setor consegue realizar um importante encontro em 1978 que, por sua vez, permitiu estruturar duas conquistas centrais em 1979: a fundação da Confederação Sindical Única dos Trabalhadores Camponeses da Bolívia (CSUTCB) e as mobilizações populares contra o governo que resultaram numa paralisação nacional contra o pacote de medidas de ajuste econômico receitadas pelo Fundo Monetário Internacional (FMI) da presidenta interina Lidia Gueiler, em dezembro do mesmo ano.</p>
<p>Como desdobramento desse processo de lutas, a CSUTCB reiterou a adoção da análise dos problemas e da busca de soluções com base na “teoria dos dois olhos”: como camponeses, juntamente com toda a classe social trabalhadora explorada, e como povos indígenas (aymaras, quechuas, ayoreos, moxeños etc.).</p>
<p>Em junho de 1983, com sua tese política, a CSUTCB de certa forma conclui o seu programa político, que pode ser sintetizado no seguinte trecho:</p>
<blockquote><p>Nosso pensamento não admite uma redução unilateral de toda nossa história a uma luta puramente classista nem puramente etnicista. Na prática, dessas duas dimensões reconhecemos não apenas nossa unidade com os operários, mas também nossa personalidade própria e diferenciada.</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_1498" style="width: 425px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Sica-Sica.jpg"><img class="size-full wp-image-1498" alt="Imagem 3 – Reprodução de cartaz exposto em prédio municipal de Sica Sica (Bolívia) - Fonte: Maurício Hashizume  (2008)" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Sica-Sica.jpg" width="415" height="311" /></a><p class="wp-caption-text">I<strong>magem 3</strong> – Reprodução de cartaz exposto em prédio municipal de Sica Sica (Bolívia) &#8211; <em>Fonte: Maurício Hashizume (2009)</em></p></div>
<h2>4. Formas de luta e “ecologia de saberes”</h2>
<p>Na prática, portanto, o movimento katarista utilizou a estrutura formal e institucional formada em torno do sindicalismo moderno/colonial para cultivar e disseminar outros conhecimentos, ou melhor, a hibridação de conhecimentos, sempre de acordo com os contextos nos quais os problemas eram apresentados. As <i>jilaqatura</i> e sindicato agrário foram (e continuam a ser) utilizados como duas faces, uma mais institucional (com registro formal junto às autoridades estatais) e outra mais simbólica (com forte influência na vida comunitária), de uma proposta comum. Há depoimentos que garantem que a luta sindical ganhou com os ensinamentos culturais, e vice-versa. Em vez de recusar em absoluto possíveis ensinamentos “vindos de fora”, o katarismo escolheu absorver e reorganizar as ideias de acordo com as suas necessidades.</p>
<p>Evidentemente que essa sobreposição não se dava de maneira natural, tranquila e sem sobressaltos. Em inúmeras vezes, a convivência entre essas duas lógicas gerava “faíscas”: impasses, entreveros e contradições. O caso do Katarismo demonstra claramente, porém, que o pressuposto paradoxo social formatado pela matriz colonial pode se misturar, embaralhar as regras pré-estabelecidas e funcionar como elemento de contestação das relações de poder, saber e, inclusive, ser.</p>
<p>Se é inegável que não chegou a dar forma final a um projeto alternativo completo (não só no aspecto epistemológico e intercultural, mas também nas esferas política, econômica e social) de relação entre sociedade e Estado, capaz de articular os níveis local, nacional e global, também é possível afirmar que ajudou a ampliar e embaralhar as margens que dividem o previamente bom do irremediavelmente ruim, o válido do inválido, o possível do impossível e, em última instância, o real do utópico.</p>
<p>Em larga medida, o movimento katarista inspirou e abriu as portas, com décadas de antecipação, a uma série de mobilizações, reivindicações e programas políticos que vieram a se consolidar na Bolívia desde então<a title="" href="#_ftn20">[20]</a>.</p>
<p>Por não permanecerem confinados e se afastarem de “purismos” conceituais adotados por grupos políticos mais convencionais de esquerda, os militantes kataristas colocaram a “interseccionalidade” na prática e ganharam espaço em diversas frentes de atuação. Atualmente, a imagem do movimento pode ser associada por alguns à demasia “flexibilidade” de alguns de seus notórios membros &#8211; como é o caso de Victor Hugo Cárdenas, que ocupou o cargo de vice-presidente entre 1993 a 1997 na gestão francamente neoliberal de Gonzálo Sanchéz de Lozada (MNR). Ainda assim, o Katarismo segue como relevante referencial político-ideológico de contestação para as organizações camponesas-indígenas até hoje.</p>
<p>Na prática, a experiência katarista ratifica a problemática das dicotomias como obstáculos à interpretação da “ecologia dos saberes”, apresentada por Santos (2007) como alternativa diante do sistema colonial, capitalista e imperialista que, nos últimos séculos, tem determinado o desperdício da experiência social que o próprio Santos (2000) define pela desigiação de “epistemicídio”. A escolha pelo diálogo e combinação recíproca entre diferentes conhecimentos contribuiu para furar os bloqueios e limitações armadas pelos esquemas e relações de poder estabelecidas.</p>
<p>O questionamento à relação intrínseca entre colonialidade/modernidade &#8211; duas faces da mesma moeda, conforme conceituação de Mignolo (2000) &#8211; não implica o anseio por “sociedades congeladas no tempo, ilhadas e essencializadas”, como adverte Blaser (2007: 14). “É muito fácil constatar que estas sociedades não existem, que são fantasias românticas”, conclui este último.</p>
<p>“A capacidade inovadora, a adoção de tecnologias e conhecimentos ‘externos’ úteis, a adaptação e a mudança, a conexão com e a abertura relativa com relação a outras sociedades”, prossegue Blaser (2007: 14), “não são atributos exclusivos da sociedade moderna; são atributos de todas as sociedades”. Não se deve, contudo, assumir que as diferenças sempre significam antagonismos, mas tampouco se “deve dar por certo que existe complementaridade entre elas ou que essa complementaridade pode ser imposta de cima para baixo” (Blaser, 2007: 14).</p>
<p>Uma formulação interessante para essa mescla sobreposta de culturas pode ser encontrada em Rivera Cusicanqui (2006: 11). Ao se auto-definir ela própria, ela diz se considerar uma mestiça &#8211; não mais nos moldes da integração por meio dos programas modernos de mestiçagem, mas no sentido de mistura conflitante &#8211; ou simplesmente <i>chhixi</i>, em língua aymara. A palavra <i>chhixi</i>, de acordo com ela, tem diversas conotações: é uma cor produto da justaposição, em pequenos pontos ou manchas, de cores opostas ou contrastantes: o branco e o negro, o roxo e o verde, etc. “A noção <i>chhixi</i>, como muitas outras, obedece à ideia aymara de algo que é e não é ao mesmo tempo, ou seja,a lógica do terceiro incluído” (2006: 11).</p>
<p>Além disso, na arena imaginária em que os diversos e recombinantes conceitos pós-coloniais estão em contínuo encontro, conflito e sobreposição, a experiência do Katarismo dialoga diretamente com a escolha do “essencialismo estratégico” (Spivak, 1999), pois apresenta um componente de ressignificação da condição do subalterno por ele próprio como protagonista da ação política e sujeito social. Também guarda relação com as reflexões acerca da “outra modernidade” (Chatterjee, 1997) forjada por diferentes pontos de vistas e das especificidades dos contextos de ex-colônias.</p>
<p>De alguma maneira, este trabalho procurou seguir a dica deixada pela própria Spivak. “Se o sujeito (&#8230;) foi mascarado como o sujeito de uma história alternativa, devemos refletir sobre como ele está escrito, em vez de simplesmente ler sua máscara como uma verdade histórica.” (Spivak, 1994: 188)</p>
<p>O que a autora indiana reforça é que escrever e ler, em um sentido mais amplo, “marcam duas posições diferentes em relação à ‘oscilante e múltipla forma de ser’”. (Spivak, 1994: 188). Segundo ela, “produzimos narrativas e explicações históricas transformando o <i>socius</i>, onde nossa produção é escrita, em <i>bits</i> – mais ou menos contínuos e controlados – que são legíveis”.</p>
<p>A forma como essas leituras emergem e a definição a respeito de qual delas será legitimada são questões que têm implicações políticas em todos os níveis possíveis, reitera. Ou seja, o subalterno e seu discurso não são apenas e necessariamente as formas como alguém é capaz de lê-los, mas é inclusive como ele mesmo se produz por meio da ação social. Por isso, o Katarismo como “epistemologia do Sul” é resultado não de heranças ou legados mantidos pelos camponeses-indígenas do Altiplano Andino, mas da iniciativa coletiva daqueles que agiram diante da subalternidade e conferiram um significado convertido em conhecimento contra-hegemônico, ou seja, em “outros saberes” que, diferentemente da “pureza” reivindicada pelas teorias produzidas pelas ciências sociais do Norte<a title="" href="#_ftn21">[21]</a>, são repletas e constituídas de “contaminações” e interferências mútuas, no sentido do que pode ser definido como exercício prático de “tradução intercultural” (Santos, 2006).</p>
<div id="attachment_1496" style="width: 425px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Manifestacoes-em-El-Alto.jpg"><img class="size-full wp-image-1496" alt="Imagem 4 – Manifestações em El Alto: wiphalas tremulam ao lado da bandeiras nacionais - Fonte: Maurício Hashizume (2009)" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/Manifestacoes-em-El-Alto.jpg" width="415" height="311" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Imagem 4</strong> – Manifestações em El Alto: wiphalas tremulam ao lado da bandeiras nacionais &#8211; <em>Fonte: Maurício Hashizume (2009)</em></p></div>
<h2>5. Conclusão</h2>
<p>No campo dos estudos coloniais, é bastante comum ver citada a obra do  psiquiatra e ensaísta negro Frantz Fanon, nascido na Martinica, como um dos principais referências “históricos”, visto que sua obra data justamente da década de 1960: a mesma em que se deram desdobramentos determinantes para a formação do Katarismo. É notável a convergência entre os escritos de Fanon sobre os conflitos socioculturais na Argélia e as formulações kataristas no que diz respeito à “inadequação” dos marcos teóricos do Norte hegemônico para o Sul Global.</p>
<blockquote><p>Quando se examina de perto o contexto colonial, é evidente que a divisão do mundo começa pelo fato de pertencer ou não a uma determinada raça, a uma determinada espécie. Nas colônias, a estrutura de base econômica é também a superestrutura [da teoria marxista]. A causa é a consequência; você é rico porque é branco, você é branco porque é rico. Esse é o motivo pelo qual a análise marxista deve sempre ser ligeiramente alargada toda vez que temos que lidar com o problema colonial (Fanon, 2001: 31)</p></blockquote>
<p>Tal “coincidência” não reflete exatamente uma espécie de pensamento único e uniforme a respeito das experiências coloniais na Argélia (principal referência para as inquietações de Fanon) e na Bolívia, mas antes uma latente discordância, moldada pelos respectivos contextos sociais, quanto aos quadros-gerais eurocêntricos e etnocêntricos.</p>
<p>No caso mais específico do Katarismo, os camponeses-indígenas Aymaras bateram de frente não só com a <i>colonialidade</i> (do poder, do saber e do saber) – que, como ressalta Quijano (2000), vai muito além do <i>colonialismo</i> em sua concepção convencional e se perpetua através de práticas sociais de subalternização assimiladas e incorporadas pelos próprios colonizados, mas também do supracitado <i>colonialismo interno</i> (Gonzáles Casanova, 1969), desafiando conspirações elitistas a partir de massivas mobilizações de nações e povos indígenas, originários e camponeses.</p>
<p>Esta forte vinculação com as experiências sociais vividas no terreno faz dos <i>pensamentos pós-descoloniais</i> não uma escola de pensamento “de vanguarda”, conforme léxico usado com frequência no âmbito das ciências sociais convencionais. Em vez disso, ancoram-se na concepção de pensamento “de retaguarda”, em linha com as reflexões de Santos (2012). Daí a relevância de sublinhar os processos de enfrentamento protagonizados pelos movimentos por trás da emergência de tendências acadêmicas. As lutas dos movimentos sociais são prévias a quaisquer giros pós-descoloniais. Estes últimos podem ter sido beneficiados pelo acúmulo, consistência e abrangência derivados do aparecimento de um conjunto posterior de escritos – que incluem o aclamado Orientalismo (1981), de Edward Said -, mas as primeiras são as fontes e as bases da concretude e repercussão da perspectiva pós-decolonial como crítica sociopolítica.</p>
<p>Sob o manto das pretensas neutralidade e universalidade (repletas de pré-concepções, direcionamentos e limitações de caráter eurocêntrico e etnocêntrico), destacadas lutas como as do movimento katarista têm enfrentado cânones, postulados, proposições e intervenções modelares de transformação social. Esses sujeitos sociais expuseram problemas e exigiram direitos, cavando e ganhando terreno em espaços científico-acadêmicos. Empurrada por interpelações “sentidas na pele” e por contestações vigorodas dos movimentos sociais, as portas, então, se abriram. Como detalha um reconhecido investigador dedicado aos estudos pós-descoloniais, desenvolveu-se, desde o início dos anos 1980, “um corpo de escritos que tentam deslocar as formas dominantes pelas quais são vistas as relações entre povos ocidentais e não-ocidentais e seus mundos” (Young, 2003: 2).</p>
<blockquote><p>O que isso significa? Isso significa virar o mundo de cabeça para baixo. Isso significa olhar a partir do outro lado da fotografia (…). Isso significa se dar conta de que quando os povos ocidentais olham para o mundo não-ocidental o que eles enxergam é frequentemente mais a imagem deles mesmos e de suas próprias suposições do que a realidade daquilo que de fato lá está, ou ainda a forma como as pessoas fora do ocidente realmente sentem-se e entendem-se a si próprias (Young, 2003: 2).</p></blockquote>
<p>O segmento final da referida definição (“a forma como as pessoas fora do ocidente realmente sentem-se e entendem-se a si próprias”) remete novamente às experiências protagonizadas por sujeitos políticos do Sul, tais como o movimento katarista, que desafiaram o <i>status quo</i> (político, econômico, cultural, epistemológico e ontológico) com a sua opção pelo ativismo sindical com forte influência étnico-cultural.</p>
<p>Isso faz com que se torne imperativo evitar a delimitação territorial, temporal e sociocultural da ideia de interseccionalidade e do pensamento pós-descolonial. Há evidências de que essas proposições analíticas não são propriamente “novidades” das últimas décadas, desconectada das lutas anticoloniais do passado levadas a cabo pelos povos colonizados. Muito antes da “onda” de produções e reflexões que passaram a ser categorizadas “técnica e cientificamente” como <i>pós-descoloniais</i>, diversas mobilizações concretas protagonizadas no Sul já tinham sido formadas não só para pensar, mas para aplicar programas político-ideológicos que não se restringiam aos manuais engessados e moldes pré-fabricados dos setores “de vanguarda”. Tais iniciativas, a despeito de suas incomensuráveis heterogeneidades, se coadunam no diálogo e intercâmbio horizontalizado entre diversos conhecimentos e modos de vida ocidentais e não-ocidentais, ou seja, tendem a combinar justamente, cada um da sua forma, elementos “clássicos” da luta de classes com a defesa dos direitos “diferenciados” nos campos étnico-culturais.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i>Este artigo foi desenvolvido no âmbito do projeto de investigação &#8220;ALICE, espelhos estranhos, lições imprevistas&#8221;, coordenado por Boaventura de Sousa Santos (<a href="http://alice.ces.uc.pt/" target="_blank">alice.ces.uc.pt</a>) no Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra &#8211; Portugal. O projeto recebe fundos do Conselho Europeu de Investigação, 7.º Programa Quadro da União Europeia (FP/2007- 2013) / ERC Grant Agreement n. [269807]</i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/">Colonialidades em xeque – Lições a partir da experiência do movimento katarista da Bolívia</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/civil-discourse/colonialidades-em-xeque-licoes-partir-da-experiencia-movimento-katarista-da-bolivia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Intersectionnalité et féminismes arabes avec Kimberlé Crenshaw</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:14:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Feminism]]></category>
		<category><![CDATA[Intersectionality]]></category>
		<category><![CDATA[Islamic Feminism]]></category>
		<category><![CDATA[Kimberlé Crenshaw]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1534</guid>
		<description><![CDATA[<p>Dans « Demarginalizing the Intersection of Race and Sex : A Black Feminist Critique of Antidiscrimination Doctrine, Feminist Theory, and Antiracist Politics[1]» (1989), Kimberlé Crenshaw explique pourquoi le féminisme afro-américain[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/">Intersectionnalité et féminismes arabes avec Kimberlé Crenshaw</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Dans « Demarginalizing the Intersection of Race and Sex : A Black Feminist Critique of Antidiscrimination Doctrine, Feminist Theory, and Antiracist Politics<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>» (1989), Kimberlé Crenshaw explique pourquoi le féminisme afro-américain semble invisible. Son article, qui constate des faits puis élabore de nouveaux concepts, aura des répercussions scientifiques, politiques et sociales qui perdurent encore. Vingt-cinq ans après cette parution, le <i>black feminism </i>existe enfin, et sert de modèle à d’autres féminismes non-occidentaux. En 2014, ce n’est plus le féminisme afro-américain qui semble invisible, mais le féminisme arabe.</p>
<p>En effet, dans les cercles intellectuels comme dans les rues européennes, peu de noms de féministes arabes sont connus. Qui se souvient du nom de la journaliste libanaise Rose al-Yussuf (1898-1958) ? de l’égyptienne Houda Cha’rawi (1879-1947) ? de la tunisienne Bchira Ben Mrad (1909-1993) ? Et pourquoi les écrits féministes de Tahar Haddâd (1899-1935) sont-ils si peu traduits et si peu diffusés en Europe ? Nous constatons aujourd’hui cette invisibilité flagrante du féminisme arabe, sans en connaître les raisons profondes. Les féministes contemporaines sont un peu plus connues, telle Fatima Mernissi très active dans l’ensemble du Monde arabe, ainsi qu’en Europe. Mais tandis que le féminisme occidental (européen et nord-américain) s’est constitué comme une entité complexe, le féminisme arabe semble ne pas avoir existé hier, et peiner à exister aujourd’hui.</p>
<p>Kimberlé Crenshaw peut nous aider à comprendre ce phénomène d’invisibilité d’un féminisme non-occidental. Tout d’abord parce qu’elle a contribué à faire connaître les travaux de Gloria Hull, Patricia Bell et Barbara Smith et en particulier leur ouvrage <i>All Women are White, all the Blacks are Men</i><a title="" href="#_ftn2">[2]</a>. Ce titre énonce un préjugé qui explique pourquoi les femmes afro-américaines ont été d’emblée exclues des mouvements féministes. Et ce préjugé peut aujourd’hui s’appliquer aux sociétés arabo-musulmanes vues d’Europe et s’énoncer de la sorte : <i>Toutes les femmes sont occidentales ; tous les Arabes, tous les Musulmans sont des hommes. </i>Ainsi, en 2014, le féminisme mondial reste un féminisme foncièrement occidental, qui accepte malaisément d’inclure d’autres féminismes comme le féminisme arabe ou le féminisme musulman. C’est dire à quel point les découvertes de Kimberlé Crenshaw sont d’actualité.</p>
<p>Quelle est la réception effective de l’œuvre de Crenshaw dans le monde arabo-musulman contemporain ? Dans quels domaines l’intersectionnalité s’y applique-t-elle particulièrement ? Et comment certains concepts y sont discutés, sans que l’ensemble de la méthode initiée par Crenshaw ne soit remis en cause ?</p>
<h3>Intersectionnalité et sociétés<b></b></h3>
<p>La réception de l’œuvre de Kimberlé Crenshaw dans le monde arabo-musulman est contrastée. Non encore traduite à ce jour en langue arabe, elle se trouve assez bien connue des universitaires des pays anglophones (notamment l’Egypte) mais très peu connue dans les pays francophones (comme l’Algérie). On peut donc parler ici d’une réception limitée, l’œuvre de Crenshaw ayant encore trop peu d’impact direct sur les sociétés arabo-musulmanes. Pourtant, la notion d’intersectionnalité ouvre un domaine de recherche fort utile dans des sociétés qui peinent parfois à penser leur hétérogénéité. L’ouverture prochaine de départements d’Etudes féminines (comme à l’Université de Tunis) devrait pallier ce manque, et permettre aux théories féministes non-occidentales d’être plus visibles.</p>
<p>Le cas de l’Egypte, où l’œuvre de Kimberlé Crenshaw est la plus reconnue dans le Monde arabe, est une exception : il s’agit d’un pays dont l’élite est parfaitement anglophone, et il s’agit du pays de Nawal Saadawî, figure de proue du féminisme arabe, longtemps exilée aux USA. Ainsi, le féminisme arabe devient visible dès lors qu’il se trouve porté par une figure internationale, maîtrisant la langue de l’autre (ici, la langue anglaise) et vivant dans le pays de l’autre (ici, les USA). Autrement dit, le féminisme de Saadawî a acquis une forme grandissante de visibilité à mesure qu’il s’occidentalisait. Cette visibilité ne réduit cependant pas l’invisibilité de tous les autres féminismes du Monde arabo-musulman, bien qu’il en encourage l’émergence.</p>
<p>L’invisibilité des féminismes du Monde arabo-musulman tient donc peut-être à la langue. Enoncées en langue anglaise, les théories de Nawal Saadawi rencontrent celles de Kimberlé Crenshaw, en Egypte, ou aux USA. Nawal Saadawî s’intéresse elle aussi à ce point de croisement aveugle entre diverses catégories : femmes, pauvres, malades, exploitées, emprisonnées. En tant que médecin, elle soigne ces patientes dont l’existence est niée par la société, et elle décrit leur parcours, parfois en s’identifiant très fortement à elles<a title="" href="#_ftn3">[3]</a>. Il nous faut noter que les femmes auxquelles s’intéresse Nawal Saadawî sont opprimées par la société dans laquelle elles vivent, et non par l’extérieur (c’est-à-dire l’Occident). Elles peuvent dès lors plus facilement susciter l’empathie de femmes occidentales, qui, elles non plus, ne supportent pas la dictature, ni les dérives du patriarcat…</p>
<p>La solidarité s’avère plus compliquée lorsque les femmes qu’il s’agit de soutenir ne correspondant pas au prototype de la femme occidentale, par exemple lorsqu’elles sont voilées, et semblent soumises. Kimberlé Crenshaw avait vu juste en parlant de « the centrality of white female experience in the conceptualization of gender discrimitation<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>». A sa suite, Elsa Dorlin a montré comment « les [premières] associations féministes se déchirent et se scindent sur la question perverse de la prééminence « légitime » des femmes et épouses « blanches » sur les Noirs <i>et par conséquent sur les femmes « noires », </i>excluant purement et simplement ces dernières de la catégorie « femmes<a title="" href="#_ftn5">[5]</a>» ». Autrement dit, les femmes arabo-musulmanes non-occidentalisées ne seraient pas des femmes comme les autres. Certains propos rapportés et analysés par Elsa Dorlin, datant de plus d’un siècle, et s’appliquant aux femmes afro-américaines, rejoignent des propos circulant depuis une dizaine d’années en France et en Europe au sujet des femmes arabo-musulmanes. Par exemple, il y a plus d’un siècle, aux USA, la Présidente de la Fédération générale des clubs des femmes expliquait ainsi qu’elle ne pouvait accepter Mrs Lowe parmi ses membres : « Mrs Ruffin appartient à son propre peuple. Là, elle sera un leader et pourra faire beaucoup de bien, mais parmi nous elle ne peut que créer des problèmes<a title="" href="#_ftn6">[6]</a>». Ce préjugé s’applique aujourd’hui à la femme de culture ou d’apparence arabo-musulmane en France, ou ailleurs en Europe. En tant que femme arabo-musulmane, elle se trouve renvoyée aux siens, tandis que les siens la renvoient à leur tour à sa condition de femme. Finalement, elle n’est jamais totalement elle-même : dans une communauté de femmes occidentales et féministes, la femme arabo-musulmane est d’abord perçue comme arabo-musulmane (a fortiori si elle est voilée) ; et dans la communauté arabo-musulmane, elle est perçue comme une femme, avec des droits et des devoirs spécifiques. Aucune de ces perceptions ne rend à cet individu (qui se trouve être une femme, de culture arabo-musulmane) toute son humanité.</p>
<p>De plus, il nous semble que la question du féminisme arabo-musulman s’articule avec la question post-coloniale. Elsa Dorlin cite d’ailleurs, en note, Edward Saïd<a title="" href="#_ftn7">[7]</a>. Si les femmes africaines-américaines n’ont pas eu leur place dans les premiers mouvements féministes aux USA, c’était à cause du racisme. Et si les femmes arabo-musulmanes n’ont pas aujourd’hui leur place dans les mouvements féministes, c’est peut-être une conséquence de la colonisation et de l’orientalisme.</p>
<p>En effet, durant la colonisation, la femme arabo-musulmane était très présente dans l’imaginaire collectif français. En peinture comme en littérature, elle fut constamment représentée, puis très photographiée. Et l’on peut noter qu’elle était le plus souvent représentée assise ou allongée, nue et parée de bijoux. Or, il se trouve que les femmes arabo-musulmanes d’aujourd’hui, dans le Monde arabo-musulman comme en France, peuvent apparaître comme l’exact contraire de l’ « orientale » : les femmes voilées figurent une verticalité en marche, qui trouble et parfois effraie. L’image fréquemment utilisée pour exprimer le malaise ressenti devant des femmes entièrement voilées est celle de « fantôme ». Ainsi, tandis que la femme arabo-musulmane colonisée et orientalisée était couleurs et chair, la femme arabo-musulmane d’aujourd’hui paraît spectrale, insaisissable. Même lorsque ses prises de positions rejoignent celles des féministes occidentales, le voile creuse entre elles un fossé.</p>
<p>Mais le monde n’est pas binaire, et les fossés se creusent au sein même des sociétés arabo-musulmanes. L’intersectionnalité n’opère donc pas seulement entre ancien colonisateur et ancien colonisé, mais au cœur de toutes les sociétés, car toutes les sociétés de notre monde contiennent des éléments hétérogènes. Autrement dit, la question de la femme arabo-musulmane se pose aujourd’hui partout dans le monde, et le même paradoxe s’observe ici comme ailleurs : le voile la rend visible, mais inaudible, et le féminisme arabo-musulman semble ne pas exister, à moins d’être porté par des femmes arabo-musulmanes occidentalisées.</p>
<p>On voit de ce fait que les théories de Kimberlé Crenshaw permettent d’élucider des paradoxes très contemporains. La femme de culture arabo-musulmane vue d’Europe, et en particulier vue de France, pays de la laïcité, se retrouve à l’intersection de plusieurs catégories (sexuelles, sociales, historiques, économiques, culturelles) qui la rendent invisible. Elle sera tour à tour appréhendée comme arabe (non-européenne), ou comme musulmane (non-laïque), ou comme immigrée (même lorsqu’elle a la nationalité européenne), ou comme issue d’une ancienne colonie française, ou comme issue de tel milieu social… Mais son identité singulière, qui coïncide avec le point d’intersection de ces catégories plurielle, peine à être reconnue. Des rôles lui sont assignés, qui entravent sa connaissance de soi, et sa reconnaissance par autrui.</p>
<p>Ainsi, le passage semble étroit pour que les femmes arabo-musulmanes, et a fortiori les plus féministes d’entre elles, puissent se faire entendre et se défendre, tout en échappant à la fois au repli traditionaliste, à l’orientalisme latent, à l’occidentalisation forcée, au sexisme et au racisme.</p>
<h3>Intersectionnalité et littératures post-coloniales</h3>
<p>Cinq ans avant la parution de l’article de Kimberlé Crenshaw « Demarginalizing the Intersection of Race and Sex : A Black Feminist Critique of Antidiscrimination Doctrine, Feminist Theory, and Antiracist Politics » Alice Walker publiait la <i>Couleur pourpre</i><a title="" href="#_ftn8">[8]</a><i>. </i>Dans ces deux textes fondateurs, l’un socio-juridique, l’autre romanesque, il est question des violences domestiques dont les femmes afro-américaines sont victimes. Cette coïncidence entre la parution d’un article scientifique et un roman, traitant de la même problématique, est intéressante. Elle révèle que parfois la littérature devance, ou rejoint la sociologie. En ce qui concerne la notion d’intersectionnalité, cette convergence semble remarquable dans les littératures issues du Monde arabe. On trouve cette problématique de l’invisibilité due à l’intersectionnalité dès 1945, date à laquelle Kateb Yacine commence à écrire <i>Nedjma</i><a title="" href="#_ftn9">[9]</a> dont le personnage se trouve être une femme, juive par sa mère, arabo-berbère par son père, nue dans une célèbre scène de bain, et finalement voilée, et errante. Quelle que soit la forme qu’elle prend, Nedjma ne parle pas. Elle est toutes les femmes que l’on veut, mais elle ne semble être personne. L’entrecroisement de sa judaïté, de son arabité, de sa féminité et de son statut de colonisé la font littéralement disparaître. Comme disparaissaient des statistiques les femmes afro-américaines battues sur le sort desquelles Kimberlé Crenshaw s’est penchée.</p>
<p>Après Kateb Yacine, d’autres écrivains ont continué à mettre en scène cette disparition des femmes arabo-musulmanes du champ de vision du féminisme humaniste, parmi lesquels Naguib Mahfouz, Assia Djebar, Hanan el-Cheikh, Fadhila Chabbi et, plus récemment Emna Belhaj Yahia. Dans son roman intitulé <i>Jeux de rubans</i><a title="" href="#_ftn10">[10]</a><strong></strong><i><strong>, </strong></i>Emna Belhaj Yahia s’interroge sur le voile en Tunisie. Elle rapporte ses pensées tandis qu’elle attend son tour chez l’épicier :</p>
<blockquote><p>Je regarde les femmes auprès desquelles je fais la queue : nous ne sommes que deux à ne pas être voilées, c’est-à-dire à ne pas porter ce grand foulard qui enveloppe le cheveu et encadre le visage. Cela fait quelques années déjà qu’on commence à s’y habituer. Mais je suis tout de même à chaque fois surprise que cette nouvelle façon de s’habiller se répande autant et envahisse si vite le décor. Tout de suite, je me sens différente. Peut-être plus par les pensées qu’elle soulève en moi, que par le fait lui-même. (…) A les regarder de près, attelées comme tant d’autres aux tâches quotidiennes, ces femmes n’ont rien d’inquiétant dans le visage, rien d’agressif, à mon égard en tout cas, et ne manifestent aucune hostilité. Je revois à l’instant toutes celles qui leur ressemblent, que j’avais déjà remarquées bien des fois et qui, dans les quartiers populaires, ont sauté sur cet habit pour pouvoir exercer tranquillement leur métier d’aide-ménagère. Dans ces lieux-là, ce sont elles qui subviennent aux besoins de la famille<a title="" href="#_ftn11">[11]</a>.</p></blockquote>
<p>Ici, une première raison de se voiler est explicitée : travailler, pouvoir aller et venir dans la rue, sans passer pour une prostituée. Mais la position de la narratrice est ébranlée lorsque son fils lui présente la jeune fille dont il est amoureux : étudiante, coquette, au caractère affirmé, et voilée. Le roman s’achève d’ailleurs sur une scène apocalyptique qui a tout d’une hallucination, et qui révèle l’immense perplexité de la narratrice :</p>
<blockquote>[Mes enfants] se tiennent par la main et, derrière eux, il y a toute leur descendance, leurs enfants, petits-enfants, arrière-arrière-petits-enfants, qui avancent en dizaines de rangées correspondant à des dizaines de générations successives, de celles nées il y a plus d’un siècle à celles qui naîtront dans plus de cent ans. Mais, comme c’est curieux, elles se suivent dans un ordre singulier : une rangée où les femmes ont des foulards sur les cheveux, suivie d’une autre où elles ont les cheveux au vent, et ainsi de suite à l’infini, dans une alternance presque parfaite, vagues régulières, enlacées, exposant leurs différences comme si chaque rangée était une réplique à l’autre, comme si pour s’affirmer, elle avait décidé de marquer son opposition en reniant la tenue de celle qui l’a précédée. (…) C’est quoi, ce mystérieux manège ? Et pourquoi ce fétichisme d’un tissu sur la tête qu’on enlève, remet, retire de nouveau pour le remettre encore une fois, quelques temps après, et puis s’en défaire, et recommencer l’opération par la suite, tout au long des siècles ? Elles sont vraiment énigmatiques, les filles d’Eve, avec l’habillage de leurs corps, sur cette terre qui est la mienne ! J’aimerais les comprendre, mais je n’y arrive pas encore<a title="" href="#_ftn12">[12]</a>.</p></blockquote>
<p>Ainsi, il y aurait autant de raisons de se voiler, que de ne pas se voiler. Les premières féministes arabes se voilaient pour aller travailler, ou pour participer aux assemblées politiques. Puis elles se sont dévoilées, pour être les égales des hommes. Aujourd’hui, les jeunes filles se voilent pour de multiples raisons : par réaction contre l’occidentalisation-laïcisation de leur culture, par réaction contre la nudité orientaliste, par réaction contre leurs parents, par désir de retrouver des racines identitaires, pour intégrer une communauté, pour retrouver une spiritualité, pour faire coïncider leur foi et leur apparence…</p>
<p>Pour Emna Belhaj Yahia, la plus commune de ces raisons serait une réaction par rapport à la génération précédente. Le résultat de toutes ces réactions en chaîne est une essentialisation de la féminité, en laquelle la narratrice ne se reconnaît pas. En effet, si, pour une génération, la femme doit être voilée ; pour la génération suivante, elle ne doit pas l’être, et cela à l’infini, comme si la femme se réduisait à ce qu’elle porte ou ne porte pas. A cette essentialisation, Emna Belhaj Yahia préfère sans doute un féminisme existentialiste, où l’existence précède l’essence, et non l’inverse.</p>
<p>De ce fait, la littérature contemporaine met en scène l’intersectionnalité tout en remettant en cause la catégorie de « femme ». Notons aussi que cette déconstruction de la catégorie de « sexe » s’accompagne d’une déconstruction de la catégorie de « race ». D’ailleurs, la langue arabe utilise le même terme pour dire « sexe » et « race », désignés tous deux par <i>jins </i>(qui peut aussi se traduire par « espèce »). De ce point de vue, la langue arabe semble nous inviter à dépasser les catégorisations « sexuelles » et « raciales » pour penser en termes de catégories mouvantes, et toujours à redéfinir.</p>
<p>Ce travail de redéfinition de notions liées au genre (masculin/féminin) ou à la culture (arabo-musulmane/occidentale) s’observe chez des écrivains tels Tayeb Sâlih, Amara Lakhous, ou encore Amin Maalouf. Ils appartiennent à une littérature post-coloniale qui repense les rapports de force tout en déconstruisant la notion d’identité fixe. Dans ce sens, ils s’inscrivent dans ce que Leslie McCall a appelé la complexité anticatégorique de l’intersectionnalité<a title="" href="#_ftn13">[13]</a>. Amin Maalouf est allé jusqu’à théoriser cette nouvelle conception de l’intersectionnalité dans <i>Les Identités meurtrières</i><a title="" href="#_ftn14">[14]</a> en utilisant un modèle non plus à deux mais à une infinité de dimensions. En quelques mots : il se trouve que je peux être perçue comme une femme, ou bien comme un individu de culture musulmane, ou bien comme un.e salarié.e ou bien comme une personne aimant la nature etc. Or, ce qui est perçu de moi n’est pas la totalité de ce que je suis ; ce que je mets en avant n’est pas non plus la totalité de ce que je suis. L’identité est kaléidoscopique, et dépend des moments, des enjeux, des protagonistes et des circonstances. L’intersectionnalité n’est plus un croisement entre deux voies, mais un tourbillon d’intersections.</p>
<p>L’autre apport de cette littérature post-coloniale issue du Monde arabe à l’intersectionnalité de Kimberlé Crenshaw est la fin de la notion de « race ». Le mot n’est plus guère utilisé en langue française, bien que des théories « racistes » continuent à avoir cours. Il semblerait que les luttes contre les catégories de « sexe » et de « race » soient indissociables dans les littératures post-coloniales issues du Monde arabe. Car il s’agit de lutter contre tous les sectarismes. Et cela se fait aujourd’hui non seulement dans des ouvrages scientifiques, ou dans des romans, mais aussi dans la littérature enfantine. Deux exemples récents : dans sa série « Mes histoires préférées », la Maison d’édition tunisienne Messa opère une petite révolution à l’intention des enfants : Dora l’exploratrice y est présentée comme « une jolie petite fille brune de peau<a title="" href="#_ftn15">[15]</a>» à un lectorat pour qui la blancheur est un critère de beauté ; et, dans un autre livre de cette même série, la princesse choisit elle-même celui qu’elle épousera, en interrogeant ses prétendants (tous les personnages masculins de Disney, réunis ici) et en tuant ceux qui ne répondent pas à ses questions<a title="" href="#_ftn16">[16]</a>.</p>
<p>Pour conclure, l’intersectionnalité de Kimberlé Crenshaw a non seulement traversé les décennies, mais aussi les frontières. C’est un formidable outil d’analyse, dont les catégories peuvent être discutées, mais dont l’efficacité opératoire ne se dément pas. Appliqué aux cultures arabo-musulmanes, cet outil nous aide à comprendre pourquoi les femmes peuvent y sembler invisibles : comme Nedjma, à la fois femme, arabe, juive et colonisée. A l’aide de l’intersectionnalité, nous saisissons mieux ce passage entre la représentation de la femme orientalisée et la femme voilée, toutes deux très présentes dans les imaginaires collectifs, mais inaudibles. Dans les deux cas, le son est coupé<a title="" href="#_ftn17">[17]</a>: les femmes peintes par Delacroix durant son séjour algérien de 1832 ne parlent pas, et lorsque, aujourd’hui, en France ou ailleurs, une femme voilée prend la parole, on s’interroge sur son voile avant de l’écouter. La femme orientalisée de naguère et la femme voilée d’aujourd’hui se rejoignent dans un silence qu’il nous revient d’entendre et d’analyser.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/">Intersectionnalité et féminismes arabes avec Kimberlé Crenshaw</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/intersectionnalite-et-feminismes-arabes-avec-kimberle-crenshaw/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mexico’s Border (In)Security</title>
		<link>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:13:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Dispatches]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Border security]]></category>
		<category><![CDATA[Border Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Grupo Beta]]></category>
		<category><![CDATA[Human Rights]]></category>
		<category><![CDATA[Immigration]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico-Guatemala border]]></category>
		<category><![CDATA[US/Mexican Border]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1508</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nearly every block of the former sleepy colonial town of Frontera Comalapa, Chiapas, Mexico now hosts a “Travel Agency”, which advertises trips to Tecate, Baja California, Altar, Sonora, and Tijuana,[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/">Mexico’s Border (In)Security</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Nearly every block of the former sleepy colonial town of Frontera Comalapa, Chiapas, Mexico now hosts a “Travel Agency”, which advertises trips to Tecate, Baja California, Altar, Sonora, and Tijuana, Baja California. If you have ever been to any of these places, you know they are not generally considered to be vacation destinations. A few miles away in a dusty lot, buses line up Wednesday mornings to proceed to the northern border, a trip that takes three days and three nights.</p>
<div id="attachment_1509" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-1.jpg"><img class="size-large wp-image-1509" alt="Image 1: Bus stationed in Frontera Comalapa, Chiapas, Mexico in expectation of a journey to the U.S.-Mexico Border. - Photo Credit: Rebecca B. Galemba" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-1-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Image 1:</strong> Bus stationed in Frontera Comalapa, Chiapas, Mexico in expectation of a journey to the U.S.-Mexico Border. &#8211; <em>Photo Credit: Rebecca B. Galemba</em></p></div>
<p>Mexicans ride these buses, but Central Americans also seek to blend in. At the southern border, a history of cross-border marriage, social networks, and refugee flight and return during the height of Guatemalan counterinsurgency conflict (1980-1981) make distinguishing Mexicans from Guatemalans difficult. Mexican adults in the region told me that most could not trace their families any further back than their parents or grandparents to Mexico. They all had Guatemalan roots. Yet Mexico’s official attitude towards such fluid identities is anything but. In this region many poor residents lack documents and the border has been historically porous. Meanwhile, at the southern border, the municipality of Frontera Comalapa has developed into a hub to purchase any document you want. Official surveillance in this context often takes on ethnic and classist tones. I asked one immigration official how she could ascertain the difference between Mexicans and Guatemalans in this context. In addition to dress and dialect, she mentioned, “we can often detect by the smell.”</p>
<p>One February day in 2007, I purchased tickets for this trip at a “Travel Agency” in Frontera Comalapa. I was not planning to travel until the end of March; advance purchase did little to secure my reservation. When my husband and I attempted to travel north on one of these buses one March Wednesday morning, many buses refused to let us board. Operators claimed they were full. While some buses were hired directly by <i>maquilas</i>, or border assembly plants,<i> </i>at the northern border, it was also clear that many were neither full nor contracted. What I learned from the one company that allowed me to ride was that many were wary of human rights reporters. I had bought my tickets to Tijuana, where I intended to visit contacts from field research in 2004. While many people said they were going to Tijuana, in reality few buses had Tijuana as their destination. The drivers told immigration agents they were headed for Caborca, Sonora. Only as we approached the border did I learn that the bus was destined for the desert border town of Altar, Sonora. Why were these buses so openly advertised, yet also disguised? A Mexican bus operating in Mexican territory should be free to operate without fear. The tourism or travel label was partly designed to get around Mexican bus companies’ monopolies over particular routes. Yet this label also disguised the purpose of the journey since a deeper suspicion of illegality surrounded the buses due to their destinations and passengers. This bus ride from Mexico’s southern to northern border provides a window into how Mexico is implementing border security through interior checkpoints, as well as to how the U.S.’s security agenda casts a specter of illegality over these buses and their passengers even within Mexican territory.</p>
<p>&#8212;-</p>
<p>This piece focuses on the problems of trying to prevent undocumented migration to the U.S. by investing more resources and assistance into Mexican border policing in order to fulfill a U.S.-designed security agenda. Mexico has recently escalated border enforcement to stem what the U.S. termed a “border crisis” of undocumented Central American youth arriving at the U.S.-Mexico border in 2014. In July 2014, Mexican president Enrique Peña Nieto implemented <i>Programa Frontera Sur</i> (Southern Border Program<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>) to improve border security and to protect migrants entering Mexico. To solve this crisis, according to many politicians and dominant media renderings in the U.S., Mexico must enforce its own southern border. U.S. assistance is implicit and explicit in this solution as the U.S. embraces Mexico as a key partner for establishing hemispheric security (Benítez Manaut 2003). Alan Bersin, U.S. Assistant Secretary of Homeland Security recently stated, “The Guatemalan border with Chiapas is now our southern border” (Isacson et al 2014: 5). Recently, Mexico’s Secretary of the Interior Miguel Angel Osorio Chong similarly articulated Mexico’s “new” approach to the border, “Never before has Mexico announced a state policy on the border&#8230; now [it is] absolute control of the southern border” (Archibold 2014). Yet these statements are somewhat misleading while they also lack historical depth. The southern border has never been consistently well patrolled, but periodic crackdowns have been common throughout Mexico’s recent history.</p>
<p>This article reveals the historical continuity that the discursive construction of a “border crisis” has played in justifying increased, yet often ineffective, counterproductive, and perhaps even destructive, border enforcement. As recently argued by Gabriella Sanchez (2014), the construction of a “border crisis” is a powerful narrative to justify the escalation of criminalization, militarization, and violence.<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> It entrenches the political status quo: fear of a “crisis” derails immigration reform and justifies more resources for controversial U.S.-backed Mexican and Central American security initiatives. In this narrative, enforcement, rather than human rights, the right to mobility, and the failures of broken immigration and labor systems, becomes the dominant policy and media focus.</p>
<p>The justification of heightened security to combat a purported border crisis has older roots. The suspicions and surveillance surrounding this bus’ journey, for example, highlight Mexico’s subservience to the U.S. border agenda seven years prior to the 2014 crisis. To claim that a crisis has simply emerged obscures the ability of historical analyses to temper current approaches and to offer alternative solutions. Specifically, the crisis discourse, and the enforcement policies it legitimizes, shares much in common with the U.S. approach to the U.S.-Mexico border, which became especially prominent during the 1980s War on Drugs and the 1990s border enforcement built up.<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> Peter Andreas identifies the similar power of the narrative of “loss of [border] control” at the U.S. Mexico border. According to Andreas (2000: 7):</p>
<blockquote><p>The stress on loss of control understates the degree to which the state has actually structured, conditioned, and even enabled (often unintentionally) clandestine border crossings, and overstates the degree to which the state has been able to control its borders in the past&#8230;it obscures the ways in which the state itself as helped to create the very conditions that generate calls for more policing.</p></blockquote>
<p>In the historically porous Mexico-Guatemala borderlands, the rhetoric of border security has intermittently risen to the fore to justify increased surveillance; state officials have often used ethnicity and dialect to signal otherness and exclusion.<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> Mexico first militarized its border with Guatemala to contain the refugee flow during the Guatemalan conflict in the early 1980s (Cruz Burguete 1998). More recently, Mexico intensified border enforcement and interior inspection points in line with a U.S. post-September 11, 2001 hemispheric security agenda. In July of 2001 under Plan Sur,<a title="" href="#_ftn5">[5]</a> Mexico signed onto a U.S.-backed plan to not only strengthen its southern border with Guatemala, but also to implement militarized internal checkpoints. According to Miguel Pickard (2005), “the measure had the effect of ‘displacing’ tasks of the U.S. southern border to southern Mexico.”<a title="" href="#_ftn6">[6]</a> Plan Sur increased migrant vulnerability as migrants sought out more dangerous routes and sophisticated smugglers to avoid the checkpoints (Birson 2010). Migrant desperation has become lucrative for cartels and criminal gangs who bribe their way through the bolstered security system (Birson 2010).</p>
<p>&#8212;&#8211;</p>
<p>On the bus, the mood was light as passengers joked with one another, music switched somewhat seamlessly between Mexican Norteña bands and Britney Spears, and passengers requested different DVDs. Some DVDs were bootleg copies of comedies; bus passengers laughed when the amateur bootlegger also captured audience members walking in and out of the theater when trying to film the actual movie. Most of the DVDs did not even have Spanish subtitles. However, most passengers seemed content to focus on something else besides the barren hillsides. The bus journey, however, was impeded by multiple checkpoints staffed by immigration, customs, the police, or the military. Checkpoints were more frequent at the southern border in Chiapas and again, as we neared the U.S.-Mexico border. At each checkpoint, the atmosphere shifted as passengers were instructed to get off the bus and to file into separate male (over 40 individuals) and female (4 individuals) lines as their papers, faces, and ways of talking were inspected.</p>
<p>Outside of Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, we came to a temporary inspection point in the form of a tent set up on the side of the road with a small plastic table for food and a television. An immigration agent boarded the bus yelling, “Gather of your belongings [when you get off]. Please gather all of your belongings.” She didn’t give anyone time to speak. We were never given a reason why three men were kicked off the bus after the agents inspected every passenger. The agents suspected that the men were Central Americans. One passenger, who others referred to as their “guide” or “boss”, urged people who knew the men to defend them, but many people were afraid that this would render them suspect as well. One passenger told me that he was traveling with five friends, but that two were from Guatemala. The men told officials at the Mexican checkpoints that they were traveling separately because, as the passenger explained, “I don’t want to be accused of being a <i>coyote</i> [human smuggler]<i> </i>if they [Guatemalan friends] are caught. We don’t want to be associated.” He continued, “Sometimes Mexicans are being taken [off the buses] at the checkpoints while some Guatemalans pass fine. They [officials] will confuse [Mexicans] as being Guatemalan. It is very strict now.” Sometimes people were unsure if others were Mexican or Central American. The above passenger was uncertain, “They are from Guatemala, but have lived in Mexico for a long time. They are more Mexican.”<a title="" href="#_ftn7">[7]</a> The “guide” believed that the men were Mexican and that the immigration officials “just want money. They often behave badly. If they have money, the [officials] will let them pass. They [officials] don’t have the education to know who is Mexican and who is not. They also don’t seem to care.” He continued to explain that people “often do not know how to defend themselves&#8230;Even when they are Mexican, the <i>migra </i>[immigration agents] will remove them [from the bus].” The three men had been taken off of the bus, but at later checkpoints, officials instead collected money from individuals or from the bus drivers who then collected from the corresponding passengers. Some men told me they believed that people who anticipated a problem could sometimes pay an advance fee to the bus drivers to help them through checkpoints. One man told me that he refused to succumb to this practice; “If you don’t pay, they take you off the bus&#8230;[But] I am Mexican and I would rather get off the bus than pay.” When this man was stopped for further questioning at one checkpoint, he related, “They asked for everything, all my documents&#8230;” He laughed&#8230;“And then, what are my parents’ names, how old are my parents, where was I born, how old am I, what day was I born, why did I leave? &#8230;If you answer just one question not to their liking, they take you off the bus.”</p>
<p>Ironically, Grupo Beta,<a title="" href="#_ftn8">[8]</a> a Mexican unit dedicated to protecting migrant rights in Mexico, stopped the bus a few miles after the men had been removed from the bus by immigration. As they delivered pamphlets addressing the right of Mexicans to travel freely within Mexico, we recognized the terrible irony that the men had just been kicked off the bus. A Grupo Beta representative inquired if any immigration agents had asked for money from anyone or if anyone had been kicked off of the bus. They told the passengers that no one should be able to infringe on their rights to travel as Mexicans or to take money from them; if this occurs, then they should report it. Yet, the passenger who identified as a “guide” explained, “If you are Mexican you can go to human rights, but it’s often too late. They [human rights] should be watching the <i>migra </i>since it is complicated to denounce them. But they [human rights] are often located where they cannot do anything to resolve anything. Then you lose time and money.” When passengers mentioned that three men had just been kicked off of the bus, the Grupo Beta representative responded, “If you know they are Mexican&#8230; from your communities, defend them.” Yet the representatives also admitted that this could lead to problems since they knew that many people carried false documents and “if you do not know, you can be accused of being a <i>coyote.</i>” The potential for illegality rendered all passengers vulnerable to the whims of authorities operating under a U.S. security lens that is suspicious of all travelers heading north. Surveillance in northern Mexico is often racially marked against not only Central Americans, but also against southern Mexicans and the indigenous, who northern Mexicans have historically stigmatized as backwards and as posing a potential threat to the socioeconomic order (Vila 1999: 80).</p>
<p>As we approached the U.S.-Mexico border, the bus drivers gave gifts of DVDs and cigarettes to immigration inspectors to ensure a smooth passage through various checkpoints. The drivers knew the agents well; then the agents would wave, “see you next week.” As we neared the border, the bus drivers also urged passengers to hide their cell phones in overhead compartments. They knew officers might confiscate phones since they suspected they would be used to call <i>coyotes</i> waiting at the border. Some passengers had made the journey to the U.S.-Mexico border in groups and planned to call <i>coyotes </i>to help them with the long trek through the desert into the United States. Less experienced passengers were accompanied by the Mexican “guide”<i> </i>on the bus, whose task was to deliver them at the U.S.-Mexico border to a partner more familiar with the next leg of the journey. When we arrived in Altar, Sonora, everyone got off the bus and seemed to disappear into the desert dusk. My husband and I entered one of the few <i>taquerias </i>in an otherwise desolate town<i> </i>to wait almost two hours for a bus to Tijuana.</p>
<p>The bus journey illustrated the unpredictability of surveillance and the anxieties, as well as opportunities, this generated for passengers. Immigration agents might detain and deport someone, collect a bribe, or choose to ignore or fail to recognize false documents. While many bus passengers were apprehensive about the journey, more experienced migrants knew that they would eventually succeed. One passenger who was friends with the men who had been kicked off the bus received a phone call from them as we approached the U.S.-Mexico border. His friends would be joining him at a hotel in Altar, Sonora to wait for their <i>coyote</i>.</p>
<p>The Mexico-Guatemala border has long been selectively and unpredictably enforced. The actual official border is often easy to cross. At an official inspections post at Ciudad Cuauhtémoc, Mexico and La Mesilla, Guatemala, I often found confused tourists wondering where to get their passports stamped when they crossed the border. Border officials generally remain in their offices as people easily walk across the border and board vans to their destinations. However, semi-permanent, as well as unpredictable, checkpoints increasingly break up interior highways. Makeshift checkpoints may emerge overnight and vanish the following day. However, at the same time, a lack of sufficient and trained personnel, historically porous flows, the necessities of trade, and the fact that border security is costly and often counterproductive, lead the government to promote one image—of total control—while the reality is otherwise. As one customs official explained, “There are only 30 fiscal inspectors in all of Chiapas. Look&#8230;[he beckoned out of his office window to the expanse of mountains that constituted the international border]. This is a big state. With only 30 [inspectors] what are we supposed to do?” Unpredictability at once engenders fear and hope, which fuels the ability of corrupt state officials and smugglers to take advantage of migrants. Meanwhile, an <i>image</i> of control, rather than its actual implementation, enhances state legitimacy by demonstrating the state’s commitment to border management (Andreas 2000: 11; Nevins 2002). Similarly, at the U.S.-Mexico border, Peter Andreas (2000: 9) argues, “successful border management depends on successful image management, and that does not necessarily correspond with levels of actual deterrence.”</p>
<p>One customs official in Chiapas explicated the function of the image of control:</p>
<blockquote><p>What the government wants to do most is show an image of control&#8230;but of course&#8230;if you actually see, you know that isn’t true&#8230;To actually exert control costs&#8230;the government is often not willing to spend the money&#8230;The government has sent more forces, but they are the same&#8230;.They could send ten more units and it would be the same.</p></blockquote>
<p>This disjuncture between image and reality has proven true in the past; when Mexico created a new border police force (<i>Policía Estatal Fronteriza-</i>State Border Police) in 2007, border residents I knew soon realized that many of the officers were the same men they knew from the state police force. The officers had received new uniforms, but otherwise nothing had changed. This buildup of the border security apparatus is a product of the state’s desire to show a public presence of force, while simultaneously realizing the inability, and impracticality of, fully controlling the border (Andreas 2000).</p>
<p>Recently numbers of undocumented migrants at the U.S. border have declined and the rhetoric of crisis in the U.S. media has subsided. However, Mexico continues to confront much of this flow. A priest who works with the Casa del Migrante in Tecún Umán, Guatemala told me in 2007, “To work for immigration is dirty work&#8230;Bush asked Mexico to help detain migrants going north and Mexico is doing its dirty work.” According to Migration Information Source, Mexico has deported over 30,000 Central Americans in 2014 (Archibold 2014).  Can this really be termed a successful solution to a crisis? When migrants are caught within Mexico’s web of enforcement, they’re more likely to be preyed upon by gangs, officials, and cartels, especially in border cities where migrants may desperately wait, become stranded, or try to gather funds to try again or return home. The hostel worker related, “And from these same migrants the officials feed themselves, taking their money and then they are allowed to proceed.” One migrant described the symbiosis between migrants and officials, “If there weren’t migrants, the <i>migra </i>[immigrant agents] would not have jobs. The <i>migra </i>are corrupt, they take your money and beat you.” To him, officials and bandits belong on the same continuum. He was deported because he had no more money to pay officials-the <i>maras</i> gangs had already taken everything.<a title="" href="#_ftn9">[9]</a></p>
<p>Mexico recently committed to patrolling the freight train called “La Bestia”/ “the Beast”, which migrants jump on and cling to as they attempt to make the journey north.</p>
<div id="attachment_1510" style="width: 346px" class="wp-caption alignright"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-2.jpg"><img class=" wp-image-1510  " alt="Image 2: Flyer warning migrants of the dangers of “The Beast” if they decided to travel north. Translation: “If you go... ‘the dignity and human rights of migrants do not have borders.” - Photo Credit: Photo taken by Rebecca B. Galemba at the Casa del Migrante in Tecún Umán, Guatemala. " src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-2-768x1024.jpg" width="336" height="447" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Image 2:</strong> Flyer warning migrants of the dangers of “The Beast” if they decided to travel north. Translation: “If you go&#8230; ‘the dignity and human rights of migrants do not have borders.” &#8211; <em>Photo Credit: Photo taken by Rebecca B. Galemba at the Casa del Migrante in Tecún Umán, Guatemala.</em></p></div>
<p>In Tapachula, Chiapas, I met double amputees whose limbs were crushed by “the Beast” when they fell from the train. Yet for many the risks of “the Beast” were preferable to alternative routes, where they believed they would encounter more official corruption and criminal groups.<a title="" href="#_ftn10">[10]</a>Amputees at the Albergue Jesus El Buen Pastor in Tapachula, Chiapas, a shelter for injured migrants, have fashioned wheelchairs out of plastic chairs.<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> One man, a double amputee, realized the irony behind his higher quality wheelchair. He told me that in 2006, Maria Shriver, who was married to Arnold Schwarzenegger, the governor of California at the time, came briefly to the shelter to donate fifteen wheelchairs. He told me “It was nice of her to donate the chairs,” but he disliked Schwarzenegger’s politics, especially concerning immigration.<a title="" href="#_ftn12">[12]</a> “No he didn’t come,” he said. “We wouldn’t accept him if he did.”</p>
<div id="attachment_1511" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-3.jpg"><img class="size-large wp-image-1511" alt="Image 3: Photo of a make-shift wheelchair at Albergue Jesus El Buen Pastor in Tapachula, Chiapas - Photo Credit: Rebecca B. Galemba" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-3-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Image 3:</strong> Photo of a make-shift wheelchair at Albergue Jesus El Buen Pastor in Tapachula, Chiapas &#8211; <em>Photo Credit: Rebecca B. Galemba</em></p></div>
<p>The lesson from the U.S.-Mexico border is that the militarization of enforcement does not stop unauthorized border flows (Andreas 2000). When security escalates, smugglers become more sophisticated, violent, and demand higher fees, migrants pursue more dangerous routes, and officials increase bribes (ibid.). In turn, the border policing apparatus expands to combat it in a spiral of mutual escalation (ibid.). In 2012, the U.S. budget for immigration enforcement was $18 billion, larger than all other federal law enforcement agencies combined, despite evidence that such escalation may be counterproductive (Preston 2013). A similar border security approach is exported to Mexico, without enough consideration of judicial and policing reform, corruption, causes of migration, and a lack of transparency and accountability in policing institutions (Isacson et al. 2014). In this context, further feeding the current security and migration infrastructure has led to an escalation in human rights abuses. For example, human rights activists point to concerning implications for migrant rights as Grupo Beta, whose purpose is to aid migrants, has now been enlisted to help Mexican authorities conduct migrant raids (Stanton 2014).</p>
<p>In 2014, The Merida Initiative,<a title="" href="#_ftn13">[13]</a>a security agreement established between the U.S. and Mexico in 2008 to combat drug trafficking and transnational crime, directed increased funds and attention to  “creating a 21st century border” and securing Mexico’s borders (Isacson et al.: 24). As of February 2014, The Mérida Initiative allocated $112 million in technology for border security including training, inspection equipment, and infrastructure, including additional small amounts for Navy/Marine training and facilities from the Defense Department’s counter-narcotics budget (ibid.). Most of this funding has gone to the northern border, but the southern border is now also becoming a priority (ibid.). Yet militarizing security forces in Mexico and Guatemala through U.S.-backed initiatives like Merida and Central American Regional Security Initiative (CARSI<a title="" href="#_ftn14">[14]</a>) has not only failed to stem the drug war, but Mexico’s war on the cartels has also left 80,000 dead, 27,000 disappeared, and thousands displaced and since 2006 (MAWG 2013: 3; Abrego 2014). Such approaches are worrisome in regions where the military continues to be associated with human rights abuses and impunity. The United States cut off funding to Guatemala’s military in 1990 due to human rights abuses. Despite this, conditions have loosened and these restrictions do not apply to Defense Department funds, from which $27.5 million was given to Guatemalan security forces for counter-narcotics control form 2008-2012 (Isacson et al. 2014: 29; MAWG 2013). As David Bacon (2014) warns, “giving millions of dollars to some of the most violent and rightwing militaries in the Western hemisphere&#8230;is a step back towards the military intervention policy that set the wave of migration into motion to begin with.”</p>
<p>Mexico’s current approaches to tackling border issues, such as the Southern Border Program, do not contain sufficient measures to protect migrants or prosecute corrupt officials. While the program stresses migrant protection as a key component, Jorge Urbano, Director of the Program on Migration at the Iberoamerica University, expressed doubts that “if there is no qualified human capital&#8230;professionally trained to do a job that requires expertise in the subject of human rights, the measure&#8230;will result in little more than merely good intentions” (Langner 2014, translation mine). The program also does not address the concerns of migrants in transit (Langner 2014).<a title="" href="#_ftn15">[15]</a> Rubén Figueroa, Coordinator of the Mesoamerican Migrant Movement in the Southern Region, asserts that:</p>
<blockquote><p>the federal government has applied the Southern Border Plan as a police action to detain and deport the largest number of migrants&#8230;within this plan there are no provisions to prevent crimes&#8230;In the last decade more than 70,000 migrants have disappeared in Mexico and there are no mechanisms to denounce these disappearances when family members are in Central America<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> (Blanco 2014, translation mine).</p></blockquote>
<p>Tasking Mexico’s migration institutions and enforcement agents with bolstering border security, regularizing migration, and protecting migrant rights raises additional concerns as critics doubt the ability of Mexico’s National Institute of Migration (INM) to implement immigration laws and respect human rights. In 2013, the INM ranked 8<sup>th</sup> in the number of human rights abuses reported to Mexico’s National Human Rights Ombudsman (Isacson et al.: 32). The federal police and military ranked even higher in terms of abuses. According to Casa del Migrante in Saltillo in 2013, the federal police received the most denunciations for migrant abuses, even ahead of the Zetas cartel and <i>maras</i> gangs (Ureste 2014a). It is evident that strengthening security does little to make people feel secure. One merchant complained to Mexican journalist Manu Ureste, “as there are more checkpoints, there is more corruption” (Ureste 2014b, translation mine). As soldier demanded money to look through her bags, the merchant laughed when asked if the additional checkpoints made people feel more secure (ibid.). Instead, she saw the checkpoints as an opportunity for officials to distribute money amongst themselves (ibid).</p>
<p>To further understand Mexico’s approach to Central American migrants, it is important to note that Mexico accepts very few refugees&#8211;last year only 208 Central Americans (Kahn 2014). Many migrants are deported before they can pursue claims or they are detained indefinitely in INM’s poor facilities while filing (Isacson et al. 2014: 33). Once detained, migrants have a miniscule chance of advocating for an asylum case (IAHCR 2013). At one Mexican detention facility I visited in 2007, the women told me the men were denied water. Visits with their husbands in a different cell depended on the discretion of individual agents. One woman said the only reason the immigration delegate in charge came to check on them that day was because I was present. “Normally,” she said, “they yell at us and insult us.” Most detainees did not know how long they would remain in INM facilities or when they would be sent home. Mexico has recently made some efforts to decriminalize migration in 2008, as well as to enable migrants to seek justice for abuses regardless of status under the General Population Act in 2010 (IAHCR 2013). Nonetheless, detention remains the norm and protections have been insufficient to stem abuses. A recent Washington Office on Latin America report cautions:</p>
<blockquote><p>Given the widespread and well-documented involvement of Mexican authorities with human smugglers and organized crime, increased immigration enforcement in Mexico is likely to accomplish little, and will only contribute to the further enrichment of corrupt officials and criminals, and to the victimization of innocent migrants (Meyer and Boggs 2014).</p></blockquote>
<p>We need to become attuned to the reasons why people migrate and why they go where they do; this forces us to look in the mirror at foreign intervention, devastating trade policies, and inconsistent and insufficient immigration and refugee policies.<a title="" href="#_ftn17">[17]</a> Pushing the crisis elsewhere through increasingly militarized means not only does not work, but it also leaves death and violence in its wake. Moreover, just as the crisis imagery obscures the fact that such problems have long been in the making, it also makes the issues seem to disappear once media and policy attention dissipate. Instead, Joseph Nevins (2002: 171) points to how the political-economic context and political elites shape our perceptions of crisis even when actual conditions may remain similar.</p>
<p>The power of the U.S. to control the border has become a normalized response to larger economic, political, and global anxieties (Nevins (2002: 37). Laying bare the social, historical, and political processes by which border policing has become a normalized mode of nation-building can help us question the implications of extending such exercises of power beyond and within national borders (Nevins 2002; Nevins 2014). As witnessed by the suspicions of illegality surrounding the Mexican bus’ journey, the U.S. has extended its border surveillance practices to Mexico, effectively undermining its sovereignty. Mexico and the U.S. have also instituted internal borders like the checkpoints depicted along the bus trip while the U.S. has implemented various practices of governance (e.g. E-Verify, Secure Communities, workplace policing, and the denial of driver’s licenses in various states) that increasingly delimit and criminalize the movement and existence of immigrants, creating what Nuñez and Heyman (2007) term, “entrapment processes” (also see Nevins 2014).</p>
<p>The restriction of rights based on national borders, coupled with the presumption that border policing can effectively guarantee these rights, relies on an assumption that threats to a nation come from outside of its borders and that such threats should therefore be combatted at the border. The normalization of this logic has made the granting and withholding of basic rights conditioned on national borders appear beyond reproach.<a title="" href="#_ftn18">[18]</a> Such national frames of concern further contribute to the exploitation and abuse of migrants in transit as well as in the U.S., as their rights are either outright devalued or all too easily suspended in the name of security.<b><br />
</b></p>
<div id="attachment_1512" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-4.jpg"><img class="size-large wp-image-1512" alt="Image 4: Mural of the difficult northward journey, which depicts an imposing border with a narrow entryway between the United States and Mexico at the Casa del Migrante in Tecún Umán, Guatemala. - Photo Credit: Rebecca B. Galemba" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2014/12/IMAGE-4-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text"><strong>Image 4:</strong> Mural of the difficult northward journey, which depicts an imposing border with a narrow entryway between the United States and Mexico at the Casa del Migrante in Tecún Umán, Guatemala. -<em> Photo Credit: Rebecca B. Galemba</em></p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/">Mexico’s Border (In)Security</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/academic-dispatches/mexicos-border-insecurity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dak’art 2014: At a crossroads</title>
		<link>http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:12:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Magazine]]></category>
		<category><![CDATA[Releases]]></category>
		<category><![CDATA[African Art]]></category>
		<category><![CDATA[Dak'Art 2014]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1537</guid>
		<description><![CDATA[<p>Towering over the Senegalese capital of Dakar, the recently completed African Renaissance Monument casts a long shadow that stretches out across the surrounding suburb of Ouakom. Ahead of these three[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/">Dak’art 2014: At a crossroads</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Logo_Dakart-2014.tif"><img class="alignnone size-large wp-image-1566" alt="Logo_Dak'art 2014" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Logo_Dakart-2014.tif" width="1" height="1" /></a><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Logo_Dakart-20142.jpg"><img class="alignnone size-large wp-image-1568" alt="Logo_Dak'art 2014(2)" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Logo_Dakart-20142-1024x220.jpg" width="622" height="133" /></a></p>
<p>Towering over the Senegalese capital of Dakar, the recently completed African Renaissance Monument casts a long shadow that stretches out across the surrounding suburb of Ouakom. Ahead of these three colossal bronze figures &#8211; a man, a woman and a child – is the Atlantic Ocean. Behind, an otherwise barren landscape is scattered with tell tale signs of development: here a cluster of cranes, there the foundations of a hotel rising up from the beach scrub. The skyline of Dakar is changing.</p>
<p>The brainchild of former Senegalese president Abodulaye Wade, the 49-metre high African Renaissance Monument (<i>Le Monument de la</i><em>Renaissance Africaine) </em>was billed as an effort to challenge “centuries of ignorance, intolerance and racism” about Africa (Ba, 2009). To this end the monument represents a confluence of two distinct agendas. On the one hand, it embodies a moment of enormous optimism. As the name suggests, the statue signifies a rebirth of sorts; the right to a future just over the horizon signalled by the bronze child’s outstretched hand. In aiming to “match the Statue of Liberty or Paris’ Eiffel tower” (<i>Ibid</i>), however, the ARM also stakes out a claim in a global arena of national monumentalisation. This statue does not merely celebrate; it competes. The latter goal is complicated by a number of factors: a lack of transparency around the cost of the project, labour secured from a North Korean investment cartel, and an “un-Islamic”, even Stalinist aesthetic belie its scope and ambition. Collectively these concerns have engendered extensive debate in the global press. While Wade’s supporters argue that the statue brings life to Africa’s “common destiny” (Walker, 2010), celebrated Cameroonian curator Simon Njami has called the monument (in O’Toole, 2012) the “‘most outrageously stupid thing in the world”.</p>
<div id="attachment_1562" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/photo.jpg"><img class="size-large wp-image-1562" alt="African Renaissance Monument - Photo by Author" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/photo-765x1024.jpg" width="622" height="832" /></a><p class="wp-caption-text">African Renaissance Monument &#8211; Photo by Author</p></div>
<p>In terms of sheer schizophrenic impact, the ARM is perhaps an apt metaphor for another giant looming large in the Dakarois cultural imaginary. The Dakar Biennale or Dak’art, the oldest mega show of its kind on the African continent, is likewise the meeting place of two ideological commitments that can make for uneasy bedfellows. As the descendent of poet, politician and philosopher <em>Léopold</em> Sédar <em>Senghor’s</em> “First World Festival of Negro Arts”, the biennale is closely bound up in the rhetoric of a contemporized pan-Africanism<a title="" href="#_ftn1">[1]</a>. In its most recent incarnations the event has also strategically aspired to internationalism. To extend my metaphor, Dak’art turns its gaze to the West with its feet still anchored in African soil and as the African Renaissance Monument suggests, this can at times be an awkward, even inherently unstable, cultural and political location. In the text that follows I briefly chart some moments of friction that emerge as a consequence of these two ideological metanarratives overlapping in Dak’Art 2014, and evaluate to what extent the biennale has succeeded in reconciling a pan-African regionalism with its alignment to a global art world.</p>
<p>Rather than polarise these discourses and risk rendering them mutually exclusive, I hope to examine their points of intersection (and cross-pollination) in order to ask after Rasheed Araeen, “Can Africa assert its independence or develop its own direction and vision…without critically confronting the dominant structures of art around the world today?” (Araeen 2003: 100).</p>
<p>The theme of this year’s Dak’art, “Producing the Common”, makes for an interesting point of departure. In the show’s comprehensive accompanying catalogue, curators Elise Atangana, Abdelkader Damani and Ugochukwu-Smooth Nzewi establish their approach as “a conscious act of engaging what is collectively shared” that “take[s] into account what effects everyone, the Whole-World” (2014: 21). The phrase whole-world (<i>Tout-Monde</i>) is drawn from the writings of Martiniquan poet Edouard Glissant to describe a field of social relations: a world configured as an archipelago of “islands, isthmuses, peninsulas, lands thrusting out, mixing and connecting&#8230;” (cited in Dash, 2011). It is a radically egalitarian sentiment that also leaves room for cultural specificity, sharing some significant ground with the work of another theorist invoked at length in Dak’art press materials, Michael Hardt. Hardt’s conception of the common, from which “Producing the Common” takes its cue, operates as a politically and socially charged territory:</p>
<blockquote>[The common] is not the realm of sameness or indifference. It is the scene of encounter of social and political differences, at times characterized by agreement and at others antagonism, at times composing political bodies and at others decomposing them (2009).</p></blockquote>
<p>As a guiding principal of the biennale, “Producing the Common” thus locates Dak’art 2014 not only at the tense intersection of politics and aesthetics, but also at a meeting point between the global black consciousness movement brought to bear by Glissant<a title="" href="#_ftn2">[2]</a>, and the Western political philosophy of thinkers like Hardt. In the space of Dak’art’s catalogue, such bodies of thought seemingly sit comfortably side by side.</p>
<p>Read in conjunction, however, the references to Hardt and Glissant that punctuate Dak’art’s press resources also couch the show in a resoundingly academic rhetoric. I cannot resist recalling the experience of sitting at a conference at the primary Dak’art venue of the Village de la Biennale, translation headset in hand, and listening to the women behind me parody the academic language of a catalogue essay. They threw words back and forth teasingly, taking turns to find a pleasing turn of phrase: “interdependence”, “arbitrating”, and “communitarian solidarity”.</p>
<p>In framing the exhibition in a particular lexicon – the language of the academic, the university, the elite – it is worth asking for whom the triumvirate of curators aim to produce this “common” The 62 odd artists on the main exhibition? The Senegalese public? An international art market? Glissant’s whole world? In an earlier essay, ‘Curating Africa, Curating the Contemporary’, Nzewi offers the model of the counter-public by way of explanation. His is a public called into being by a curatorial approach that establishes Dak’art unambiguously as a “counter-exhibition”. He advances that it is the “discourse [of Dak’art] which imagines and produces a pan-African ‘exhibitionary’ world” at odds with a dominant biennale typology (2012: 6-7).</p>
<div style="width: 523px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/3-curators_Abelkader-Damani-Elise-Atangane-and-Ugochukwe-Smooth-Nzewi.jpg"><img alt="3-curators_Abelkader Damani, Elise Atangane and Ugochukwe Smooth Nzewi" src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/3-curators_Abelkader-Damani-Elise-Atangane-and-Ugochukwe-Smooth-Nzewi.jpg" width="513" height="161" /></a><p class="wp-caption-text">Dak&#8217;art curators (left to right): Abdelkader Damani, Elise Atangana, Ugochukwu-Smooth Nzewi</p></div>
<p>“Counter-publics”, as the notion is expanded in the work of American social theorist Michael Warner, are a kind of bounded audience at odds with a prevailing social paradigm. It is worth noting Warner’s first criterion by which the parameters of a public are defined. “Publics,” he writes, “are a space of discourse organized by nothing other than discourse itself” (2002: 49). They exist only as the end for which information is manufactured, or in the case of Dak’art, for whom exhibitions are organized. Such publics come into beingby virtue of being addressed (2002: 49-51). There is a degree, then, to which Dak’art forges its own countercultural arena of reception, generating a unique brand of pan-African internationalism that it simultaneously defines and delimits. Bearing that in mind, I am inclined to argue that there is, still, room to expend critical energy inventing (or perhaps reinventing) a register that reflects the needs of a contemporary African public. Following Nzewi, if Dak’art’s objective is to “imagine and produce” a pan-African exhibitionary model, particularly one that falls under the rubric of egalitarianism, surely inclusivity would be a worthy <em>cause célèbre? </em></p>
<p>In a way I am doing an injustice to Dak’art 2014 by reading the exhibition through its theoretical framework. The active “producing” contained within “producing the common” was more evident in the main exhibition space of the Village de la Biennale. There, diaspora artists and African residents shared a level playing field unbounded by either theoretical partitions or artificial national borders. The tone was set by Angolan artist Kiluanji Kia Henda’s installation “As god wants and devil likes it” (O.R.G.A.S.M. Congress) (2011-2014) in the central courtyard, which modifies the European Union logo to include the African continent at its centre. Henda’s accompanying series of photographs, equal parts staged and manipulated documentary footage, featured prominent European leaders in Afros and cornrows. The resulting scenes were playful, but also represented a critique of Africa’s place in a global political arena. In re-signifying his subjects, Henda figures the possibility of re-scribing not just a bitter colonial past but also a political present and, indeed, a future. His codified politicians are both caricatures of Africanness and placeholders of a sort. And indeed, the vision of an Africa at the heart of a European emblem – an Africa that acts as a centrifugal force around which Europe must operate – is a potent symbol for the agenda that undercuts Dak’Art.</p>
<p>Although opening a day late (and who gets to say, really, that exhibitions should function according to a preordained schedule) Dak’art’s main venue was polished and sharply curated. Standing amongst the cosmopolitan crowd of collectors, curators and artists, I was reminded of the biennale’s many siblings the world over: perhaps Documenta, Manifesta or the Venice Biennale. Filipovic <i>et al</i> observe that the nomination ‘biennale’ frequently refers less to a specific periodicity – simply a bi-annual art event – and more to a model of exhibition practice that is “often grandiose in scale, sometimes dispersed across several locations in a city, [and] at times locally embedded through site-specific commissions while being global in ambition” (2010: 14). A biennale conceived as such is not a name only, but rather a series of aesthetic and critical standards capable of legitimating certain curatorial models, certain artists, and certain spaces.</p>
<div id="attachment_1565" style="width: 632px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Kiluanji-Kia-Henda_2011-2014-O.R.G.A.S.jpg"><img class="size-large wp-image-1565" alt="O.R.G.A.S.M., by Kiluanji Kia Henda. Photo by author." src="http://postcolonialist.com/wp-content/uploads/2015/01/Kiluanji-Kia-Henda_2011-2014-O.R.G.A.S-1024x768.jpg" width="622" height="466" /></a><p class="wp-caption-text">O.R.G.A.S.M., by Kiluanji Kia Henda. Photo by author.</p></div>
<p>Let me be clear. Conforming to the standards of an international biennale typology is not a fault, nor am I levelling a critique of that aspiration here. Calling for something as reductive as “local flavour” would be too much like demanding that selected work exhibit an “African essence”. Ironically, the biennale selection committee upheld that same principle of “essence” as a necessary precondition for entry until Dak’art’s 2004 iteration (Fillitz, 2011). It is through such ill-defined criteria, taken on board unequivocally, that the mechanisms of colonialism are institutionalized and sustained. And make no mistake, such mechanisms are still at work. As Araeen asks of the present generation of African artists, “If the social, economic and political conditions of Africa are still struggling against the global hegemony of the West,<i> how</i> can its art be free from this hegemony?” (2010: 100).</p>
<p>That said I would like to point out that Dak’art 2014’s detailed (if madcap) press page links to an article from Italy’s <i>Domus</i> magazine that opens with the line “For the first time in its history, Dak’art has begun to resemble a <i>real biennale</i>” (Pensa, 2014, my emphasis). Written by the director of Wikipedia’s collaborative WikiAfrica initiative, the review is exhaustive and full of flair and critical dexterity. The authoritative judgement implied in that first statement, however, is compounded by the addition of the line “From what they say [the curators] seem well aware that a biennial – <i>even in Africa</i> – can certainly not represent a continent” <i>(Ibid</i>, my emphasis). Needless to say the author is not alone in this sentiment (over the years, such conversations have plagued Dak’art) but she does explicitly foreground something important. Adhering to the standards of international biennales reifies those same standards and ascribes universality to them, allowing for a category like “real biennale” to operate with relative impunity. And who polices the boundaries of that definition, after all? Who decides what constitutes a sufficiently ‘real’ exhibition?</p>
<p>It is in Dak’Art’s fringe programme, known colloquially as the ‘Off’, that the “realness” of a biennale is further complicated. The ‘Off’ is not confined within an orderly exhibition model. Over the course of Dak’art’s month long run, more than 250 artists exhibit work in the city and surrounds. Artwork materialises in disused warehouses and car dealerships, along bridges and in courtyards. I would suggest that the ‘Off’ allows for Nzewi’s imagined counter-public to be more truly activated. The mode of address in the streets of Dakar is less clearly defined, the art-public relation more protean and nebulous. Thus, “the common” is untethered from the curatorial dialogues engineered between works and expanded to encompass a more complex social sphere of engagement. An artwork that appears in the street – that most public of public spaces, and ideally available to all – necessitates, even demands, a different tone and register of engagement.</p>
<p>This is not always without complication. In the case of “Precarious Imaging: Visibility and Media Surrounding African Queerness”, such engagements were far from polite. Curated by Koyo Kouoh and Ato Malinda at the Raw Material Company venue in suburban Dakar, the show sought to profile explorations of queer African experience. Among others, the show featured South African artist Zanele Muholi’s <i>Faces and Phases</i> portrait series of black lesbian women, and Kenyan artist Jim Chuchu’s<i> Pagan,</i> exploring contemporary African homophobia as a colonial hangover. Within a day of opening, religious fundamentalists had attacked the gallery space, broken windows and destroyed light fittings on its front facade. According to Senegalese newspaper <em>Le Monde</em>, Mamè Mactar Guèye, vice-president of Senegalese Islamic organization Jamra, spearheaded the attack. In a subsequent television interview, Guèye explained, &#8220;This event is supposed to promote our culture, but proves to be propaganda for unions which are against nature. Undeniably, this edition of Dak&#8217;Art has been detrimental to our morality and to our laws&#8221; (Forbes, 2014). The show closed early due to pressure from the Senegalese state.</p>
<p>To me, this incident represents a clash between the immediate conditions of locality and globality; between the enactment of a local political logic and an aspirational internationalist agenda. In a predominantly Islamic country where perceived acts of homosexuality remain illegal, an exhibition of queer visual culture imagines and produces publics outside the bounds of the immediate political present. That is not to say those publics do not already exist- the opening event was duly attended by a diverse group of local and international artists and activists, some of them very outspoken figures in the Dakar community. The press release by Secretary General of Dak’art Babacar Mbaye Diop’s, however, suggests that these counter-publics exist beyond the purview of Dak’art. He formally disassociated the biennale from the troubled (and troubling) ‘Off’ show, bluntly stating that Dak’art was &#8220;not responsible for collateral exhibitions&#8221; (Forbes, 2014). As a crucial insight into the biennale’s objectives, this event manifests the frictions that exist when local particularities encounter internationalism and both commitments are equally compromised.</p>
<p>Critic Clementine Deliss, describing the first iteration of Dak’Art in 1992, acknowledges what she deems a “misguided faith in the so-called international art circuit” that has “deterred the organizers from developing a pan-African approach” (1993: 136). Notably, her review is titled “When internationalism falls apart”. Deliss finds fault with both the biennale’s pan-Africanist and internationalist ambitions. For her, writing in the early 90’s, the event had a long way to go. As Fillitz (2011) has suggested, though, it is all too easy to force upon Dak’art the goal of dismantling the dominant aesthetic discourses of a Euro-American art world without taking into account its ambivalent cultural location or, indeed, the needs of exhibiting artists.</p>
<p>Much like the African Renaissance Monument, Dak’art is caught between looking outward and inland. Situated at the meeting point of distinct national and international cultural agendas, the event is necessarily conflicted at times. It is important to keep in mind, however, that the intersection of pan-Africanism and internationalism – that metaphorical crossroads – is also a vantage point. From that unique point of view, new worlds are visible.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/">Dak’art 2014: At a crossroads</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/arts/dakart-2014-crossroads/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>This Borderland Called My Sexuality: Excavating Queer Nightlife of the American Southwest Through the Lens of Intersectionality</title>
		<link>http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:12:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: December 2014 / January 2015 (Issue: Vol. 2, Number 2)]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Releases]]></category>
		<category><![CDATA[Border Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Chicana/o History]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural History]]></category>
		<category><![CDATA[Gender & Sexuality]]></category>
		<category><![CDATA[Intersectionality]]></category>
		<category><![CDATA[Latina/o History]]></category>
		<category><![CDATA[Latina/o Studies]]></category>
		<category><![CDATA[Oral History]]></category>
		<category><![CDATA[Queer Theory]]></category>
		<category><![CDATA[Race & Ethnicity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1530</guid>
		<description><![CDATA[<p>Theories of intersectionality, established and cultivated by specialists such as Kimberlé Crenshaw and Patricia Hill Collins, have transformed the manner in which researchers deconstruct interconnecting notions of race, gender, and[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/">This Borderland Called My Sexuality: Excavating Queer Nightlife of the American Southwest Through the Lens of Intersectionality</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Theories of intersectionality, established and cultivated by specialists such as Kimberlé Crenshaw and Patricia Hill Collins, have transformed the manner in which researchers deconstruct interconnecting notions of race, gender, and sexuality.<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> While this intersectional lens has been utilized in Black Feminist Thought, and used to examine literature, little work has been done engaging the U.S.–Mexico Borderlands vis-à-vis the prism of intersectionality. This paper will employ this mode of analysis to explore the nexus of sexuality, citizenship, and ethnicity within the American Southwest. Specifically, it will investigate queer life in El Paso, a city situated east of Las Cruces, New Mexico, and north of Ciudad Juárez, Chihuahua. The Latina/o metropole features an exponentially growing collective of U.S. Army soldiers stationed at Fort Bliss, adding a level of militarism to the region. Through the analysis of oral testimony, newspapers, queer propaganda via magazines, maps, census statistics, and theoretical frameworks critiquing borderland publics, it proposes that scholars should extrapolate from multiple intersectional categories of analyses and academic methodologies to further disentangle the contested, and predominantly “undocumented,” saga of queer border peoples. In order to do so, it draws conclusions from the thirteen oral testimonies of El Pasoan natives who were active in the queer community throughout the last four decades.<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> By its conclusion, the article will offer that in border cities with predominately Latina/o populations, researchers must inspect sexuality and the history of LGBT movements through multiple intersectional lenses to disentangle the contested past of queer individuals.</p>
<p>The history of El Paso’s queer population, in particular, has been briefly illustrated in various works, most notably by El Pasoan gay authors Arturo Islas and John Rechy, who both speak to various aspects of homosexual life in their burgeoning city.<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> This paper will place El Paso’s queer community in a larger discussion with intersectionality by exploring the chronicle of the city’s alternative nightclub – the Old Plantation (or OP) – across four decades, the 1970s to 2010s. By studying queer encounters along the border through intersectional lenses, it will uncover varying racial and sexual anxieties between the American imperial state via Fort Bliss and the surrounding Latina/o population. Due to El Paso’s bicultural history and segregated past, queer life must be examined through several academic and community–based methodologies, which cultural historians such as Hayden White and Lynn Hunt have employed in their studies of peoples and interactions, especially the use of oral testimonies.<a title="" href="#_ftn4">[4]</a> Furthermore, a “people’s history” of queer life will elucidate sexual encounters (and transactions) that cannot be found easily in the traditional archive. Previous scholars like Madeline D. Davis and Elizabeth Lapovsky Kennedy have researched culturally homogeneous queer sexualities in cities before, but in locales without national borders or without multiple races like Latina/os.<a title="" href="#_ftn5">[5]</a></p>
<p>In order to historicize this city’s queer nightlife given the deprivation of printed sources, it employs theoretical frameworks from Latina/o scholars such as Michael Hames-Garcia, Juana María Rodríguez, Lawrence La Fountain-Stokes, and Ramón Rivera Servera, all of who have investigated queer Latina/o communities, relationships, and discourses.<a title="" href="#_ftn6">[6]</a> Their scholarships retain the intersectional lenses of race, time, location, and sexuality to unravel histories of biopower and sexuality. The paper builds upon the models set forth by Hames-Garcia, contending that queer Latino identity is created in resistance to the “imposition of modern colonial manifestations,” such as white gay mainstream culture.<a title="" href="#_ftn7">[7]</a> Furthermore, it adheres to the scholarship of queer Latina/o dance clubs laid out by La Fountain-Stokes, Rodríguez, and Servera, who suggest that the dance floor, rather than being a site of literal dancing, is more a location where colonized subjects, usually Anglo gay males, feast on the Latino-ness, or “latinidad” of the “othered” men present in the club.<a title="" href="#_ftn8">[8]</a> Finally, it models oral testimonies upon historian Nan Alamilla Boyd, and the “historical narrative theory” proposed by Karen Halttunen.<a title="" href="#_ftn9">[9]</a> In “Cultural History and the Challenge of Narrativity,” Halttunen calls for a “domestication of theoretical issues [about] narrativity” within the discipline of history to elaborate upon the relationships and connections between people in assembling histories.<a title="" href="#_ftn10">[10]</a> This paper will construct a single narrative from several oral interviews to help uncover the queer past in the American Southwest, but should be used only as a starting point in further understanding the intricacies and intersectional nature of queer life and identity within contested borderlands between modern empires.</p>
<h3>Before the OP: Cold War Gender Rights</h3>
<p>In the early 1960s, the second wave of feminism permeated the United States with intellectuals such as Betty Freidan pushing for women and men to redefine gender roles by working in jobs and political spheres that were traditionally reserved for a single sex.<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> At the same time, Cold War era political and social sentiment transformed the nation’s civil rights positions, “as the primacy of anticommunism in postwar American politics and culture left a very narrow space for criticism of the status quo.”<a title="" href="#_ftn12">[12]</a> Consequently, racial and sexual diversity were notions that were considered dangerous in a black/white, heterosexual society. Given the influence of the Feminist movement and the Cold War, 1960s El Paso homosexual life was hidden within “McKelligon Canyon or past the border into Mexico,” recalled Cristina Hernandez, a self-identified El Pasoan lesbian.<a title="" href="#_ftn13">[13]</a> Hernandez, a fifty-five year old Mexican American, had spent her entire life in the borderlands region. The history of cruising, or driving slowly through city alleys and streets scouting for sex had been one of the main vehicles for El Paso gay men to find each other, but not lesbians.<a title="" href="#_ftn14">[14]</a> Because of a lack of queer, in addition to heterosexual nightlife, El Pasoans negotiated the national boundary to experience the vibrant entertainment of Ciudad Juárez, Chihuahua.</p>
<p>Ever since the 1950s, Ciudad Juárez was deemed a cultural hotspot for northern Mexico and the southwest United States, hosting famous celebrities like Marilyn Monroe and James Dean who publicized their visits to the city known for its vivacious lifestyle.<a title="" href="#_ftn15">[15]</a> Scholars, such as Rachel St. John, have even proposed that most northwestern Mexican border cities experienced a golden age of vice and international nightlife during the first half of the twentieth century.<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> El Paso resident Cristina Hernandez commented that before the rise of the disco era and the year 1973, Ciudad Juárez became “the city of sexual expression that lesbians could retreat to when they were not living different lives as heterosexual women in the city of sexual repression [El Paso].”<a title="" href="#_ftn17">[17]</a> For several decades, El Pasoan queers not only separated their public from private lives, but also traversed the U.S.–Mexico border to fully embrace and perform their reserved sexual lives, especially when Cold War America retaliated against the conception of sexual freedom. In 1973, the Texas Alcoholic Beverage Commission lowered the legal drinking age from 21 to 18, and “many lesbians who crossed the border for alcohol and partying could now remain within the U.S., consuming booze,” stated Hernandez.<a title="" href="#_ftn18">[18]</a> Perhaps it was of no coincidence that the legal drinking age changed, as the American disco music movement was concurrently growing in tandem around the United States, “especially among Hispanic and Black demographics.”<a title="" href="#_ftn19">[19]</a></p>
<p>Hernandez alleged that the disco movement “brought mainstream gay culture into straight bars and clubs, allowing for lesbians and gays to return to El Paso and participate in a new [revitalized] gay nightlife.”<a title="" href="#_ftn20">[20]</a> The Pet Shop, one of the first lesbian bars in El Paso history, opened sometime in the early 1970s. According to El Pasoans Yolanda Chávez Leyva and Irma Montelongo, the Pet Shop was located underground in a prewar building that would later become the San Antonio Mining Bar.<a title="" href="#_ftn21">[21]</a> Leyva, a leading fifty-eight year old Chicana lesbian, moved back to the city after completing college at Austin in the 1980s. Montelongo, a native fifty-two year old El Pasoan, experienced the many changes in nightlife within the region. Leyva and Montelongo revealed that the social environment of the bar was distinct from established disco bars and clubs, as “working-class femme and butch lesbian couples made up most of the patrons and they listened to a mixture of rock and roll, blues and disco.”<a title="" href="#_ftn22">[22]</a> Furthermore, Montelongo maintained that “many of the butch lesbians embodied masculinity and at times, exhibited that masculinity by engaging femme and other butch lesbians within the dance space of the establishment.”<a title="" href="#_ftn23">[23]</a> Leyva stated that her first experience in the Pet Shop was surprising yet comforting: “I walked downstairs into a place where all kinds of women had the freedom to do what they wanted.”<a title="" href="#_ftn24">[24]</a> The Pet Shop succeeded in attracting a large lesbian population, in part because of the revitalized El Pasoan nightlife, or in part because of the new drinking law. But most of all, because this space operated as separate venue from mainstream disco culture, providing a safe haven for lesbians to congregate and express their sexualities. Word of mouth about its success reached other parts of Texas, and soon, more “alternative” bars began to open up downtown.</p>
<h3>Creation of the OP: Queer “El Chuco”<a title="" href="#_ftn25">[25]</a></h3>
<p>In the mid-1970s, Dallas-based company Craven Entertainment dispatched businessman Bob Bonaventure to scout for possible alternative bar locations that would bring the lesbian, gay and hetero-disco communities together in West Texas. Bonaventure, according to friend and co-worker Jak Klinkowaski, was thought to “believe that the trade secret to gaining a large audience – whether gay and straight – was to position a large ‘alternative’ club away from other clubs.”<a title="" href="#_ftn26">[26]</a> Klinkowaski, an Anglo American El Paso native, worked in many of the queer bars throughout the last decades of the twentieth century. The space Bonaventure purchased eventually led to a conversion in El Paso’s queer culture. In 1977, he discovered that 219 South Ochoa Street had become vacant, and founded the thirty-five year-old bar that would go down as one of the longest running gay establishments in West Texas: the Old Plantation (OP).<a title="" href="#_ftn27">[27]</a> According to several lesbian and gay oral histories, the OP bar was mixed with both women and male patrons.<a title="" href="#_ftn28">[28]</a> During its first year, the bar included “multiple performances” of “drag shows, foam parties, all girls nights and military nights,” as well as a diverse audience of “whites, blacks, Mexicans and Puerto Ricans, lesbians and gays and everything else in-between,” recalled Klinkowaski.<a title="" href="#_ftn29">[29]</a> The minority, Montelongo and Klinkowaski recalled, “were Anglo males,” which was understandable given the large El Paso Latina/o demographic.<a title="" href="#_ftn30">[30]</a></p>
<p>The OP, like the Pet Shop, became a prime location for same-sex sensual expression and intimate encounters. Montelongo mentioned that the most unique part of the bar was the “female” bathroom, where “lesbians, straight women, and drag queens congregated and interacted with each other.” She recalled that the conversations that took place were illustrative of how different each “woman” viewed fashion, boys, girls and popular culture: “I remember talking about hair, dancing and music and even learned new colloquialisms.”<a title="" href="#_ftn31">[31]</a> The bar brought the queer population of El Paso together on a single dance floor, and in closed, safe spaces like the bathroom. Rodríguez suggests in her work that “in multigendered queer Latino spaces, fags and dykes, both friends and strangers, will often invite each other out on the dance floor.”<a title="" href="#_ftn32">[32]</a> The OP was no exception. There finally existed a fully public venue for perceived “deviant” behaviors and identities to congregate.</p>
<p>After homosexuality was removed from the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM) in 1973, it was assumed that lesbians and gays were able to express themselves with the understanding that their sexual identities were no longer classified federally as mental disorders.<a title="" href="#_ftn33">[33]</a> This was not the case for the transgender community, as American psychiatrists maintained the notion that transgender identity was an illness that was synonymous with Gender-Identity Disorder (GID).<a title="" href="#_ftn34">[34]</a> Susan Stryker has argued that after 1973, transgender populations throughout the U.S. felt left out of a national gay rights discourse because their identities had remained stigmatized. Stryker upheld that the transgender movement’s “politics toward the medical establishment were more like those of the reproductive freedom movement than those of the gay liberation movement.”<a title="" href="#_ftn35">[35]</a> Moreover, she suggested that transgender individuals “wanted to secure access to competent, legal, respectfully provided medical services for a nonpathological need not shared equally by every member of society,” a concern that their queer sisters and brothers did not have to worry about.<a title="" href="#_ftn36">[36]</a> While the political activism and awareness of lesbian and gay communities mobilized nationally and within the OP and El Paso, transgender persons still had to grapple with the reality that federal recognition and support of transsexuality would not arrive for some time.</p>
<p>As legal transgender legal rights idled, trans culture flourished. Klinkowaski pointed out the early 1970s were exciting due to the rise in “drag king culture and transgender participation at places like the OP.”<a title="" href="#_ftn37">[37]</a> Drag kings essentially performed a gender and sexuality that was usually opposite of the drag king’s biological sex and acted gender. Thus, many drag kings were persons born with female sex organs who embodied notions of “masculinity” and contested “maleness.” Chanel, an forty-five year old Anglo American El Pasoan drag queen, or male performing femininity, stated that she “met various transgendered ‘women’ who told [Chanel] that they would perform as drag kings within the OP because other homosexuals and friends were more accepting of their lifestyles as drag queens and kings.”<a title="" href="#_ftn38">[38]</a> Chanel commented that when she witnessed many transgendered females pushed to perform drag, she questioned her own desire and sexuality. Transgender persons posed a threat to the El Paso gay rights movement in that the people who represented transgender identities did not fit into the homosexual and heterosexual binary that was formed uniquely in the aftermath of the Cold War and the Civil Rights movement. While 1970s El Paso nightlife evolved to include more private spaces for lesbians and gays to interact, it reinforced the discrimination and overall national intolerance for the lifestyle and identity of transgender people living along and crossing the U.S.–Mexico Borderlands.</p>
<p>Even though the El Pasoan heterosexual population viewed the sexual conduct inside the OP bar as illicit, sexual behavior was not as polarized during the 1970s before the time of carnal epidemics. The exchange of oral and anal sex was “usually unprotected,” commented Chanel, as HIV had yet to enter society.<a title="" href="#_ftn39">[39]</a> Chanel and Klinkowaski noted that while many individuals came to the bar to enjoy alcohol and disco music, others, “especially Anglo American males,” came there for sex. The two described that the place had become an outlet to “fast-track” sexual experiences. Chanel remarked that many of his “straight-identified” male friends “came to the OP, scouted out some Jorge or Guillermo [meaning any Latino looking boy], penetrated them and then left the club, never to speak to them again.”<a title="" href="#_ftn40">[40]</a> The bar was an innovative dance space, not only due to the consumption of latinidad<i>, </i>which Rodríguez, La Fountain-Stokes and Servera articulate in their research, but also because the location operated as a space where two men, one identifying as “gay” and the other “straight,” executed sexual acts without personal knowledge of one another, but with complete anonymity and disclosure. In addition, the proximity to the national border bifurcated cultural and sexual understandings between Anglo, Latino, and other “foreign” men.</p>
<p>The reputation of the OP as an alternative bar would take a “moral blow,” after 1982, when Lawrence Altman described a disease that “attacked and killed homosexual men” called Gay-Related-Immune-Disorder, or GRID, in his controversial <i>New York Times</i> article.<a title="" href="#_ftn41">[41]</a> In the words of Chanel, “it was as if everything they [bigots, heterosexuals, society] said was vindicated, our lifestyles were scientifically condemned.”<a title="" href="#_ftn42">[42]</a> Thus, OP sexual politics for gay men, as Chanel pointed out, “were disrupted and sexual activity decreased in number for several weeks,” as the public waited to learn about the proper precautions in distancing oneself from contraction.<a title="" href="#_ftn43">[43]</a> Still, unprotected sex occurred between various bar attendees. Chanel and Klinkowaski reaffirmed that “having unprotected sex up to 1984 was considered normal and there wasn’t the stigma that existed today.”<a title="" href="#_ftn44">[44]</a> After GRID (Gay Related Immune Disease) was reclassified scientifically as HIV (Human Immunodeficiency Virus) and the use of a condom was articulated as the best defense in protecting oneself from the disease, the sexual behaviors in the bar rehabilitated with the increased use of the condom.</p>
<p>The erotic practice of “barebacking” also arose from the HIV/AIDS stigma in response to changes in contemporary sexual behaviors during the 1980s. At the time, many in the El Pasoan queer community were both in denial and acceptance of the possible consequences and “euphoric risks” associated with anal sex without a condom. Tim Dean historicizes and explains the phenomenon of barebacking in relation to the prejudice of homosexual life as “both the premeditation and eroticization of unprotected anal sex.”<a title="" href="#_ftn45">[45]</a> Thus, barebacking was the sexual act of unprotected sex in an HIV/AIDS conscious age. Before the pandemic, Chanel engaged in unprotected sex that was synonymous with barebacking, but the action lacked the associated social and moral stigma in a post-HIV/AIDS discursive environment. Now, the “gesture” of barebacking brought intimate, political, and social underpinnings. The lens of “gesture,” first used in deconstructing queer life by Rodríguez, can also serve as another intersectional unit in investigating queer behaviors. She explains gesture as “a socially legible and highly codified form of kinetic communication, and as a cultural practice that is differentially manifested through particular forms of embodiment.”<a title="" href="#_ftn46">[46]</a> Hence, the gesture and practice of barebacking was politically charged.</p>
<p>In <i>The Subculture of Barebacking, </i>Dean revealed that the notion of hypermasculinity was associated with the exchange of semen during gay bareback sex as “hypermasculinity accrues to the man who assumes what used to be thought of as the female role in homosexual relations. The more men by whom one is penetrated, the more of a man he becomes.”<a title="" href="#_ftn47">[47]</a> Chanel and Klinkowaski stated that barebacking held an inimitable attraction for them: “it felt good before, but now raw sex felt more intimate and deeper,” explained Chanel.<a title="" href="#_ftn48">[48]</a> Sex between two participants of the same gender altered structures of power, control and masculinity. Furthermore, kinship became the ultimate result rather than the consumption of more masculinity, as the entrance of sexual risk made the act of sex more dangerous. Dean argued that bareback subculture’s hypermasculinization of bottoming, “its picturing erotic submission as a proof of manhood could be seen as a compensatory response to modern society’s feminization of male homosexuality.” Dean’s contention is corroborated by the testimonies taken from various attendees of the OP, and fits the categorization of gesture, which Rodríguez unpacks in her research.<a title="" href="#_ftn49">[49]</a></p>
<p>While the entrance of GRID and later HIV/AIDS reformed club attendance, sexual practices as well as understandings of sexual identities at the OP, the bar still became a landmark of El Paso queer culture. The bar featured weekends where “events were either sold out or near occupancy level,” remembered Klinkowaski. The OP, unlike other night clubs like The Pet Shop, attracted “the most diverse clientele out of all the clubs” as “Blacks, Whites, Cholos, and Drag Queens all shared the dance floor,” something various queer residents were not accustomed to seeing in El Paso.<a title="" href="#_ftn50">[50]</a> Attendance was high at the bar, and popularity only increased over time. Eventually, Bonaventure realized that his bar was too small to accommodate El Paso’s queer and “straight” audience, and decided to move it to a larger venue. In 1985, he found an open lot across the street at 301 S. Ochoa Street.<a title="" href="#_ftn51">[51]</a> The New Old Plantation as Bonaventure called it was advertised as “bigger, better and operated by gays and lesbians.”<a title="" href="#_ftn52">[52]</a> The OP’s move added more publicity and audience to the nightclub, and its existence was now fully recognized and felt throughout El Paso. Chanel stated that “tipping,” or the process of drag queens engaging in sexual acts with white and black military men, increased as the New OP’s building had two floors where individuals could retreat to and maintain a sense of privacy. As the dance space of the New OP was split between different stories, people could choose their crowd and ambience. Chanel remembered the sexual politics, and “gestures” of the club:</p>
<blockquote><p>Younger boys situated themselves at the focal point of the dance floor while older men circulated the periphery, scouting for any men. And if he had luck, he and his boy would go upstairs and move to a corner to either make out, or perform oral sex.<a title="" href="#_ftn53">[53]</a></p></blockquote>
<p>Klinkowaski similarly recalled:</p>
<blockquote><p>I remember the girls’ bathroom was where to hookup, mainly because its where all the trannies went. And it also helped that it was ‘cleaner,’ not just in hygiene but some trannies were ‘Poz’ [HIV-Positive] and therefore always used condoms.<a title="" href="#_ftn54">[54]</a></p></blockquote>
<p>It became apparent that while the club featured the same demographics of the original OP, sexual encounters and meetings were executed in new spaces in the two-story gay discotheque. Simultaneously, the anal sex that was performed in the dark corners and bathrooms of the New OP was split between barebacking and protected sex, whether or not knowledge of HIV/AIDS was present.</p>
<p>The club’s dance floors allowed for multiple performativities of gender and sexuality in comparison to its original, which was styled more as a bar than a nightclub. While Klinkowaski and Chanel mentioned that “straight” men came to find young Latino males, Mexican Americans and Mexican-nationals from Ciudad Juárez also interacted with the “heterosexual” men. The space of the club had perhaps transcended nation as well as ethnicity. Adrian Gutierrez, another gay attendee during the early 80s, noted that “the only reason why the OP was different was the inclusion of Anglo straight acting men.”<a title="" href="#_ftn55">[55]</a> Gutierrez, a forty-nine year old contractor for the U.S. Army Military Beaumont Medical Center, was a teenager when the OP first opened. Gutierrez revealed that many of the men he had sex with from the OP were enlisted soldiers who were usually single but mentioned that a couple of them were married to women and had children. He believed the “rush and taboo” associated with sleeping with “straight men” made the act attractive in addition to barebacking.</p>
<p>Gutierrez stated that “masculine” or “straight acting men” were most desirable for gays, mainly because they embodied a masculinity and sexuality that he and his friends envied and craved. The club transformed into a site of contact for consumption(s) of masculinity between distinct parties; in Gutierrez’s case, he received the thrill of being with a “straight” man, which informed his sense of manliness. More interestingly is that his Anglo sexual partners gained something particularly special in return: consumption of <i>latinidad</i>, or alternative masculinity, that he (the military male) had eroticized and “othered” onto Gutierrez. Historian George Chauncey has explored a similar sexual exchange of masculinity between effeminate “fairies” and more masculine “queers” in New York City; the difference in the case of the OP and Gutierrez was that ethnicity and race were also exchanged between sexual partners.<a title="" href="#_ftn56">[56]</a> Using the theories set forth by Hames-Garcia, Gutierrez also desired Anglo military men because of the innate “modern colonial power dynamic” that epistemically thwarted Gutierrez into desiring kinship from colonizers.<a title="" href="#_ftn57">[57]</a> But Rodríguez believes that scholars must think of consuming latinidad as a practice of reaffirming agency for the consumed Latina/o. She contends that “rather than attempt to redeem or erase our [Latina/o] experiences of violence and violation, register the possibility of recovering pleasure in the shame of abjection, a sexual pleasure that engages the sexual submission demanded of racialized subjects.”<a title="" href="#_ftn58">[58]</a> In applying Rodríguez, the exchange of racial fetishization serves both parties.</p>
<p>It is notable that the impact of Fort Bliss and its men held a unique position in terms of the behavior of people who attended the club. The presence of Fort Bliss had long been felt before the opening of the OP in 1977. Historian Leon C. Metz writes that Fort Bliss was founded in response to the U.S. War with Mexico during 1848, citing that the U.S. Department of War felt the need to form a military post to occupy and protect the area opposite Mexico’s Paso Del Norte.<a title="" href="#_ftn59">[59]</a> Fort Bliss was created at a time when Mexican-nationals and Anglo Americans fought a borderless conflict. And for over a century, the fort was steadily growing, and represented a facet of the past and presence of military history. When the original OP opened, this military presence had already existed and was over a hundred years old. According to the 1960 through 2000 censuses, the size of the Fort Bliss military population had progressively increased through time, with a total population of 8,286 persons or 1,444 households and families by 2000.<a title="" href="#_ftn60">[60]</a> That figure did not include troops who arrived at the fort for deployment overseas, government contractors, or El Pasoan hired workers, which would bring the population number to over 30,000. Moreover, it did not include troops who arrived to the area for a two-week briefing before deployment to Asia.</p>
<p>Klinkowaski, Chanel, and Gutierrez, revealed in their oral interviews that the OP’s dance stage was filled with military personnel: “we began to see not only whites and Latinos, but also Middle Eastern men who informed us that they were employed by the U.S. military as contractors.”<a title="" href="#_ftn61">[61]</a> Why did the OP environment attract so many agents of the state? In one of the interviews with an enlisted soldier who wanted to remain anonymous, it was noted that the club became the “only homosocial space where we [anonymous] could be intimate with each other and acknowledge our sexualities. Being on post [Fort Bliss] everyday takes a toll on you, as you must act straight-edged all the time in an environment that is dominated only by men.”<a title="" href="#_ftn62">[62]</a> The atmosphere of the club was much like that of Fort Bliss; the difference was that one’s sexuality and behavior was not judged and embraced on the OP dance ground and in the closed spaces of the facility.</p>
<p>The last few oral histories that this author conducted were with servicewomen that were referred to by other club owners. Based on several testimonies from anonymous military women who moved to Fort Bliss in the early 1990s, there indeed existed a large lesbian servicewoman community. One respondent stated that “lesbian and bisexual life was easy to navigate at the OP and other alternative bars like Nua Nua, the San Antonio Mining and the Whatever Lounge because they had been distanced enough from the military base.”<a title="" href="#_ftn63">[63]</a> The same female army soldier stated that she was looking for femme lesbians, and commented that the club was the best place to find mostly femme, Latina lesbians. Another female army officer regarded the Whatever Lounge as her favorite spot because she looked for both femme as well as butch lesbians. When asked if they saw or met any transgendered persons, both women replied no, suggesting that the “transgendered people they did see in the 1990s were able to transition and perform in full gender,” thus making them lesbian or gay rather than transgender in the women’s eyes.<a title="" href="#_ftn64">[64]</a> Before the use of the Internet, several spaces within downtown El Paso operated as meeting points for lesbian servicewomen.</p>
<p>The two female military officers also knew from other female colleagues before they were stationed to Fort Bliss that the lesbian culture had grown increasingly throughout El Paso since the late 1970s.<a title="" href="#_ftn65">[65]</a> The women confirmed that they felt a sense of “unanimity because they had the luxury of separating their public lives as military servicewomen from their lesbian lifestyles in downtown as their work would never leave the gates of Fort Bliss and into the larger, civilian El Paso.”<a title="" href="#_ftn66">[66]</a> While lesbian life was not exposed publicly on Fort Bliss, lesbian state agents migrated downtown, in the same way that 1960s El Pasoan lesbians traveled to Ciudad Juárez. The presence of Fort Bliss had a significant influence on the demographic that attended the OP. Chanel reiterated that “because the OP featured new and exotic men who wanted men, it became even more of a popular nightclub.”<a title="" href="#_ftn67">[67]</a> The original and New OP channeled sexual politics that reflected more national discourses concerning not only mainstream Anglo gay culture, but also racial and ethnic tensions and desires.</p>
<h3>New Leadership at the OP: The Decline of Queer “El Chuco”</h3>
<p>In 1986, Klinkowaski left the employment of the New OP and Bonaventure eventually sold his club to its current owners, Jesus Santillan and his partner Gilbert Morales. Under the leadership of Santillan and Morales, who also owned The San Antonio Mining Club<i></i>and The Whatever Lounge<i>, </i>the use of social media was employed, as they advertised their New OP through magazines such as <i>El Paso 411</i>, a local digest.<a title="" href="#_ftn68">[68]</a> In the 1990s, the two men achieved more publicity by promoting the club in West Texas queer publications such as 1994’s <i>El Paso PRIDE </i>and 1999’s <i>Microcosm El Paso/Juarez, </i>which were circulated throughout El Paso, Las Cruces, and Ciudad Juárez.<a title="" href="#_ftn69">[69]</a> Klinkowaski and Chanel continued to visit the OP during milestone events, such as the “Halloween costume garty,” and the New Year’s Eve party, both of which were usually heavily attended.<a title="" href="#_ftn70">[70]</a> The owners contended that during the 1990s, they began to see “a decrease in attendance to the OP, as the clubs on Stanton Street were more popular and more people cruised them.”<a title="" href="#_ftn71">[71]</a> During the early 1990s, newer gay clubs began opening on Stanton Street, an area located directly in the heart of downtown El Paso. Klinkowaski and Chanel believed that because of the creation of a “pride square that featured new and upcoming clubs such as 8 and ½,<i></i>Chiquita’s,<i></i>and The Briar Patch,” there was less of an impetus to return to the other side of downtown to visit the OP.<a title="" href="#_ftn72">[72]</a></p>
<p>At the time when queer individuals and interested heterosexuals had a choice in attending different alternative clubs, Santillan and Morales decided to advertise the club as a space that featured an exclusively gay <i>male</i> clientele by appealing to the majority-male, military community. Marketing was again spread through word of mouth, but also through <i>El Paso 411</i>, and queer publications like <i>PRIDE.</i><a title="" href="#_ftn73">[73]</a><i></i>The new owners not only had to compete with other gay and lesbian bars and clubs, however, but also had to remain knowledgeable of current trends and fads in popular culture that they could incorporate into their gay male nightclub. In one interview with a source affiliated with the New OP who wished to remain anonymous, the New OP tried hosting events, which aimed to spark the interest of younger males as well as portraying a nostalgic 1970s theme such as disco to the older crowd. Thus, themes like “July All Red White Blue Block Party,” and “Don’t Ask, Don’t Tell Dance” were commonplace at the club.<a title="" href="#_ftn74">[74]</a> The argued result was that the OP would see a return of past attendees. The actual effect, however, was a dwindling attendance rate, especially since the owners mainly appealed to gay males and interested heterosexuals.</p>
<p>The process of recreating a male homosocial gay club by projecting Anglo military culture as caricature is similar to the notions of Jasbir Puar’s ascendency of whiteness and larger homonational projects. As Puar writes, the “national homosexual subject,” who has historically been a white Anglo male, “seeks to dismantle any foreign homosexual culture or politic,” and impose a uniformed Anglo homonormativity that “aims to destroy any sexual-racial other that does not adhere to whiteness.”<a title="" href="#_ftn75">[75]</a> The themed events that Santillan and Morales constructed illustrated how beliefs of imposing homonational sentiment in the OP would assist in attracting a larger male audience. Gutierrez notes that during the 90s, “many mid-aged men lost interest in the OP and the club was more populated with young under-21-year-olds and older, white Anglo and African American military men.”<a title="" href="#_ftn76">[76]</a> The multiculturalness and diversity of the OP shifted to Hames-Garcia’s epitome of “modern colonial” systems, where military men exoticized not only the colonized, Latino-ness of the younger men, but also their gayness that did not prescribe to the hegemonic, homonationalist model of queer identity that the military men understood.<a title="" href="#_ftn77">[77]</a> And so, as the military presence on Fort Bliss increased through the 1990s, so too did the Anglo male attendance at the club.</p>
<p>The 2000s “saw a steady interest back into the New OP, increased participation in queer events like Mr. Pride Texas, and its citywide collaboration with El Paso Sun City Pride” during June Pride Fest, revealed Klinkowaski.<a title="" href="#_ftn78">[78]</a> Chanel stated that with the beginning of the Iraq war in 2003 “much more Puerto Rican and African American vets were seen in the club,” something that they recall was “new and called attention in the gay community.”<a title="" href="#_ftn79">[79]</a> When asked how they knew these men were veterans, Chanel responded that “their straight edged-ness with distinct military haircuts, which were usually short fades, pinpointed them as vets.”<a title="" href="#_ftn80">[80]</a> The sexual encounters in the OP throughout the 2000s were “militarized” due to the increased attendance from wartime soldiers. Santillan and Morales had succeeded in revitalizing the level of male attendance at their club <i>vis-à-vis</i> homonational propaganda. Puar argues that homonationalism is a byproduct and symptom of war-related sentiment and emerges in response to “terrorist assemblages and attacks upon notions of citizenship, identity and sexuality.”<a title="" href="#_ftn81">[81]</a> The Iraq War and the proximity of Fort Bliss to the New OP reasserted the need for military men to escape the government land and perform their same-sex desires with Mexican-national and Mexican American males. Homonationalism and a post-9/11 Anglo gay identity, however, became difficult to completely impose in a border city, as many of the non-military attendees who entered the club “were mixed, bilingual and lived separate lives as Mexican Americans and as <i>jotos</i> (fags),” declared Gutierrez.<a title="" href="#_ftn82">[82]</a></p>
<p>Santillan and Morales began to employ new social media outlets that had never been accessed before, such as MySpace and eventually Facebook, to maintain the slowly growing interest in their decades-old club.<a title="" href="#_ftn83">[83]</a> The posters the two circulated in downtown El Paso and on social media websites employed images of queer military men to attract the various demographics the OP had seen in attendance during the early 1980s. They commissioned these images and concepts from the late 1990s until the 2010s. The themes associated with these documents illustrated the appeal and fixation for Anglo military personnel. In a study of archived posters produced by the owners of the OP, one can view how these advertisements conflated traditional images such as the military uniform and colors reminiscent of national holidays, such as Labor Day, with queer themes. Moreover, veterans who revealed their military IDs at the door received free admission.<a title="" href="#_ftn84">[84]</a> Santillan and Morales hoped that by appealing and commodifying the military to the OP’s diverse clientele, the club would remain busy or at least regain its historic demographic of military men and El Paso Latinos. Images of army men illustrated the masculinity Gutierrez, Klinkowaski, and Chanel desired. At the same time, these images and others like them, reminded the spectator of a fantasy: sexual activities with the colonizer, an idea that “aroused” young men like Gutierrez. The backdrop of the Iraq War persuaded Santillan and Morales to recreate homonational imagery to attract a once popular demographic back to the New OP. Gutierrez surmised that many of the soldiers he met and slept with eventually left Fort Bliss and arrived to the club to forget the duties of a serviceman during war times.</p>
<p>Homonational imagery, the aesthetic that Santillan and Morales tried to embed in their club, succeeded in drawing gay males from the city, Northern Mexico, and Fort Bliss. But it could no longer contain El Paso’s ever growing queer identity of lesbians and other gay men. The U.S.-Mexico border and Fort Bliss functioned as catalysts in assisting Latina/o lesbians and gays to break free from “white Anglo gay culture and identity,” and embrace a queerness that exceeded the narrow categorization that Santillan and Morales tried to incubate. Over time, the OP no longer became a club for gays, but “for allies and everything in-between.”<a title="" href="#_ftn85">[85]</a> After thirty-five years of evolution, El Paso queer identity metamorphosed. The original and New OP was a bar, and later a club, that illustrated the power, gender, and sexual politics that would raise and harness the uniqueness and interchangeability of borderland sexual identities and behaviors.</p>
<p>The New OP officially shut down on October 27, 2012.<a title="" href="#_ftn86">[86]</a> No official word has been given to why Santillan and Morales suddenly closed it doors. Online social media outlets such as Twitter and Facebook allowed El Pasoans of all generations to comment on the legacy the club left on the city.<a title="" href="#_ftn87">[87]</a></p>
<h3>Conclusion</h3>
<p>In the history of U.S. sexuality, scholars have contended that the lesbian, gay, and transgender past grew in tandem with the Civil Rights era, blossomed during the Stonewall Riots and took shape through the 1970s and 1980s. This paper argued that in borderland cities with predominately Latina/o populations like El Paso, scholars must examine sexuality and the story of LGBT movements through multiple intersectional lenses and academic methodologies to further elucidate the contested history of queer peoples. The original and New OP provided the first long-standing alternative public space for folks of all sexual identifications in the bordered, bicultural city of El Paso. Bonaventure built a bar that staged music and sexual trends, which were in conversation with the national sexual movements of the U.S. from the 1970s to the 2010s. Sexual behaviors and identities transformed, however, with the entrance of HIV/AIDS and war, as attendees altered sexual acts based on national stigma, homonational imagery, and wartime sentiment. The dance floor of the OP came to represent colonial, racial, and ethnic consumptions between Anglos and Latina/os, gay males, and men who have sex with men, military personnel and civilians. Even more, the themes and commercialization of the OP revealed the interconnectedness between its political assemblages and sexual norms. After thirty-five years, the old and the New Old Plantation stood as a testament to the construction of community spaces and most especially, racial and ethnic fetishisms within the U.S.–Mexico Borderlands. Queer nightlife did reside in the American Southwest, fighting local, national, and international normative discourses of gender and sexuality. The principal border for queer communities and individuals situated along the U.S.-Mexico national boundary is the borderland called their sexuality.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/">This Borderland Called My Sexuality: Excavating Queer Nightlife of the American Southwest Through the Lens of Intersectionality</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/culture/borderland-called-sexuality-excavating-queer-nightlife-american-southwest-lens-intersectionality/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mai 68 au service de l’interdiscursivité médiatique : entre mémoire révolutionnaire et mémoire  discursive. Deux approches interdisciplinaires : lexiculture et mots événements</title>
		<link>http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/</link>
		<comments>http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2015 18:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[postcolonialist]]></dc:creator>
				<category><![CDATA["Intersectionality, Class, and (De)Colonial Praxis" (December 2014/January 2015)]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Academic Journal: December 2014 / January 2015 (Issue: Vol. 2, Number 2)]]></category>
		<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Global Perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Releases]]></category>
		<category><![CDATA[conversational interaction]]></category>
		<category><![CDATA[events and words]]></category>
		<category><![CDATA[interdiscursivité]]></category>
		<category><![CDATA[lexiculture]]></category>
		<category><![CDATA[Mai 68]]></category>
		<category><![CDATA[May 68]]></category>
		<category><![CDATA[mémoire]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[mots—événements]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://postcolonialist.com/?p=1542</guid>
		<description><![CDATA[<p>« Il faut liquider l’héritage de Mai 68 » : est-ce possible aujourd’hui ? Ce phénomène historique semble être désormais enraciné dans la culture et l’histoire françaises, comme s’il était[...]</p><p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/">Mai 68 au service de l’interdiscursivité médiatique : entre mémoire révolutionnaire et mémoire  discursive. Deux approches interdisciplinaires : lexiculture et mots événements</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>« Il faut liquider l’héritage de Mai 68 » : est-ce possible aujourd’hui ? Ce phénomène historique semble être désormais enraciné dans la culture et l’histoire françaises, comme s’il était encore vivant dans l’imaginaire du peuple. Au cours des décennies, de nombreux écrivains ont vu Mai 68 comme une révolution langagière. La parole de Mai 68 devient « sauvage » et violente selon Barthes, qui voit dans cette période historique un événement essentiellement écrit : derrière l’écriture, un système de signes cachés engage à l’action. Les mots deviennent donc l’événement même. Aujourd’hui, une présence considérable d’expressions réhabilitant cette parole existe dans les textes médiatiques, en particulier dans des contextes qui ne concernent pas forcément un événement politique, ce qui ouvre la voie à une réflexion s’orientant autour de deux axes : d’abord, l’axe événement-langue-culture et, ensuite, l’axe culture-médias, notamment sur les enjeux discursifs et culturels qui dérivent de la médiatisation du phénomène. Mai 68 se prête bien à démontrer le lien entre culture, histoire et médias sous l’enseigne de l’interdiscursivité et du concept de « mémoire collective », et permet d’observer les mécanismes communicationnels se cachant derrière un événement qui a relevé du social, du politique et du culturel. De fait, le but de ce travail est de définir les réseaux discursifs que cet événement crée dans les textes médiatiques, résultat d’une rencontre, à l’époque déjà intime et solide, entre langue et culture. Mai 68 devient ainsi le référent, peut-être voilé et inconscient, des textes pris en considération qui ne cessent pas d’évoquer le pouvoir évocatoire de sa parole. Dans ce travail, je vais analyser huit palimpsestes verbo-culturels, tirés de différents sites Web, selon le modèle de la lexiculture de Robert Galisson puis un corpus de cinq articles de presse, selon la méthodologie des mots-événements de Sophie Moirand, deux méthodologies actuelles qui confirment le lien entre langue, culture et médias, les uns étant le miroir des autres.</p>
<h2><b>1. Les palimpsestes verbo-culturels de Mai 68 : une analyse lexi-culturelle des médias </b></h2>
<p>Dans cet article, le mot-clé « événement » est presque un synonyme du mot « parole », d’où mon attention à la <i>lexiculture</i>, qui représente l’une des méthodologies de recherche les plus actuelles permettant d’analyser la culture d’une communauté, justement, par son système sémiotique, c’est?à?dire le langage. Galisson définit les expressions que nous prenons en considération ici comme des « palimpsestes verbaux » obtenus par la « délexicalisation » de l’énoncé de base et sa substitution par un « sur?énoncé », devenant ainsi des révélateurs culturels, donc des « palimpsestes verbo-culturel » (P.V.C.). Seul celui qui vit dans la même « sémiosis sociale » peut les reconnaître, d’où l’existence d’une « identité collective » qui « possède le mystérieux pouvoir d’agréger, de solidariser, d’aider à vivre ensemble des individus qui se reconnaissent en elle (implicitement, ou explicitement)<a title="" href="#_ftn1">[1]</a> ». Dans la société française, Mai 68 semble ne pas être tombé dans l’oubli<a title="" href="#_ftn2">[2]</a> et de nombreux interlocuteurs partagent encore sa mémoire… discursive. Cette section propose une analyse lexicale de huit de ces P.V.C.</p>
<ul>
<li>« Sous LE PAVÉ… (la page) »</li>
</ul>
<p>Il s’agit titre d’un site Web d’une coopérative dont le but est l’éducation populaire, enjeu d’éducation au politique et au social. Elle enseigne à « prendre conscience de l’importance de se révolter » et de « s’entendre sur les mots<a title="" href="#_ftn3">[3]</a> ». Le P.V.C. dérive du sous-énoncé « sous les pavés, la plage », par une délexicalisation avec filiation phonique et avec modification par suppression phonémique (plage à page). On remarque une transformation du nom, du pluriel au singulier, et du caractère graphique conférant de l’importance au terme « pavé », ainsi qu’une substitution d’un nom commun à un autre (plage à page); les points de suspension et les parenthèses sont ajoutés. Bien plus, il faut remarquer la polysémie du terme « pavé » (défini de façon dépréciative comme un gros livre), à partir de laquelle un jeu de mot s’établit. Le « pavé » fait appel à la « page », créant une synecdoque et véhiculant le message principal de l’association : l’éducation populaire pour créer les bases de la compréhension du monde capitaliste afin de le démanteler, en donnant importance aux « pages de la vie » de chaque citoyen.</p>
<ul>
<li>« Sous les pavés, Libé… mais sous la pluie, rien de nouveau »</li>
</ul>
<p>La source médiatique de ce P.V.C. est un article du 18 avril 2008, « <a href="http://www.infoguerre.fr/guerre-de-l-information/france-inter-celebre-mai-68-a-sa-maniere/">France Inter célèbre Mai 68… à sa manière</a> »<a title="" href="#_ftn4">[4]</a>. Il s’agit de sous?titres à deux paragraphes de l’article. Les sous-énoncés en question sont « sous les pavés, la plage » et « rien de nouveau sous le soleil ».Ce palimpseste est fort intéressant, car on peut l’interpréter de deux façons. Si on le considère comme une expression unique, alors il s’agit d’un palimpseste-amalgame qui mélange les deux sous-énoncés ci-dessus, tandis que si on les considère comme deux palimpsestes séparés, les remarques à faire sont multiples. Le premier est une modification de l’originel par une délexicalisation sans filiation phonique et avec déstructuration syntaxique : le nom commun est remplacé par un nom propre (plage à Libé), abréviation de <i>Libération</i>. Le deuxième est toujours une delexicalisation, sans filiation phonique et sans déstructuration syntaxique, mais avec une inversion des syntagmes par rapport à l’expression originelle, créant ainsi un parallèle avec le palimpseste précédent. Or, puisque la lexiculture nous permet de jouer avec les mots, pourquoi ne pas voir dans le célèbre « nihil novi sub sole », en français « rien de nouveau sous le soleil », une source d’inspiration qui arrive à Bernard Cousin pour créer son slogan, « sous les pavés, la plage » ?</p>
<ul>
<li>« Sous les pavés, des bulles »</li>
</ul>
<p>La source médiatique de ce P.V.C. est une émission télévisée sur Mai 68, diffusée sur Public Senat le 2 mai 2008. Le sous-énoncé est encore une fois « sous les pavés, la plage », transformé par une délexicalisation sans filiation phonique et sans déstructuration syntaxique, vu que le nom « plage » est remplacé par un autre nom de la même catégorie, « bulles ». La seule différence est dans le nombre et dans le partitif qui suggèrent l’idée d’une quantité considérable et indéfinie, en opposition à l’idée de la « plage », déterminée et définie. Au-delà des déterminatifs employés, les deux énoncés jouent sur leur signification connotative : le sous-énoncé définit le caractère imaginaire et lyrique de Mai 68, alors que le P.V.C. renvoie, par une relation métonymique, à la création des bandes dessinées auxquelles l’émission télévisée a consacré un Spécial Mai 68. Les bulles représentent donc les BD ressorties de l’action à la fois révolutionnaire et poétique déroulée sur la rue, dont le pavé est le symbole. Il faut donc remarquer un même rapport symétrique des énoncés aux niveaux non seulement linguistique et grammatical, mais aussi au niveau de la signification, ce qui exige un travail d’abstraction et d’imagination, rappelant toujours l’atmosphère de Mai 68.</p>
<p>Dans cette catégorie il y a d’autres P.V.C., comme « sous les pavés la terre », « sous les pavés, le design », « sous les pavés, la grève » ou « sous les pavés, l’underground ».</p>
<ul>
<li>« Pour consommer sans entraves »</li>
</ul>
<p>Ce P.V.C. se retrouve dans un article intitulé « Que reste-t-il de 68 ? » dans <i>Le nouvel Observateur.</i> Il contient un entretien avec Daniel Cohn?Bendit et Luc Ferry, écrit le 17 janvier 2008 et inséré dans un dossier spécial sur Mai 68.Le sous-énoncé est« pour jouir sans entraves », qui subit une délexicalisation sans filiation phonique et sans déstructuration syntaxique. Le verbe « jouir » est remplacé par un mot de la même catégorie grammaticale, c’est?à-dire le verbe « consommer ». Et c’est à partir de ce verbe que l’on peut saisir la critique que Luc Ferry lance envers les événements de Mai 68, qui ont été pour lui « la première grande libération de la société de consommation de masse ». Le P.V.C. s’insère en effet dans un cotexte qui révèle un ton plus que critique sur le concept de « consommation », créant des champs sémantiques opposés, celui de la « destruction » et celui de la « révolution ». Du dernier font partie les mots « mouvement », « valeurs », « libération » et « lutte », alors que du premier font partie les termes « casser », « destruction » et « déconstruction ». De plus, il faut noter que le sème « libération » pourrait appartenir aux deux champs sémantiques, mais sa collocation dans la structure de la phrase confirme la critique de l’énonciateur, Luc Ferry, associant au terme « libération » une idée négative. De fait, si Mai 68 a toujours été défini comme un mouvement de libération des valeurs culturelles et morales, pour Ferry il s’agit d’une « libération de la société de consommation de masse » ou encore d’« une révolution de futurs consommateurs qui changeront de portable tous les six mois ». La phrase en question est ainsi structurée :</p>
<blockquote><p><i>Mai 68 a été un mouvement non pas de lutte contre la société de consommation, mais la première grande libération de la société de consommation de masse.</i></p></blockquote>
<p>À travers la rhétorique de la négativité et la particule adversative, Luc Ferry oppose deux idées contrastantes : ce que Mai 68 aurait dû être, c’est?à?dire une « lutte contre » la consommation de masse, et ce qui au lieu se serait réellement passé, c’est?à?dire une « libération » de la consommation de masse.</p>
<p>Ce n’est donc pas un hasard si l’émetteur change le verbe « jouir » avec le verbe « consommer », conférant au slogan un ton de moquerie et de critique.</p>
<ul>
<li>« La culture c’est la chienlit »</li>
</ul>
<p>Il s’agit d’un slogan tiré d’une photo d’un blog personnel qui se réfère à une manifestation de protestation de la part des Verts contre une émission de télé?réalité dans le troisième arrondissement de Paris, « Star’ac »<a title="" href="#_ftn5">[5]</a>. Le sous-énoncé « la chienlit, c’est lui » est transformé par une délexicalisation sans filiation phonique et sans déstructuration syntaxique dans la première partie de l’énoncé. Ainsi, le nom commun « chienlit » est remplacé par un nom de la même catégorie, « culture », tandis que, dans la deuxième partie, on assiste à une déstructuration syntaxique par laquelle le pronom « lui » est remplacé par un nom commun « chienlit ». Entre le sous-énoncé et le P.V.C., un chiasme se crée, changeant d’ordre les termes de l’expression : dans la source, c’est le terme « chienlit » qui est mis en évidence en incarnant la figure de Charles de Gaulle, à l’époque critiquée par les soixante-huitards, tandis que dans le P.V.C. le terme en évidence est la « culture » considérée après comme « chienlit ». Ce rapprochement est une évidente dénonciation de ce type d’émission, (de télé?réalité), proposée comme « culturelle » mais qui en réalité est l’exaspération de la société de consommation contemporaine. Bien évidemment, le procédé, tout à fait ironique, utilisé par les énonciateurs est basé sur l’antiphrase : ils affirment le faux pour sous?entendre leur critique féroce d’un type de « culture », jugée déviante, et contre ses partisan. Ce sont ces derniers qui auraient transformé la culture en une mascarade, une véritable « chienlit ».</p>
<p>Dans cette catégorie, il faut rappeler aussi l’expression « La chienlit, c’est Sarkozy ».</p>
<ul>
<li>« L’imagination prend la Bastille »</li>
</ul>
<p>C’est le titre d’un reportage sur la marche pour une sixième République<a title="" href="#_ftn6">[6]</a>. Le sous-énoncé « l’imagination prend le pouvoir » est reformulé par une délexicalisation sans filiation phonique et avec déstructuration syntaxique d’un nom commun à un nom propre, indiquant une institution publique. La Bastille est interprétée par l’historiographie comme un symbole historique de liberté et de révolution. Au moment de la Révolution française, elle symbolisait le pouvoir despotique du Roi, qui l’employait comme prison. Le 14 juillet 1789, le peuple français l’occupe et la détruit, d’où la célébration de ce jour comme fête nationale. Malgré sa destruction, le mythe de la Bastille existe aujourd’hui encore, constituant donc une mémoire à la fois historique et discursive, et très forte puisqu’on parle de révolution. Dans ce reportage, en fait, on prépare une marche symbolique vers la « Bastille », donc vers la liberté, et les instruments les plus utilisés sont les slogans, réhabilitant le style de Mai 68, tels que « Nous, on peut », « J’ai des mots à faire défiler », ou le titre de l’émission.</p>
<ul>
<li>« Obama, nous sommes tous des Oussama »</li>
</ul>
<p>La source médiatique de ce P.V.C. est un article de <i>Libération</i> datant du 14 septembre 2012, écrit à la suite d’une tentative d’assaut de l’ambassade américaine à Tunis par des salafistes protestant contre le film américain « L’innocence des Musulmans »<a title="" href="#_ftn7">[7]</a>. Ce palimpseste donne le titre à l’article, mais c’est aussi un slogan crié par un manifestant lors de l’assaut.</p>
<p>Le célèbre sous-énoncé en question est « nous sommes tous des juifs allemands » qui subit une délexicalisation sans filiation phonique et avec déstructuration syntaxique, de fait la modification voit le passage d’un adjectif (dans ce cas deux, « juifs » et « allemands ») à un nom propre, « Oussama ». De plus, il y a des transformations ultérieures dans l’énoncé : les énonciateurs ajoutent à leur slogan le nom propre, Obama, président de l’Amérique qui rime avec Oussama, prénom de Ben Laden, en créant une rime interne et donnant une structure circulaire à l’énoncé.Le cri de solidarité que les soixante-huitards avaient crié à Daniel Cohn?Bendit se transforme en un cri de révolte et de défense de leur religion de la part des Musulmans salafistes<a title="" href="#_ftn8">[8]</a>. Ce slogan évoque toujours une idée d’union et de solidarité qui peut s’élargir bien évidemment au journaliste qui l’a d’ailleurs choisi comme titre de son article. Outre la provocation faite réellement par les Musulmans contre les Américains, je pourrais y voir aussi la solidarité de certains Français, en premier le journaliste et le journal <i>Libération</i>, s’exprimant contre l’islamophobie.</p>
<p>Suivant cet exemple, je peux citer aussi « Nous sommes tous des Arabes<a title="" href="#_ftn9">[9]</a> », « Nous sommes tous la France<a title="" href="#_ftn10">[10]</a> » et « Nous sommes tous Américains<a title="" href="#_ftn11">[11]</a> ».</p>
<ul>
<li>« Nous sommes là pour boire »</li>
</ul>
<p>Il s’agit d’un slogan pour la campagne publicitaire du vin de la région Languedoc-Roussillon, l’une des plus grandes productrices de vins au monde, par la vaste extension de son vignoble totalisant une surface de 40 000 hectares.Le sous-énoncé « Nous sommes le pouvoir » est modifié par une délexicalisation avec filiation phonique et avec modification par fragmentation morphemique basée sur une assonance entre le mot « boire » et le syntagme « là pour boire ».Au niveau linguistique, l’énoncé évoque une masse, désignée par le déictique subjectif « nous », prête à l’action, à l’acte de boire : le ton du P.V.C. transmet une idée d’exigence qui, hors de parallélisme, peut vouloir faire l’éloge de la qualité du vin très demandée et mettre en évidence la grandeur, en termes d’extension physique aussi, de la production de vin, tout cela souligné par ce jeu phonique basé sur l’assonance entre le verbe « boire » et le terme « pouvoir ».</p>
<p>Sans être en mesure de donner une quantité considérable d’exemples, mais du moins satisfaisante pour le but établi, je peux constater que les expressions liées à Mai 68 sont nombreuses : en particulier, me fait réfléchir la provenance de ces P.V.C. soit dans des sites Web reconnus et officiels, soit dans des journaux plus périphériques ou bien des blogs personnels, ce qui confirme l’actualité de l’événement, malgré les décennies passées. Il a pénétré dans la culture des Français, puisqu’il fait partie d’une étape sociale et historique fondamentale pour l’Hexagone. Évidemment, Mai 68 est non seulement descendu dans la rue, mais il y est resté! Bien plus, selon le deuxième axe de ma réflexion, qui essaie de saisir le lien entre culture et médias, ces derniers sont vus comme porteurs de réalité sociale et donc de bagage culturel et historique de chaque peuple. Les P.V.C. en sont un exemple significatif.</p>
<h2><b>2. Mai 68 et sa mémoire discursive dans les médias : les mots-événements</b></h2>
<p>À propos du lien entre culture et médias, Sophie Moirand, soulignant l’importance du concept de « culture partagée », a postulé l’existence d’une « mémoire des mots » « voyageant au<b></b>cours du temps, d’une communauté à une autre et d’une époque à une autre » selon l’orientation dialogique de Bakhtine, et que « tout membre d’une collectivité parlante ne trouve pas des mots neutres libres des appréciations ou des orientations d’autrui, amis des mots habités par des voix autres<a title="" href="#_ftn12">[12]</a> ». Dans un autre travail, la chercheuse insiste sur le fait que les mots définissent l’événement et l’inscrivent dans un imaginaire commun grâce à la fonction des médias :</p>
<blockquote><p><i>Ce ne sont pas les interlocuteurs qui interagissent directement dans la presse, mais les textes, les énoncés, les mots eux-mêmes, les titres, les photos, les dessins de presse, avec les discours qu’ils transportent, ceux qu’ils anticipent et ceux qu’ils rencontrent sur l’aire de la page… Les discours des médias sont essentiellement des discours « médiateurs » d’autres discours</i><a title="" href="#_ftn13">[13]</a><i>.</i></p></blockquote>
<p>Elle nous montre la force énonciative des textes médiatiques et leur interdisciplinarité, car on peut étudier les textes d’un point de vue non seulement linguistique, mais culturel et sociologique. Charaudeau a postulé l’existence d’un modèle socio-communicationnel du discours où existe un « contrat médiatique<a title="" href="#_ftn14">[14]</a> » basé sur « l&#8217;information » et la « captation » liant le texte au lecteur : le texte médiatique doit informer et en même temps capturer l’attention de son lecteur par l’emploi d’un langage, dirions-nous, « séduisant » qui fasse appel à un imaginaire, culturel et linguistique, collectif. L’approche de la chercheuse Moirand, soutenue par les thèses du professeur Charaudeau, se prête donc bien à l’analyse du langage de Mai 68 qui a envahi le domaine médiatique et qui révèle la complexité non seulement du discours médiatique même, mais des mécanismes socio-culturels qui en dérivent. L’événement Mai 68 est repris dans la presse d’aujourd’hui imposant sa majesté historique à travers un fonctionnement intertextuel, confirmant encore une fois le pouvoir de la parole sauvage, agissante et révolutionnaire qui encore au XXI<sup>e</sup> siècle ne cesse de faire irruption dans la vie sociale de l’Hexagone.</p>
<p>Dans cette partie, j’analyserai un corpus de cinq articles de presse, évidemment groupés autour du moment discursif de Mai 68 dont l&#8217;air se fait sentir au long des textes à travers les mots-événements. Ils datent de 2007 à 2012 et ils concernent des sujets d&#8217;actualité variés.</p>
<h3><b>2.2 Analyse du corpus </b></h3>
<p>Le premier article, écrit en 2007 et paru dans <i>Le monde diplomatique</i>,<i></i>explique le scénario du documentaire « LIP, l’imagination au pouvoir » sur un mouvement ouvrier en avril 1973. Bien évidemment, le contenu se prête à la réhabilitation, presque spontanée, dirions-nous, des mots?événements de Mai 68 : de fait, l’annonce des licenciements de l’usine LIP déclenche la révolte où les acteurs principaux sont les ouvriers, les syndicats et les patrons, et qui mieux que ceux-ci peuvent réhabiliter la mémoire de Mai ? Au cours du texte, l’auteur semble utiliser des mots qui attestent son savoir sur Mai 68,<i> </i>comme « grève », « camarades », « ouvriers », et de certaines expressions aussi, notamment « tout est possible » rappelant l’atmosphère de rêverie et de lutte soixante?huitarde. Au premier paragraphe, on lit :</p>
<blockquote><p><i>le syndicaliste ouvrier Charles Piaget se montre hostile à la grève. Il préfère que ses camarades freinent le rythme des machines et celui des mains ; mais« ils avaient tellement les cadences dans la peau que c’était pas possible de ralentir ». Ils arrêtèrent de travailler dix minutes par heure.</i></p></blockquote>
<p>L’image du rythme des « machines » et des « cadences » incessantes n’est?elle pas un écho direct aux revendications des ouvriers de l’époque ? Les mots deviennent donc symbole d’intertextualité d’un slogan soixante?huitard « BRISONS LES VIEUX ENGRENAGES » : il rappelle l’image des engrenages qui roulent sans cesse et écrasent l’homme. Les « usines », au centre de la contestation de Mai, reviennent au cours du texte à côté d’un autre slogan, « tu n’as pas besoin de lui », se référant au « patron » qui, avec « l’ouvrier » et les « camarades », définissent les acteurs concernés dans ce type d’événement. Ce qui est intéressant, selon mon interprétation, c’est la présence d’une phrase que l’auteur a voulu mettre exprès pour stimuler la mémoire du lecteur envers Mai 68, c’est?à?dire « y compris sur les plages ». L’extrait se poursuit ainsi :</p>
<blockquote><p><i>Que faire de toutes ces montres ? On décide de les vendre et de remettre en route l’usine pour en produire de nouvelles, cette fois sans patron (« tu n’as pas besoin de lui »). La vente est un énorme succès, y compris sur les plages</i>.</p></blockquote>
<p>Il est évident que les montres de l’usine LIP à Besançon ne sont effectivement pas vendues sur les plages, (même si personne ne pourrait l’empêcher !); par contre, leur image m’a spontanément renvoyée au célèbre slogan « sous les pavés, la plage » et à la rêverie et à la puissance que les soixante-huitards confiaient au pavé, leur symbole de révolte, ce qui donne une identité culturelle au texte.</p>
<p>L’idée de rêverie mène à un autre article qui tisse un réseau de mots?événements sur Mai 68. Déjà le titre, « Sur les pavés, le pochoir », considéré lui-même comme un P.V.C.<a title="" href="#_ftn15">[15]</a>, plonge le lecteur dans cette « sous-culture » : la proposition « sur », renvoyant à la superficie du pavé, confirme l’idée de matérialité et de créativité, puisque l’article suggère des techniques pour dessiner sur les murs et décorer la rue. D’où l’emploi du terme « pochoir », l’instrument privilégié par l’illustratrice Keri Smith et auteure du guide <i>Réveillez la rue! Idées, astuces et outils pour embellir le quotidien</i>. Si, dans l’énoncé?source, le pavé est lié à la plage par une dimension presque onirique, dans le P.V.C. sa signification réside pour la plupart dans sa dimension dénotative : le pavé est au service d’un instrument concret, le « pochoir », qui déclenche de toute façon l’imagination et encourage les gens à pratiquer l’art de la rue. Le titre du livre renvoie donc à Mai 68 et à l’endroit le plus « massacré », c’est?à?dire la rue. D’autres désignations, comme par exemple « graffiti », « murs », « imagination » et « beauté ». Évidemment, ce dernier me rappelle le célèbre slogan, « la beauté est dans la rue ». Cette forme verbale s’unifie à d’autres au cours du texte, comme par exemple « créer de la beauté », « disséminer de petits mots poétiques » et enfin le titre même du livre « réveillez la rue », ce qui désigne le moment discursif de Mai 68 et en particulier son aspect à la fois lyrique et réactionnaire.</p>
<p>Cet aspect est repris dans un autre article tiré de <i>Libération</i> et publié le 20 mars 2010, « La jeunesse kurde prend le maquis<a title="" href="#_ftn16">[16]</a> », où reviennent les mêmes acteurs des articles précédents, comme par exemple « camarades » et « jeunes », ainsi que d’autres mots?événements qui désignent Mai 68, à savoir « actions », « cocktails Molotov » ou « guérilla ». Dans ce cas aussi, il s’agit d’un P.V.C. dont le sujet est repris dans l’image de « jeunes camarades » qui rejoignent la guérilla kurde pour prendre le maquis. Il est intéressant de remarquer que non seulement le journaliste réhabilite l’imaginaire de Mai 68, notamment dans le titre de l’article, mais les témoignages des jeunes manifestants confirment l’idée que derrière chaque action révolutionnaire le souvenir de Mai 68 est bien fort, d’ailleurs les mots le confirment. En guise d’illustration, voici des extraits de l&#8217;article en question :</p>
<blockquote><p><em>« Mon fils a 14 ans. De temps en temps, il participait avec ses camarades de classe aux manifestations dans le centre?ville. Il ne parlait pas beaucoup avec nous. Un soir, il n’est pas rentré à la maison. On était inquiets. Je suis allé voir ses camarades et on m’a informé qu’il était parti avec un groupe d’une trentaine d’autres jeunes »,</em><i>raconte un fonctionnaire de Diyarbakir, la capitale du sud?est de la Turquie.</i></p></blockquote>
<p>L’une des entrées du mot « camarade » dans le dictionnaire implique aussi l’idée d’un groupe solide et compact de gens<a title="" href="#_ftn17">[17]</a>; on lit dans le texte que ces jeunes se nomment « Jeunesse » et qu’« ils détestent les journalistes et affirment « s’exprimer dans des actions avec cocktails Molotov et non dans les salles de conférence de presse ». Ce témoignage sous?entend aussi l’idéologie de Mai 68 qui oppose les actions de rue aux « salles de conférence » typiquement bourgeoises et ce n’est pas un hasard si le journaliste nous explique que l’origine de ces jeunes est justement bourgeoise, sous l’exemple des soixante-huitards.Dans un autre article, « Comment les conflits sociaux minent l’Afrique du Sud », publié dans <em>Challenge</em> le 31 août 2012, et traitant des conflits sociaux dans l’Afrique du Sud, apparaissent les mêmes mots?événements, comme « camarades » et « pavé » à côté d’autres nouveaux termes, par exemple « gréviste », « réformes » et « revendications », et d’expressions métaphoriques, notamment « nombre de salariés battent le pavé en dansant et en chantant leurs revendications ». Les acteurs de l’événement, « salariés », et les termes « pavé » et « revendications », avec les actions verbales « danser » et « chanter », sont une référence évidente à l’atmosphère de Mai. Bien plus, l’article se conclut par un témoignage d’un manifestant qui ressemble au ton des slogans soixante-huitards, on lit « Ils nous ignorent », où l’opposition des pronoms « ils » et « nous » est une constante que l’on trouve souvent sur les murs parisiens à l’époque et derrière laquelle se cache une opposition sociale entre la bourgeoisie, définie par le déictique objectif « ils », et le prolétariat qui se fortifie dans l’action collective et intime du « nous ». L’imaginaire de Mai revient dans deux autres articles, « Grève générale en Grèce contre la rigueur », tiré de <em>Challenge</em> et publié le 11 mai 2011, et « Grèce : manifestations et débrayages contre le nouveau train de rigueur », publié dans <em>l’Express </em>le 12 septembre 2011 concernant la crise et les protestations en Grèce. Ici, les mêmes mots?événements apparaissent, notamment « cocktail Molotov », « pavé », « grève » et « manifestation ». En particulier, l’expression « battre le pavé » est présente dans le sous?titre du premier, « Des milliers de manifestants ont commencé à battre le pavé » et dans le deuxième, « les médecins, dont les salaires sont menacés de nouvelles réductions, et les enseignants dénonçant la grande misère de l&#8217;éducation publique, ont aussi battu le pavé mercredi pour dénoncer le nouveau tour de vis ». Le pavé, emblème de la révolte, revient comme outil principal dans toutes les manifestations et il est associé à l’image de la rue. Dans le deuxième article, l’expression verbale « descendre dans la rue » apparait dans le contexte de lutte sociale et de sauvegarde des droits personnels. Bien plus, l’article relate les « banderoles » qui ont dominé la manifestation de la Grèce, à savoir « Ils nous poussent vers l’extrême pauvreté » où l’opposition connotative des déictiques objectifs et subjectifs revient, ou encore « Santé gratuite pour tous » et « Non au bradage de la patrie », rappelant le style sec et direct de la parole « sauvage ». Ainsi, la structure énonciative semble?t?elle être reprise dans ce mouvement discursif réhabilitant la mémoire de Mai 68, ce qui permet de pousser l’analyse de la chercheuse Moirand à un niveau supérieur, car ce ne sont pas seulement les mots qui deviennent événements, mais les tournures discursives mêmes qui acquièrent le mouvement de l’énonciation soixante-huitarde.</p>
<p>En conclusion, je peux bien affirmer l’existence d’une mémoire collective et d’une culture partagée réveillant le souvenir de Mai 68 : tous les médias ont recours à cet imaginaire bien vivant chez les Français qui ne cesse jamais de surprendre et surtout d’exprimer la « rage » et l’action des manifestants, car tous les mots?événements dans les articles pris en considération confèrent à leur contenu une touche révolutionnaire et rêveuse à la fois, typique de Mai 68. Ce qui frappe, c’est la diversité des articles contenant ce souvenir. Le pouvoir des mots et leur force ne s&#8217;obscurcit jamais : non seulement les murs avaient parlé en Mai 68, mais même aujourd’hui ils font parler les textes créant un véritable dialogue dans les médias qui suit le chemin naturel de la mémoire et de la culture.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/">Mai 68 au service de l’interdiscursivité médiatique : entre mémoire révolutionnaire et mémoire  discursive. Deux approches interdisciplinaires : lexiculture et mots événements</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="http://postcolonialist.com">The Postcolonialist</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://postcolonialist.com/arts/mai-68-au-service-de-linterdiscursivite-mediatique-entre-memoire-revolutionnaire-et-memoire-discursive-deux-approches-interdisciplinaires-lexiculture-et-mots-evenements/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
